Fábry Zoltán: Stószi délelőttök

MAG HÓ ALATT - III. Szlovákiai adalékok - 2. Ady és Szlovákia

tatássá magasodik, vagy háborús uszítássá törpül. Senki a próbát úgy meg nem állta, mint Ady Endre. Itt és így lett világgá fénylőn: ember az embertelenségben. De Goga elbukott a vizsgán, és Ady megírta „elbocsátó üzenetét": „Ezt az undok játékot (a háborút) se játékosként, se kibicként nem bírom. Én változó hangulattal nézem ezt a nagy földi komédiát. De nekem fáj a szerb komitácsi szíve is, melybe Skoda vagy Weiss Manfréd golyója bele­talált. . . Nem vagyok büszke arra, hogy magyar vagyok, de büszke vagyok, hogy ilyen tébolyító helyzetekben is megsegít a magam letagadhatatlan magyarsága. Terhelten és átkozottan e levethetetlen magyarságtól, azt üzenem Gogának Bukarestbe, hogy nekem jobb dolgom van. Egy nemzet, aki súlyos shakespeare-i helyzetben s terhelt teli magyarságával a legszigorúbb napokban is hisz a legföl­ségesebb internacionalizmusban, nem lehetetlen jövő nem­zet. Amelyik nemzet ma internacionalista fényűzéseket engedhet meg magának, nyert ügyű. Igazán nem jó ma­gyar poétának lenni, de higgye el nekem Domnul Goga, hogy lelkiismeretet nem cserélnék vele." Ady Endre a magyarság hivalkodó háborús lelkiisme­rete, elorozhatatlan békealapja: „Ember az embertelenség­ben". Háborúval szemben — ,,a legszigorúbb napokban" — több és nagyobb ennél senki sem lehet. „Ember az embertelenségben": a jelszót Ady adta, mondotta, béke­strázsáján ő állta és példázta múlhatatlanná: hadköteles századunk ellenparancsává. Béke hívei, béke őrei, legyünk méltók hozzá tovább is: Ady nem halt meg. Ady — az ember az embertelenségben -- nem halhat meg! (Új Szó 1951) 2 ADY ÉS SZLOVÁKIA Ady Endre neve, feltűnése — ha jelképesen is — földraj­zilag elválaszthatatlanul kapcsolódik Szlovákiához: a ma­gyar irodalomban és életben egyaránt új fejezetet nyitó költő kapu- és faldöngetése Dévénnyel kezdődik: 77

Next

/
Thumbnails
Contents