Tóth Dániel: Egyházi Almanak (Pozsony, 1833)
119 „költözködnek a' tudományok, mint a' Népek." A' Dunántuli Kerületnek, kiilönössen Zalának, van azólta kikkel kérkedhetni! — Vágynák már a' fellyebbi századokból jeles Magyar Grammatikáink, — Erdősié, Szentö Molnáré, és Csipkés Komáromié. — Ez utóbbi kivált, igen betses és fontos, mivel Gs. Komáromi fedezvén fel elsőben Anyai Nyelvűnknek a' Zsidó 's több Sémita nyelvekkel közeli rokonságát Keleti nyelvbéli okfökre és regulákra épitette grámmatikáját, 's e' fedezéssel jeget tört Benedek, Révai és Beregszászy előtt. — Van kivált Bibliánk, három féle főbb fordításban, u. m. Károlyié, Káldié és Gs. Komáromié (ógy látzík ez utóisót Tudós Batsányi nem ismérte, mikor a' Magyar Bibliákról itélt). Magok ezen Bibliáink képesek lennének nyelvűnket, a' végső el rontástól meg óvni. Nem mondom ezzel, mint ha ezek a' mi Bibliai fordításaink egészszen tökélletesek volnának. Azólta haladt a'Bibliái isméret. A' honnét, nem régibe a' Debretzeni Tudósok (kivált Tudós Varga István) javallották annak újra fordítását ; nem a' közönségek, hanem tsak a* Tudósok számokra. Ezen Feladást szépen meg oldozva's ki fejtegetve olvassuk Tudós Tóth Mihályunk kéz írásban lévő azon munkájában , mellyet Debretzeni Anya Oskolában Ellenőri hivatalba 1815 ban Mar-