Protestáns Tanügyi Szemle, 1936
1936 / 4. szám - Dr. Boross István: Didaktikai törekvések a latin nyelvtanításban
154 Dr. Boross István : Didaktikai történetek a latin nyelvtanításban. V. o.-ban két dolgozat latinról is lehel, VI. o.-ban legalább 4 kell, VII. o.-ban 6 magyarról, 6 latinról, VIII. o.-ban csak 2 magyarról, 8 latinról (előkészíteni az érettségire). VII—VIII. osztályban a szöveget diktálni kell ! Itt alkalmilag stilisztikát is tanítsunk, azonkívül írassunk dolgozatot szótár nélkül is, de ezt jelezni. Osszuk fel az órákat nyelvtani és olvasási órákra, de tetszés szerint. Év elején nem kell, csak ha kellő nyelvtani anyag áll rendelkezésre. A nyelvtani órát célszerű néhány mondat memoriterrel kezdeni (pl. sententiák), majd magyarról latinra fordított szöveg és szavak számonkérése, mint bevezetés. Aztán az előzőleg elvégzett nyelvtani anyag jelenségeinek tüzetes átismétlése, megértetése, gyakorlás hasonló mondatok készítésére a tulajdonképpeni munka. Stílusgyakorlat, mondatösszeállítás a tanár egyéni munkája legyen (alsófokon hetenkint). Felsőfokon nincs szükség nyelvtani órákra, ott már irodalmi tanítás legyen. A szókérdezésnél, dolgozatjavításnál nyelvtani és stilisztikai órákat tarthatunk a tipikus hibák megbeszélésekor. Olvasási óra az I. o.-ban egybeesik a nyelvtani órával. Az olvasási órákat is memoriter vezesse be, aztán számonkérni az otthon végzett anyagot s a fordítást. Preeíz-fordítást kívánjunk. A tartalmat újra megbeszéljük, de nem grammatizálunk. Fordítás latinból magyarra. Pl. puella in horto rosas plantat. Első kérdés: megértetted ? El tudod képzelni, miről van szó? Ha érti, és a maga szavaival primitíven ki tudja fejezni a mondat tartalmát, azután fordítani. Itt egy mondat : elolvassa a tanár még a VIII. osztályban is. Ezt értjük. Most erről lesz szó, s összekapcsoljuk az elvégzett anyaggal. A tárgy elmondása után felszólítani több tanulót. Ha értik, hogy mondanák el jó magyarul ? s hogyan mondja a latin ? (szóról szóra). Ez fejleszti az érzéket a szórend, a szépség, a vers és a tartalom iránt. Lassú és fárasztó munka, de csak az ilyen tanítás eredményes. Példa III. osztályból. Most pedig olvasunk egy érdekes mesét a telhetetlen emberről. Cím : Canis per fluvium carnem ferens. Olvasom a mesét jól hangsúlyozva, kiéreztetve az értelmet. Az első sor a tanulság, azt kihagyom, majd a legvégén, nem tudjuk elképzelni úgy sem. Canis per fluvium carnem dum ferret natans lympharum in speculo vidít simulacrum suum. . . Van benne ismeretlen szó? Ha igen, megmondom. Most már ismered a szavak jelentését? Kivettél belőle valami értelmet? Fordítsuk le. A kutya húst vitt a folyón keresztül, úszva a víz tükrében meglátta saját képét. Natans, hogy fordítod ezt le? Úszva. Hogy tudnád más szóval visszaadni? Úszás közben. —- Helyes. Hát még alárendelt mondattal is. A kötőszó nem elül áll, többször elolvastatom a gyermekekkel, hogy maguk jöjjenek rá erre. Húst visz.