Fábry Zoltán: Vigyázó szemmel – Fél évszázad kisebbségben

IV VIGYÁZÓ SZEMMEL - emberi hang

gyilkosok áldozata, aki oly korban sikoltotta ki máig hang­zó vádját, „mikor az ember úgy elaljasult, hogy önként, kéjjel ölt, nemcsak parancsra..Radnóti Miklós versei nemsokára szlovákul is meg fognak jelenni. Kutya nyelvből fogják fordítani?! A magyar líra — tehát a sző zenéje — ma már a költé­szet egyik igazolt világnyelve és — szálláshelye. Véletlen-e, hogy a költészet nagydíját Belgiumban a „kutya nyelven" író Illyés Gyula kapta meg?! És véletlen-e, hogy a költők nemzetközi konferenciája Budapesten zajlott le, és hogy Henri Deluy a párizsi Action poétique folyóiratban ezt írta: „A szó most Magyarországról jön. Költők földjéről, lelő­helyéről." Tehát: a szó, és nem az ugatás! A budapesti csehszlovák követség a nemzetközi költői napok alkalmából baráti találkozásra hívta az oda delegált cseh, szlovák és itteni magyar költőket, valamint magyar­országi kollégáikat. Ctibor Štítnický ekkor egy üdvözlő lap­pal gondolt rám, melyet aláíratott a jelenlevőkkel. A kár­tyán — többek között — J. Pucík követen kívül Ján Smrek, Josef Hanzlík, Forbáth Imre nevét olvasom, majd a magyar költők sorát Illyés Gyulától Benjámin Lászlóig, Juhász Fe­renctől Nagy Lászlóig, Garai Gábortól Somlyó Györgyig és Bede Annáig. De akkor, ott, senki sem gondolt arra, hogy' e magyar költőkkel kutyamenazsériát terelnek demonstrá­cióra! És arra, hogy ez az üdvözlet egy szlovákiai magyar írónak szól, kinek nyelvét egy Viktor Kubai nevezetű szlo­vák művész 1966 végén — büntetlenül — kutyaugatássá avathatta. Nem tudom, Viktor Kubai hallotta vagy hallgatta-e vala­ha Beethoven IX. szimfóniáját, melynek énekszövegét a vi­lág minden részén németül éneklik: „Seid umschlun­gen Millionen". Kutyák ugatnának? És itt van a magyar példa: Bartók Béla Cantata profanája, melyet néha külföl­dön ugyancsak eredeti nyelvén — magyarul — énekel­nek. Ez is kutyaugatás? Itt zenébe ágyazott, a legmagasabb régiókba emelt szavakkal az emberi magatartás, a művészi alkotás categoricus imperativusa manifesztálódott: Csak tiszta forrásból. A Cantata profana e mondata mára írás­tudók, művészek és tudósok erkölcsi kódexe lett. Csak tisz­ta forrásból merítve szabad alkotni, és nem poshadt, mérgekkel fertőzött szennyes pocsolyákból — uszítani! Mi, szlovákiai magyarok, legközelebbi rokonunknak érez­zük azt a hídépítő Bartókot, aki — a Matica a megmondha­tója — a szlovák zenei folklór gyűjtésével mérhetetlen kincset adott Kubai népének. Amikor egyik legsajátosabb 285

Next

/
Thumbnails
Contents