Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1905 (48. évfolyam, 1-52. szám)
1905-06-04 / 23. szám
harczmezőn vannak cs megosztják a katonákkal a fáradalmakat és a veszedelmeket. A veres-kereszt egyesület élén maga a császárné áll és a legodaadóbban gondoskodik arról, liogy a sebesültek mindazt megnyerjék, a mi életben tartásukhoz és felgyógyulásukhoz szükséges. De szereti is a japán nép uralkodóját és uralkodó családját. Nincs az az áldozat, a mit meg nem hozna érette. Végül a japán keresztyén ifjúsági egyesületeknek a harczmezőn folytatott munkájáról szólt Honcla úr, és pedig a saját tapasztalatai alapján, a mennyiben Európába jövetele előtt ő is a harczmezőn működött, mint az ifjúsági egyesületek egyik titkára. Ezt a munkát kezdetben nem valami jó szemmel nézték; a mióta azonban meggyőződtek arról, hogy az sem nem képmutatás, sem nem önzés, hanem valóságos krisztusi szeretetmunka, azóta nemcsak a katonák látják szívesen magok között a keresztyén ifjúsági egyesületek tagjait, hanem még a kormány és a mikádó is nagy jóindulattal viseltetnek irántuk. így tehát az Isten még a rosszból is jót hoz ki a keresztyénség előmenetelére. A közönség megilletődve hallgatta a már öregedő, de lelkes férfiú végső szavait, a melyekben a magyarok és a magyarországi prot. keresztyének iránt érzett szeretetének és ama kérésének adott kifejezést, hogy foglalják imáikba a küzdő japán népet s kérjék az Urat, hogy segítse meg azt nemcsak földi harczában, hanem a pogányság ellen való küzdelmében is és juttassa el az evangeliom világosságára. Az estély Forgács Gyula kőbányai helyettes lelkész imádságával és a Hymnus eléneklésével végződött. Japán vendégeink ezenkívül még a hold-utczai református templomban is részt vettek a mult hónap 28-án az istentiszteleten s közülök az egyik, dr. Ibuka, tartott angol nyelven egyházi beszédet. Vezérelje őket vissza az Úr távoli hazájukba, s adja meg ama szép reménységük beteljesedését, hogy a jelen nehéz viszonyok még tágasabb kaput nyitnak népük között a Krisztus evangelioma terjedésének. —r —n. IRODALOM. Értesítés. Miután a templomi biblia magyarázatok tartása egyre terjedő szokássá vált már, máskülönben gazdag egyházi beszédirodalmunk pedig épen ezen a téren szinte szegénynek mondható, bátorságot vettem magamnak egy kötet bibliamagyarázat kiadására. A kézirat már nyomda alá rendezve készen van, és a kiadó Gombos Ferencz kolozsvári nyomdatulajdonos számítása és Ígérete szerint f. év aug. l-re a könyv meg fog jelenni. Terjedelme 11 nyomtatott ív lesz, nagy nyolczadrét alakban, a mi azonban csak előleges számítás. Tartalma negyvennyolcz bibliamagyarázat lesz, a czíme pedig: „Kezdetben", a Genezis zsidó nevéről, mert annak az ötven fejezetét öleli fel. A magyarázatok tehát összefüggenek, de az összefüggésből kiszakítva külön is elmondható bármelyik. Bolti árát a kiadó 4 koronában állapította meg, azonban a ki f. év aug. elseje előtt előfizet nálam, az 3 koronáért kapja meg a könyvet, egyszerű bérmentesítéssel, keresztkötés alatt. Az előfizetőknek a könyvet azonnal megküldetem, mihelyt kikerül a nyomdából. Augusztus elseje után előfizetést már nem fogadhatok el, attól kezdve a munka csak könyvárúsi úton lesz megszerezhető. Ha lelkésztársaim megpróbálják és ha bátorítanának rá, szeretnék később többet is írni. Kartársi tisztelettel, Kolozsvár, dr. Kecskemétiig István, ref. theol. tanár. Lélek az, a mi megelevenít czím alatt Nagy Vincze csabdi-i ref. lelkész, a kitől Lapunk is közölt már több sikerült költeményt, egy kötet egyházi beszédet adott ki. A kötet ára 2 kor. 50 fillér. Szerző a tiszta jövedelem felét a Kálvineumra szánta. Addig is, a míg a kötetet részletesen ismertethetnénk, felhívjuk reá olvasóink figyelmét. Magyar-sumir kis kézi szótár. Ily czím alatt adott ki egy 124 oldalos munkát Kimnach Ödön karczagi ref. gimnáziumi tanár. Összeszedegette benne az eddig ismeretes és megfejtett sumir szavakat, hogy ezáltal segítségére legyen a sumir nyelvet tanulmányozni kívánóknak. A sumirologia nemcsak a tekintetben fontos, hogy a világ legrégibb kulturnépének irodalmi emlékeivel foglalkozik; hanem azért is, mivel az ős sumir nyelv, a tudósok többségének véleménye szerint, turáni nyelv volt és rendszerében közel rokonságot mutat a magyar nyelvvel. Szerző kis kézi szótárának összeállításával kétségtelenül hasznos, mondhatjuk, nemzeti munkát végzett. Művét, a melynek ára 1 korona s a mely a szerzőnél kapható, melegen ajánljuk a tudományok iránt érdeklődők figyelmébe. Lemondott szerkesztőség. A Sárospataki Lapok szerkesztője: Rohoska József és főmunkatársa: Domby László, a kerületi közgyűlésnek a lap ügyében meghozott elítélő határozata következtében benyújtotta lemondását a Sárospataki Irodalmi Kör elnökségéhez. Az állatok világa czímű nagy munkának, a melyet a Brehm-féle világhírű mű felhasználásával ad ki a Légrády-testvérek könyvkiadó czége, most kezdődött meg a IX-dik kötete. A kötet a rovarokat fogja ismertetni, Lósy József tanár szakszerű szerkesztésében, s mint az előző kötetekben, úgy ebben is kiváló gondot fordítanak hazánk rovarvilágának megfelelő tárgyalására. A kötetből eddig három fttáet jelent meg. A 159. füzetben a szerkesztő a rovarok általános jellemzését adja bevezetésül s vázolja azt a keretet, a melyben a rovarok különböző fajait ismertetni fogja. A bevezetés után a füzet a homokfutókat, a parti futrinkákat, a bábrablókat és a csíkbogarakat ismerteti. A 160. füzetben a hangyabogarak, dögbogarak, szitabogarak, fénybogarak, szalamabogarak, cserebogarak, óriásbogarak és vértesbogarak, — a 161. füzetben pedig a szentjánosbogarak, bábbogarak, kopogó-, gyász-, liszt-, hólyagtúró-, orrmányos-, levélsodró-, poczok-, zsizsik- és szúbogarak érdekes 'és tudományos alapokon nyugvó leírását találjuk. A füzetek kéthetenként jelennek meg. Egy-egy füzet ára 80 fillér. Az egész kötet ára díszes félbőrkötésben 18 korona. Megrendelhető a Légrády-testvéreknél (V. Váczi-körút 78.), valamint bármely hazai könyvkereskedésben is.