Dominkovits Péter: XVI. századi magyar nyelvű iratok Sopron vármegye levéltárából (Sopron, 1996)
BEVEZETÉS
vármegyei jegyző feleségének, Eufrozina asszonynak keresztúri Pataky Ferenc és János elleni perében kiadott nádori helytartói ítéletlevél sem, mert a több mint 30 oldalas latin nyelvű forrásban csak az ügyvédi replikák egy szerény terjedelmű része íródott magyar nyelven. 34 Az ítéletleveleknél alkalmazott gyakorlat az értelmetlen szövegtöredékekre, latin nyelvű örökvallások végére írt magyar utaló szavakra, mondatokra, vagy latin-magyar töredékes fordítási szöveggyakorlatra is kiterjedt, így azok sem kerültek közlésre. 35 A jegyzetekben nem tüntettem fel az iratok hátoldalára a későbbi levéltárrendezők által rávezetett latin vagy magyar nyelvű tartalomjelölő feliratokat sem (pl. Zeke család esetében a XVIII. századi (?) regisztrátor jegyzeteit.) A fenti szigorú kritériumok alól — az említett ítéletlevélen kívül — csak két alkalommal tettem kivételt. Mindkét esetet a forrás értéke indokolta. Zeke György felesége, Pető Piroska végrendeleténél a javasolt mintához függelékben csatoltam a kiállított és a győri székeskáptalan által átírt testamentumot, ami így a magánjogi írásbeliségben a formula használat egyik adaléka. (5. sz.) Az 1598-as subsidium összeírás csak részben magyar nyelvű, a Sopron megyei helytörténetírásban ezidáig felhasználatlan forrás társadalom- és birtoklástörténeti értéke azonban vitathatatlan (50. sz.). 36 Sopron vármegye jegyzőkönyveinek 1579-1589 közötti időszakot átfogó köteteiből a magyar nyelvű iratokat a vármegyei regesztakötet betűhív átírásban is közzéadta. így ezek újólagos publikálásától eltekintek. E kiadvány utalt a korábbi közlésekre; így a Corpus statntorum... V/2-es kötetében továbbá a Történelmi Tár 1908-as évfolyamában megjelent publikációkra. 37 A fenti időhatáron kívül a Corpus statntorum... V/2-es kötetében megjelent szövegekre azonban utaltam. Mivel az összegyűjtött fonások kiválóan illusztrálják az írásbeliség különböző szintjeit, a korabeli régióban egymás mellett élő nyelvjárási, SL Svm. lt. Acta Juridica Tom. 1. Fase. 6. No. 123. Az ítéletlevélben leírt per előzményeire ld.: u.o.: No. 121-122. A magyar-latin fordításgyakorlat szövegtöredékét ld.: SL CsPKIILt fv. jkv. 3. k. fol. 89.-r. előtti lap. Az összeírás másolati példánya megtalálható Sopron vármegye közgyűlési és törvénykezési jegyzőkönyvei másolati sorozatának I. kötetébe bekötve. A Rábaköz pusztulása miatt a forrás döntően a megye nyugati, északi területeiről ad képet. Erről Id.: Soós /.: Sopron megyei középbirtok ... 259.p. Tóth P.: Sopron vármegye...8.p. (Turbuly Éva bevezetéséhez tartozó irodalomjegyzék.) A magyar nyelvű szövegek közzéadása: 25. sz. lábjegyzet (Ibjcgyz.) 240-242.p., 27. sz. Ibjegyz. 242-243 .p., 32. sz. Ibjegyz. 243-245.p., 62. sz. Ibjcgyz. 248-250.p., 100. sz. lbjegyz. 253-254.p., 137. sz. Ibjegyz. 256.p., 152., 161. sz. Ibjegyz. 257.p., 187., 194., 201. sz. Ibjegyz. 259.p., 212. sz. Ibjegyz. 260.p., 252. sz. lbjegyz. 263.p.