Erdélyi Zsuzsanna: Hegyet hágék lőtőt lépék… Archaikus népi imádságok - Somogyi Almanach 19-21. (Kaposvár, 1974)

II. Szenvedéstörténet mozzanatait felidéző szövegek

SZÉP KEREKEK FOROGJATOK Sopron, 1970. IX. 20. Fonyó Kálmánné Rozs Mária, 1896. Vasszécsény. Fehér rózsa Mária 1 Gyönggyel gyökeredzik, Virággal virágzik. A mi házunk nígy szöglete, Nígy szíp őrző angyal őrizzetek Szíp kerekek forogjatok, 2 Szép csillagok csillámlatok, Hadd aluggyam Ábrahám kebelibe. Fölnyitott kezeibe Virág szülte szent Annát. Szent Anna szülte Máriát, Mária szülte szent fiát, Kitekintek napkeletre, Ott látok egy szíp csillagot 3 (var.: templomot) Kívül aranyos, belül kegyelmes, Abba fekszik Krisztus urunk, Térdig vérbe, könyökig könnyűbe, Előtte áll két pogány zsidó Vasdárdákkal vesszőzik, Vasszegekkel szegezik, Vas ostorral ostorozzák, Krisztus Urunk három szent csöpp vére lecsöppenik, Az angyalok fölszedik, Paradicsomba beviszik Krisztus Urunk elejibe leteszik Krisztus Urunk azt mongya: Aki ezt az imáccságot este lefektibe, fölkeltibe elmongya, Hét halálos bűne megbocsájtatik, ámen. — Igen rígen imádkoztam, van talán 20 éve is. Idesanyámtú, Simái Rozália Rozs Istvánná, 1944-ben halt meg, 72 éves korában, ölbői szü­letés volt. (Édesapja juhász volt Sorokmajorban, 7 éve él Sopronban lá­nyánál.) 1. Űj írás gyűjtési felhívására ugyanez az ima érkezett levélben is Tordai Fü­löp Istvánnetól, Sopronból (1970. XI. 23.). 2. Vikár Béla közlésében Munkácsi Bernát fordította vogul imádságból, Ethn. 1891. 29—32.: „Hét sas röptényi magas Ég atyácskánk hailította abroncskerék módra for­gó karikás föld hét tája fölött abroncskerék módra menő kerek földre... Hét: jegyzetben azt írja Munkácsi (31. o.) hogy „nem értendő szorosan ma­thematikailag ; itt és általában a vogul népköltésben egy határozatlan meny­nyiség kifejezésére szolgál." 3. Bartók: Kol. 97 a—b, 290. old. Mansikka: 274. o.

Next

/
Thumbnails
Contents