Új mindenes gyűjtemény 1. 1980

Püspöki Nagy Péter: Quintus Atilius és családja sírfelirata Boldogfalván a II. század közepéről

légióról van szó. Az előző sorból ide tartozik az Ex elöljárószó. A helyes olvasat tehát (Ex) LEGione. A negyedik sor második rövidítése a ) jel, egy a függőleges tengelye körül elfordított C betűből alakult ki. A régi feliratokon számos, később kerekített vonalvezetésű betűelemet — pl. a B. C, D. P. R, S betűk esetében — szögletes vonalakkal jelöltek. Habár ebben a megfordított alakban is a C rövidítés 15 értelmét sorolja fel Capelli szótára — míg a normális helyzetű C-nek 55 értelmét közli —, mégis a felirat viszonyai közt a kérdéses jel értelme világosan és vitathatatlanul Centurio (százados). 2* A negyedik sor helyes olvasata tehát: (Ex) LEGione XV IDEM Centurio. Az ötödik sor AN rövidítése az alábbi viszonyok közt nagyon egyértelműen ANnorum. A sor helyes olvasata: NEGOTIATOR ANnorum. A hatodik sor három szót jelentő, három betűből álló H S E rövidítése is egyértelmű. A fenti d) pontban jelölt mindkét értelme helytálló. A rómaiak a kereszténység elterjedése előtt a Hic Situs Est (itt van elhelyezve) változatot gyakrabban használták a Sepidtus (eltemetve) helyett. Ezért mi is e változatot alkalmazzuk, az előbbi változat tagadása nélkül. A hetedik és nyolcadik sorban szereplő Q rövidítést már az első sornál megoldottuk. Jelentése Quintus, illetve a 8. sorban ragozott formában Quinti. A hetedik sor utolsó szavának három betűje a 8. sorban van. A szöveg problémamentes. Helyes olvasata: Quintus ATILIVS COCIA/TVS. Tehát — mint a kísérőnév, a cognomen elárulja — Spurius Fia Quintus Atilius Primus fiáról van szó. Titus Kolník a COCIATVS névvel nem elégedett meg. A felvésett betűsoron ezért kétféle erőszakos beavatkozást hajtott végre. A második C-t G-vé, az utána következő egyértelműen felvésett I-t T-vé változtatta. Mivel a létrehozott COGTATVS hasznavehetetlen, ismét összevonásos rövidítést tételezett fel. Ezért -az általa G-nek nézett C után egy l-t kellett beiktatnia, hogy egy nevet, a COGITATVS-t kialakítsa. Tekintettel arra. hogy a COCIATVS kísérőnévnek világos értelme van, mindez fölösleges bonyolítássá válik. 2 9 A hetedik sor helyes olvasata tehát: QUINTUS ATILIVS COCIA/TVS. A nyolcadik sor végén szereplő 5 betűből álló rövidítés a felirat másik nehéz helye. A rövidítések előtt álló ATILIA arra figyelmeztet, hogy az öt egybetűs rövidítés egy része a névhez tartozik. A Q jelentése az 1. és 7. sorban szereplő név alapján világos: a Quintus valamilyen ragozott alakja rejlik benne. A kulcs tehát az L. Az adott viszonyok közt — névről van szó — lehetne Laelia, Lucia, vagy volt rabszolga esetében Liberta. Ez utóbbi feltételezésére két okunk van: 28 Emil Hübner: i. m. No. 43. pag. 526. 29 A Cociatus kísérőnév (cognomen) értelméhez ekképpen juthatunk el: A név végződésében világosan felismerhető az -atus melléknévképzö. Ez a képző valamivel való ellátottságot (tulajdonságot) fejez ki, például: barbatus (szakállas). A képzők, mint az közismert, a névszók tövéhez csatlakoznak. Ezek tövét pedig úgy nyeijük, hogy a szó többes számú genitjvusának -um, vagy -rum ragját elhagyjuk. A vizsgált név alapszava tehát egy olyan szó, amelynek töve coci- hangzású. Ennek a követelménynek pedig mindössze egyetlen szó a cbtěs, -is f. (kőszikla, szirt, kőszál) felel meg. A Cociatus kísérőnév értelme tehát „sziklaszilárd", illetve „kemény, mint a kőszirt". 21

Next

/
Thumbnails
Contents