Magyar irodalmi hagyományok szlovákiai lexikona (Bratislava. Madách, 1981)

Előszó

7 Előszó Eloszo Kiadványunk, amelyet a bratislavai Ko­menský Egyetem Bölcsészkarának magyar tanszékén alakult munkaközösség kezde­ményezésére adunk ki, az ismeretterjesz­tést, a népművelést, konkrétan az „irodalmi honismeretet" kívánja szolgálni. Világos, tömör tájékoztatást, útbaigazítást nyújt ez a könyv azoknak az irodalomkedvelőknek, akik tudni szeretnék, mely írók élete és munkássága, milyen magyar irodalomtör­téneti emlékek fűződnek egy-egy szlovákiai (ritkábban csehországi) faluhoz, kis- és nagyvároshoz. Az anyaggyűjtés időbeli felső határa — 1918—19, a szlovákiai nemzetiségi magyar irodalom kezdete — magyar irodalomtör­téneti korszakhatár is. Alkalmazásában tehát a hatkötetes akadémiai irodalomtör­téneti kézikönyvet követtük. Azokat a szer­zőket, akiknek életműve már a következő korszakba sorolható, a szlovákiai magyar irodalmi lexikon már készülő kötetében mutatjuk majd be. Az időbeliségnek ez a szempontja a látszólagos egyszerűség, egyértelműség ellenére is gyakran oko­zott problémákat. Van olyan író (pl. Kassák Lajos, Móricz Zsigmond), akit 1918 —19 előtt is, de a csehszlovákiai magyar nemzetiségi irodalom létrejötte után is fűztek vonatkozások tájainkhoz. Ilyen ese­tekben az említett írók mindkét lexiko­nunkban helyet kapnak; itt természetesen csak az 1918—19 előtti vonatkozásoknak adtunk helyet. Az olyan alkotókról, akik tájainkon az említett korszakhatár előtt születtek ugyan, de életművüket 1918 után, szülőföldjükről eltávozva alkották meg, szintén a másik lexikonunkban szólunk. A legfontosabb szerkesztői elv — e célból következően — a területi volt. Az anyag feldolgozására legalkalmasabbnak látszó betűrendes lexikonforma azonban ezt nem tükrözi kellőképpen. Ezért nélkülözhetet­len része a kötetnek a végén található hely­ségnévmutató, amely lehetővé teszi, hogy az olvasó irodalomtörténeti útikalauzként, helységnevek szerint tájékozódva forgassa, használja ezt a segédkönyvet. A helységneveket a szócikkekben, a hely­megtakarítás, tömörség igényét szem előtt tartva, magyarul írtuk. A kurzívval szedett helységnevek olyan községeket, városokat jelölnek, melyek a mai Szlovákiához tar­toznak. Mai szlovák elnevezésüket a lexi­kon végén álló magyar—szlovák helység­névtárban adjuk meg. A besoroláshoz szükséges volt, hogy az illető írót élete: születése vagy elhalálozása és munkásságának számottevő része, ille­tőleg mindennek tárgyi emlékei (szülőház, lakóhely, síremlék, szobor, emléktábla, pub­likált művek) fűzzék a mai Szlovákia te­rületéhez. A tárgyi emlékeket — főként a jelesebb íróknál — igyekeztünk mindig megemlíteni, hogy a kötet irodalmi útika­lauz jellege kidomborodjék. A területi szempont határozta meg a szó­cikkek felépítését, ami szerkezeti eltérést okozott azoknak a kézikönyveknek a cik­keihez képest, amelyekre szerzőink elsősor­ban támaszkodtak (Magyar Irodalmi Le­xikon, Magyar Életrajzi Lexikon, Sziny­nyei: Magyar írók Élete és Munkái). A cikkekben az írói tevékenység faj­tájának, esetleg az életmű jelentőségének rövid megjelölésén túl mellőztük az írók életművének jellemzését és értékelését — ez különben más lexikonokban megtalál­ható —, s ehelyett konkrétumokra: a terü­letünket érintő életrajzi adatokra, a tárgyi és egyéb emlékek (pl. emléknapok) felso­rolására szorítkoztunk az író jelentőségé­hez, kapcsolatainak gazdagságához mért terjedelemben. A kitűzött célból követke-

Next

/
Thumbnails
Contents