Lukács Gyula - Keményfi Béla: Magyar foglyok a szovjet lágerekben és a börtönökben 1945-1953 - Iskola és Levéltár 40. (Kaposvár, 1996)

Részletek Lukács Gyula Második világháborús naplójából - Az utolsó napok

rök, postások, beszkárt kalauzok és villamosvezetők, nyilasok, német egyen­ruhába bujtatott ukrán önkéntesek Vlaszov tábornok seregéből, SS-ek és ki tudná felsorolni, hogy a „HATALOM" még ki mindenkit nem hajtott bele ebbe az őrült húsdarálóba. Mi már öt napja birtokoltuk ezt a pincét és nem nagyon akarózott a viszonylag biztosnak tűnő fedezék-lőállásból elmozdulni. El is határoztuk, hogy tovább már nem megyünk és a sok szenvedésnek, éhezésnek véget vetve-megadjuk magunkat. Igen ám, de hogyan? Mert ugye sokan azt hiszik, hogy megadni magam annyit jelent, mint eldobni a fegyvert és felemelni a karokat a magasba -és máris fogoly vagyok. Ugyanis nem biztos, hogy a ve­lem szembenálló orosz elhiszi, hogy én őszintén gondolom a fogságot és cselt gyanítva lepuffant. Vagy a másik eset: a mögöttem elhelyezkedő német vagy magyar látva, hogy én lelépni akarok és ő így elveszít egy eddigi társat, gyávaságnak minősíti tettemet és hátulról lő le bosszúból, mivel én őt cserben hagytam. Nagyon nehéz ilyen helyen fogságba esni, ahol ennyi a katona elől-hátul és mind ölésre kész, mert a saját életét akarja megmenteni a másik halálával. Az öt nap leforgása alatt rengeteg lőszert lőttünk ki és már alig bírtunk állni a kilőtt hüvelyeken. Ez megint aggodalmat okozott. Ha az orosz ide bejön és meglátja mennyi kilőtt hüvely hever itt, habozás nélkül dönteni fog sorsunkról... Biztos a mi számlánkra fogja írni legjobb bajtársaik halálát, és ennek szellemében rajtunk torolja meg azt. Bajban voltunk mindenképpen, a szó szoros értelmében. Az öt nap alatt egyszer sem volt alkalmunk meg­mosakodni vagy borotválkozni. Már egymást is csak hangról vagy termetről ismertük föl. Az őrmester már arra gondolt, hogy éjszaka átfutunk a másik oldalra, de ezt senki sem fogadta el. Ez kész öngyilkosság lett volna ré­szünkről. Az orosz éjjel nem alszik és biztos támadásnak vélte volna rohaná­sunkat. Kíméletlenül lekaszált volna bennünket. Maradt a várakozás. A pin­ceablakon hagyott figyelőrésen át állandóan szemmel tartottuk a teret. Nem sok esemény történt, néhány kiégett autó roncsa, két szétlőtt páncéltörő ágyú, mellettük a kezelők holtteste, odább lótetemek, az ablakon át az utcára kidobált lakberendezési tárgyak roncsai hevertek leírhatatlan össze- visszáságban. Hirtelen vad aknatűz verte végig a teret és a mi oldalunkon lévő házak homlokzatát. Valami készül. Az aknatűz után heves géppisztoly tűz, kézigránát robbanások zaia. de ez szokatlan irányból, a mögöttünk lévő ház felől hallattszott Az oroszok mögénk kerültek. 6

Next

/
Thumbnails
Contents