Laczkó András: Irodalmi arcképcsarnok Somogyban - Iskola és Levéltár 6. (Kaposvár, 1979)

Pálóczi Horváth Ádám

- 13 bejáratossá lett főúri kastélyokba, hírneves, rangos társa­ságokba, így 1791 egyik nyári délutánján meghívást kapott egy grófnőtől társas szó raIcozás ra , amelyen mód nyílott "óra- tori ékességek" csillogtatására. A megadott időpontban, 1791, július 4-én., csúnya idő volt, egész nap viharosan hul­lámzott a Balaton. A füredi kikötőben partra húzott csóna­kok, föltekert vitorlák mutatták, hogy senkinek sem áll szán­dékában vízre szállni. A közeli kastélyból muzsikaszóval ki­sért társaság pedig éppen arra készült, A véletlen /vagy a meghívók szeszélye/ úgy hozta, hogy királyi Personalis /sze- mélynök/, lengyel mágnások, vicispánok és huszárkapitányok, kai együtt há rom poéta vett részt a szándék megvalósifásá­ban, Péczell Oózsef, kinek költői erejét fordításai ekkor már országosan ismertté tették, Somssich László consiliari- us /tanácsos/, ki latinul verselt önmaga szórakoztatására és Pálóczi Horváth Ádám, Mikor elhatározták, h~gy felszállnak a "Füred Nimfája" nevet viselő hajóra, a víz csodálatos módon megnyugodott. A kivilágított, zeneszótól hangos bárkán a jó hangulat fokozá­sára a személynöknek eszébe jutott, mivel három poéta van a fedélzeten, írjanak verset annak örömére, hogy a Balaton egész napos háborgás után megcsendesedett, Horváth Ádámról a jelenslévők mindegyike tudta, hogy ily módon szívesen ir költeményeket, A kérés elhangzása után ő kezdte el leghamarabb mondani sorait: Most zúgjál szél, ha mersz! Hullámok zengjetek Ha ez a hatalom csakugyan tietek, Hogy a bátrakat is megijesztitek Most a nem bátrak is játszanak veletek •= Az. ódái emelkedettség miatt a vers szóbeli folytatását nehéznek érezve, Horváth papirt és ceruzát kért, majd igy gombolyította tovább a bonyolult szövevénnyé váló gondola­tot : Lám mé' ma egész nap folyvást harsogtatok, De im azt est-hajnal minden hatalmatok Elveszi, s a mérges háborút lassítja, És a hires Füred vendégeit tanítja, Hogy a savanyú viz mosolygó Nimfája Erősebb mint a mord Triton tcombit ája, A társaság éljenezve fogadta a gyorsan készült verset, s különösképpen a csattanót, amelyben a hajónév allúzió a szerelem istennőjére és erősebb volta igy kettős értelmű. Mig az utasok a képek, mondatok értelmét magyaráztatták a poétával, addig Somssich consiliarius megírta a maga latin nyelvű disztichonjait, A korabeli alkalmi költészet igényei­nek megfelelően mitológiai utalásokkal tűzdelte tele sorait, amelyeknek lényege az volt : hogy Neptunusnak, a görög ten­geristennek szép látni a dühösen haragvó Balatont, mert a hullámzó viz által kiterjesztette hatalmát a "Füred Nimfá­jára" is, a parthoz kötötte, nyugalomra "reteszelte" a ha­jót :

Next

/
Thumbnails
Contents