Magyar Írás, 1935 (4. évfolyam, 1-10. szám)

1935-06-01 / 6. szám - Féja Géza irodalmi szemléje

FEJA GÉZA IRODALMI SZEMLÉJE A BÁZELI HARANGOK (I. Aragon regénye. Cserépfalvi kiadás és Hevesi András fordítása.) Aragon regénye „jól jött”. Ama kisszámú fordítások közé tartozik, melyek valóban hiányérzést töltenek be. Ügy beszélik, hogy a háború előtti Franciaország epo­sza, holott jóval több ennél. Hiszen, ha az emberi ered­ményeket vizsgáljuk, vájjon olyan nagyon előbbre vagyunk-e a „háború előttnél”? Az ember sorsára ta­láltunk-e különb s istenibb megoldásokat? Aragon két nagy csoportban, két lényeges életforma partjai között szemléli az embert; egyik az ügyes élős­­dieké és kizsákmányolóké, a másik az elhelyezetlene­­ké, a tántorgóké és a kizsákmányoltaké. Az előbbiek kevesen vannak és nagyszerű, zárt egységbe tömö­rülnek, az utóbbiak óriási tömegeket számolnak s nem bírnak egyetlen testté forrni. E szemlélet mód bizo­nyos mértékben magát a regényírót is determinálta. Az előbbi csoport jellemzése mesteri. A regény első része a szatíra remekei közé tartozik. Annál ziláltabb azonban a második réteg életének a rajza. Ott csupa élő ember nyüzsög s minden ember külön szociális érdekesség és jelegzetesség. Itt: az események kö­zött s a beiktatott politikai tendenciák és kritikai állás­foglalások között szinte eltűnik, de legalább is elhal­ványul maga az ember. Helyenkint egészen különös ábrázoló érettség jelentkezik, helyenkint viszont nyers, kuszáit, elsietett vonások. Úgy érezzük, hogy nagy­igényű mű, de a belső befejezés teljesedése előtt szakadt ki az íróból A két farkasszemet néző tábor között hatalmas em­bertömeg hullámzik. Hol az egyik parthoz ütődnek, hol a másik felé igyekeznek. Keresik az új életformát

Next

/
Thumbnails
Contents