Múzeumi Magazin 1969 (Budapest, 1969)

1969 / 4. szám

A HÁTTÉRBEN LÁTHATÓ REKESZEK REJTIK A RÉGEBBI ÉVJÁRATÉT MÓRI BOROKAT (Kabáczy Szilárd felvételei) HORDÓ FARAGOTT ALJA A MÚLT SZÁZADBÓL 36 Bormúzeum? Azt írja a biblia :„Noé pedig föld­művelő kezde lenni és szőlőt ültete. És ivék a borból és megrészege- dék...” Épp egy ilyen özönvíz előtti, he­lyesebben közvetlen özönvíz utáni dolognak ne lenne múzeuma? A bor egyidős az emberiséggel. Nem csak a legenda szerint; az Er- dőbényén talált, miocén korból szár­mazó szőlőlevél-kövület is bizonyí­ték erre — „hivatalos” nevén, a vi­tis tokajensis. A szőlőtől a borig azonban hosz- szú az út. Az első lépés pedig éppen egy — szamárnak köszönhető! A monda szerint a szamár tanította meg az embert a szőlő metszésére, mert látta, hogy azok a tőkék, ame­lyeknek vesszőit a szamár lerágta, gyorsabban nőnek. Pauzaniasz görög író, az i. u. második században le is írt egy ilyen szamárszobrot, ame­lyet a görögök állítottak tiszteletére, hálából. Nálunk ennek a mondának kecs­ke-változata járja. Ez látható példá­ul a móri Állami Gazdaság egyik hordójának alján, amelyet egy lel­kes asztalos, Rapold József faragott meg jókedvében. De mielőtt betekintenénk a móri bormúzeumba, amely ennek a vál­tozó, illanó és fogyó anyagnak pró­bál emléket állítani, sétáljunk egyet a sok furcsa bornév között. Furmint, siller, bakator, gorkován, szamorodni, kadarka Megfejtésük nemcsak érdekes, de olykor rejtélyes is. Mert többféle ér­telmezése van mindjárt a furmint­nak. Egyik vélemény szerint a fer­mentálni igéből származik, másik szerint a formium magyarított vál­tozata, ami a szőlő eredetére utal, azaz Formiából származót jelent. A siller esetében kézenfekvő len­ne a nagy német költőre, Schillerre gondolni. A bor neve azonban egyik változat szerint a. schillern —■ csillog­ni — igéből származik, a bor tiszta, csillogó színe után, a másik azon­ban a schielen — kancsít, bandzsít igéből vezeti le, mégpedig azért, mert ez a fehér bor a vörös felé kan­csít — azaz halványpiros. A magyarítás, nyelvünk termé­szetének megfelelő átformálás „ál­dozata” a bocca d'or, az olasz „aranybogyó”, amelyből nálunk bakator lett. Még furcsább a gorko­ván esete. Badacsony hegyének észa­ki lejtőjén gyönge minőségű szőlő termett. Stájer kereskedők érkeztek a vidékre, akik a jóféle badacsonyi­hoz voltak szokva. Megkóstolva az északi lejtő borát, így nyilatkoztak: „Es ist gor kőin Wojn” — azaz: ez nem is bor! Ezt értették félre a bada-

Next

/
Thumbnails
Contents