Márton Erzsébet (szerk.): Múzeumi Hírlevél, 2003 (24. évfolyam, 1-12. szám)

2003-06-01 / 6. szám

@í.!¥úzeumi Hírlevél Az egyes fejezetek szerkezete némileg eltérő. Én igen jó megoldásnak tartom, hogy pl. minden fejezetben - ahol az idő a rendező elv (az első kettő kivételével) - van egy a korszak történetiségét sum­mázó alfejezet. Hiányolom azonban, hogy néhány fejezet esetében (rézkor - bronzkor - vaskor) elma­radt egy a kutatástörténetet összegző rész, ami a többi fejezetben megtalálható. Véleményem szerint szerencsésebb lett volna a Vékony Gábor által írott alfejezetet (15-21. oldal) a ZsidiPaula (415-417. oldal) és az Emyey Katalin (417-419. oldal) által írott alfeje­­zeteket egy egységként kezelni, netán egybeszerkesz­teni. így az átfedéseket ki lehetett volna iktatni. Ugyanígy egyeztetni lehetett volna Ernyey Katalin fent említett alfejezetét a Nagy Mihály által jegyzettel (30-35. oldal). Engem kifejezetten irritál, hogy régészeti kultúráink elnevezésében a rendszerváltás óta egy új tendencia jelentkezik, mégpedig: angolszászosod­­nak. Szerintem sem Nagyrév-, sem Füzesabony-, de Lengyel-kultúra nincs. A laikus az utóbbit még Lengyelországgal hozná kapcsolatba, holott ez egy Tolna megyei településünk! Én továbbra is az -i képzős, magyar változatokat pártolnám, kisbetűvel, imigyen: lengyeli kultúra. Apróságnak tűnő, de talán mégis fontos ész­revétel - mivel két évtizede két megye múzeumi szervezetével vagyok igen közeli kapcsolatban -, ami­re felhívnám a szerkesztők figyelmet a 414. oldalon közölt „Régészeti gyűjtemények" című térkép kap­csán. A Vas megyei Smidt Múzeumban vannak ugyan régészeti tárgyak, de régészeti gyűjtőkörrel nem rendelkezik, ahogy a 63. számmal jelzett Kül­­sővati Helytörténeti Kiállítóhely (Veszprém megye) sem. Az utóbbi szintén csak őriz régészeti tárgyakat. Ez a gyanúm az iváncsai (Fejér) Helytörténeti Gyűjte­mény és a csengeri (Szabolcs-Szatmár-Bereg) Hely­­történeti Kiállítás esetében is. Örvendetesnek tartom - s különösen ezért fájó a fentebb már említett pénzügyi paraméterek és műtárgyraktárak megismertetésének elmaradása -, hogy alfejezetek íródtak a vízalatti régészetről, nyil­vántartásról és adattárról, védett régészeti lelőhely­einkről, a régészeti parkokról, továbbá a hazai régé­szeti örökség és világörökség kapcsolatáról. Engedtessék meg végezetül egy végképp szubjektív észrevétel. Úgy tapasztaltam, a szerzők egy része - „akinek nem inge...” - nem igazán tu­dott elszakadni az alábbi örök igazságtól: „minden szentnek maga felé hajlik a keze”. Mire gondolok? Egyes alfejezetek esetében jól tetten érhető a szerző ásatókénti földrajzi determináltsága. Gondolatme­nete, példái, fotói és rajzainak többsége is saját „ter­més”. A mellékletek egy részénél ez érthető: magától, intézményétől tudott a legegyszerűbben fotót, rajzot szerezni. A tartalomban való egyéni szelektálás - mit hagyok benn, és miről írok - azonban számomra elfo­gadhatatlan. Akkor is, ha a Tisztelt Nagyközönségnek a szerző „rostáján" kihullott feltárásokról, informá­ciókról, azokjelentőségéről nyilván nincs tudomása. Nem szabad ugyanis elfelednünk - bár ne legyen igazam - több évtizedig ez a könyv lesz meghatározó a magyar nyelven értő és nem csak Magyarországon élő, a régészet irányában nyitott érdeklődők számára! S ilyen aspektusból tán nem ártott volna a jelenlegi országhatáron kívül fekvő területek régészetére is kitekinteni, legalább a határon túli magyar vonatko­zású leletekre korlátozva mindezt. Remélem, hogy rövid időn belül - itt az EU tagság küszöbén állva - megjelenik a munka idegen nyelvű változata is, akár egy a legutóbb jelzett fejezet­tel kiegészítve. Ehhez kívánok a szerkesztőknek és a kiadó NKÖM-nek sok sikert, arra is emlékeztetve az érintetteket, amit az előszóban írtak: „Tekintsük e kötetet egy a jövőben rendszeresen megjelenő, a régészettudomány legfrissebb tudományos eredmé­nyeinek összegzését nyújtó sorozat bevezetésének.” Talán azon is érdemes lenne elmerengeni, hogy e ta­lán túl optimista kiadói jövőkép nem lesz-e reálisabb akkor, ha egy a „Magyar Régészet” című, mondjuk félévente megjelenő, színvonalas ismeretterjesztő fo­lyóiratban gondolkodnánk az osztrák, német, francia, angol és USA stb. példák alapján. Ilon Gábor Treasures from Country - Hungarian Museums with English Summaries Kincsek az országból. Virágos mezőkön - Békés megye Sorozatszerkesztő: Trogmayer Ottó, Szerkesztő: Szatmári Imre. Kiad.: Agapé Kiadó Szeged., 50 p. ill. Az angol-magyar nyelven megjelenő új sorozat első darabjait tarthatja kezében a recenziót író személy. Rendkívül okos elképzelés, hogy a/4-es formátum­ban, színes illusztrációkkal mind a tizenkilenc megye tárja fel különleges kulturális kincseit, ne a szakma számára - hiszen azok ott úgyis köztudottak -, ha­nem hangsúlyozottan a kulturális turizmus fellendí­tése érdekében az idegenforgalom és az oda látogatók számára. 199

Next

/
Thumbnails
Contents