Wallentínyi Samu (összeáll.): Hegyvidéki bokréta. (a szlovenszkói és ruszinszkói magyar írók prózai antológiája) (Rimaszombat. Rábely Károly Könyvnyomdája, 1934)

Darkó István: Szlovenszkói vásár

12 megemberelte magát. A torkában dagadozott a csutkája, nagyot nyelt és borral csillapult. A gácsi ember hasonlóan elég szaporán poharazott: — Hát osztán azt hiszi Müller úr, hogy nincs vilá­gon olyan, aki pénzt is adna szélért?... Egyszer itt, ugyanebben a hostinecben mesélte nekem vásár után len­gyel ember, hogy lent járt alföldön, ott nagyon megtet­szett neki szélmalom, hogy az milyen olcsó és mégis megőröl. Hazament Lengyelbe, ugy mesélte, otthon épí­tett gyönyörű nagylapáttal szélmalmot. Megőrölök életet, kihirdette, feleárért őrölök,.. De csak szél nem jött. Arra­fele szél nagyon keveset jön. jó, ha negyedévben egy­szer... Hát itt panaszkodott nekem, hogy lapát meg se mozdult. Faluban kicsúfolták, el is költözött onnan. Most itt van neki gőzmalom valahol... Itt mesélte, ugyancsak ennél az asztalnál, hogy ezer zloíit is adott volna ilyen szélért, mint idevalósi. Ha ugy el lehetett volna szállíta­ni a szélmalomjához... A német ember a nagy adag pörkölt gőzéből ugy mosolygott ezen, mintha vackort enne. — No mar szelet csak a mesében lehet eladni. Az ajtón keresztül, a grádicsra tapogó lábbal most olyan rongyos öregember botorkált hozzájuk, mint a végrehajtó udvariassága. Halina ködmöne seszinü posz­tófoltokkal volt megcifrázva. Sziv, madár, félhold alakú foltok is akadtak közöttük, mint hajdanában a selmeci bányászok grubenjén. Azt várta az ember, hogy a lába elsírja magát, mint a pólyásgyerek, úgy volt bebugyo­lálva. Hóna alatt hegedűt tartott s a körmeit fújogatta. Egyenest melléjük jött. A gácsi ember ismerhette, mert rábuktatta feje mozdulatát: — No Jozsinó, hol járod?... Majd aztán kijöhetsz hozzám, megvan már licenc, ott húzhatod néha. Olyan jó kerek magyar szavakat guriígaíoíí a ron­gyos ember, hogy Jóska egyszerre maga mellé telepí­tette :

Next

/
Thumbnails
Contents