Szijártó István: Húszéves a százak tanácsa. „Vállunkra kell vennünk a Hazát!” - RETÖRKI könyvek 29. (Lakitelek, 2018)

IV. Tanácskozásaink kiemelt témáiról - 1. Az életminőség mint kihívás, életvezetési kérdések

Árpád, MÁSKOR könyvek, p. 37.). Az Eötvös Collegiumban és Kaposváron ezzel indítottunk (Szász Endre rajzait sorozat-emblémává téve) egy ma már a Balaton Akadémián szerkesztett és kiadott könyvsorozatot. Az alcím: Salva­tores Dei - Isten megváltói. Áttételesen az Aszkézis-ben benne foglaltatik - világháború, az orosz forra­dalom, a korabeli Európa szellemi, erkölcsi és szociális útkeresése és nyug­talansága az ún. kisázsiai katasztrófa - az első világháború után másfél miiló görög véres erőszakkal történt elüldözése ősi tűzhelyei mellől. Világirodalmi előképe F. Nietzsche Imigyen szála Zarathustra^, melyet Ő fordított görögre. „Mélyértelmű, emberi kötelességünk nem az, hogy megfejtsük és megvilágít­suk Isten útjának ritmusát, hanem hogy hozzáigazítsuk, ahogy futja erőnkből, parányi múlandó életünk ritmusát. Mert csak ekként sikerülhet minékünk ha­landóknak, elérnünk valami örökkévalót, ha társul szegődünk a Halhatatlanhoz, ha munkatársai leszünk.” „A legfelsőbbrendű erény nem az, hogy szabad vagy, hanem hogy küz- desz a szabadságért. Ne azt kérdezgesd szüntelenül: Győzni fogunk? Vereséget szenvedünk? Harcolj! A Mindenség sorsa, legalább addig a röpke pillanatig, míg élsz, személyes ügyed és felelősséged legyen!...” Szíjártó István: Húszéves a Százak Tanácsa____________________________ (1946) a Mikhalisz kapitány (1950), az Akinek meg kell halnia (1948), Az Isten szegénykéje (1956) a Jelentés Greconak (1963) magyarul több mint félmillió példányban jelent meg. Naplójegyzeteiből Papp Árpád adott ki válogatást (A meg nem alkuvó) Krisztus utolsó megkísérlése (1951) Az Aszkézis alcíme: Salvatores Dei - Isten megváltói. Fordítója Papp Árpád 1992, MÁSKOR könyvek, p. 37.) Az 1938-ban írt 33333 soros Odüsszeia csak szemelvényekben olvasható magyarul. Odüsszeusz történetét ott folytatja, ahol Homérosz abba hagyta. A legtöbbet fordított görög írók egyike. Nemcsak irodalmi görög, de hazai krétai görög nyelven is írt. Krétai földműves családból származott. 1957-ben irodalmi Nobel-díjra jelölték, de egy szavazattal elmaradt Albert Camus mögött. (Camus azt áll­ította, hogy Kazantzakisz a kitüntetést százszor jobban megérdemelte.) 1957-ben be­következett haláláig a következő helyeken lakott: Párizs és Berlin (1922-1924), Olasz­ország, Oroszország (1925), Spanyolország (1932), majd Ciprus, Egyiptom, Csehszlo­vákia, Nizza, Kína, és Japán. Az UNESCO főtisztviselője és hazája minisztere is volt. 252

Next

/
Thumbnails
Contents