Protestáns Tanügyi Szemle, 1935

1935 / 1. szám - Kerecsényi Dezső: Az új magyar nyelvi és irodalmi tanterv elé

!) Kcrecsényi Dezső: Az új magyar nyelvi és irodalmi tunterv elé. kiegészítés nélkül a legszebb tanterv és a legszuggesztívebb utasítás is csak holt betű marad. 2. Munkánk másik területe az elmélet, az olvasmányanyagnak fogalmi értékesítése. Pedagógiai közhelyet ismétlőnk, ha hang­súlyozzuk, hogy ez az elmélet mindig csak folyomány, az olvasmány egyik irányú eredménye. Az ismétlésre azonban szükség van, mert tankönyveink máig sem számoltak ezzel a már nem egyszer kiemelt követelménnyel. Esetleg megvalósul most az a tanári kívánság is, hogy minden osztályban csak egyetlen tankönyv lesz, az olvasó­könyv, de ennek anyaga olyan, hogy alkalmat nyújt az eddig külön- váltan élő elmélet természetes felépítésére. Ez a középiskola folyamán fellépő elméleti anyag három rétegű : a magyar nyelv fogalmi ismerete, az irodalomelmélet alapjai (az eddigi stilisztika, retorika és poétika anyaga) és irodalmunk fejlődésmenetének rajza. A nyelvtan megismertetésénél végre egyszer már szakítani kell azzal a babonával, hogy a magyar nyelvtantanítás kötelessége az idegen nyelvrendszerek megalapozása. A magyar iskolai nyelvtan ma még teljesen a latin grammatika kereteire van ráhúzva, s ha tör­téntek is olyan igen hasznos megoldások, melyek a magyar nyelv- ismeret fogalmi tudatosítását induktív úton végzik, a latin nyelvtan logikuma, rendszer-formalizmusa állandóan gyengíti őket. Túl­ságosan korainak tartjuk anyanyelvűnk törvényeinek már a III. osztályban megtörténő teljes rendszerezését, általában pedig minden olyan munkának a magyar nyelvi és irodalmi oktatásra való reá- hárítását, amelynek (mint pl. az ú. n. ,,elemeztetés“-nek) a magyar beszéd- és íráskészség fejlesztése szempontjából semmi jelentősége nincsen. A magyar nyelvtannak vannak kétségtelenül érintkezési pontjai az idegen nyelvekéivel, de lényegében egészen más, és tanítása is egészen más célokért történik, mint ezeké. Mi lényegében mindig „ornata syntaxis“-t tanítunk, és csak ezen belül formai nyelvtant, míg az idegen nyelvtanok pusztán a nyelvi praktikum eszköz-rend­szereit. A magyar nyelvtan tanításában minden fogalmi ismeretnek stiláris célú főhangsúlya van. A nyelvi pontosságra és gazdagságra való törekvés visz el bennünket a melléknevekhez és főnevekhez, majd mindenfajta jelzős kifejezéshez, a cselekvés és történés nyelvi rögzítése az igékhez és jelentésbeli módosításaikhoz, a mondatépség érzete a mondatszerkezetek különféle formáihoz. Mi a nyelvi ösztön, a vérünkké vált szellemiség mozdulatait rögzítjük meg fogalmi síkon, az idegen nyelvtanok pedig rendszer-eszközöket adnak, s ezen az úton próbálják megközelíteni az idegen nyelvben megnyilvánuló szellemiséget. Útaink tehát éppen ellenkező irányúak, s ez az ellenkező irány tanításunk anyagára és módszerére nézve döntő jelentőségű. A középső fok elméleti ismeretanyaga az, amit közös néven már az előbb irodalomelméletnek neveztünk, s eddig stilisztika, retorika és poétika megjelöléssel élte a maga eléggé bizonytalan pedagógiai életét. Mai formájában még egyike a legjobb alkalmaknak, hogy az elmélet agyonnyomja az olvasmányt. Ezen a területen maradt meg

Next

/
Thumbnails
Contents