Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1898 (41. évfolyam, 1-52. szám)

1898-11-06 / 45. szám

még pedig nagy hatással. Az 1067. szám a francia üoppée költeményeiből mutat be 22 költeményt Bogdánff'y Lajos csinos fordításában. Köztük van a hires »Kovácsok sztrájkja* is. Coppée lágy, érzelmes líráját helylyel-közzel erősen realisztikus elbeszélőhang váltja föl. A fordítás erőteljes, színdús. Az 1068—1069. számú füzetben Echegaray-nak, a nagy spanyol drámaírónak egyik szenzációs színmüvét, az »Őrült-e vagy szent?« címűt kapjuk Huszár Vilmos kitűnő fordításában. A színműben sok ugyan a szertelenség s a nagy lélektani probléma megoldása ellen is emelhető komoly kifogás; de a nagy probléma, melyet fölvet, a mély psychologia, melylyel alakjait elénk állítja s a finom dialogok költői szépségei: a darabot, mint olvasmányt is rendkívül érdekessé teszik. — Az 1070. szám Heyse Pál­nak, a jeles német novellistának »Sellő* című poétikus elbeszélését közli Szikrai Odó fordításában. Az 1072—75. számú füzetekben a francia elbeszélő irodalom egyik leg­finomabb tollú munkásának, Uchard Maris-nak hatásos regényét, »Barthier Joconda«-t olvassuk, melynek jól hangzó fordítása Molnár Gyulától való. Mindeme fordított köte­tekben arra törekszik az Olcsó Könyvtár, hogy az illető külíöldi irodalom jellemző termékeit mutassa be a magyar közönségnek. De eredeti magyar műveket is ad ki az Olcsó Könyvtár. így az 1071. sz. füzet a negyvenes évek egyik sokat emlegetett írójának, Kuthy Lajosnak az emlé­két említi fel, a ki nevét a Hazai rejtelmekkel maradan­dóvá tette irodalomtörténetünkben. »Egy iskolai kaland* című novelláját kapjuk itt új lenyomatban, egyikét ama jóízű történeteknek, melyek a régi magyar életet oly igen jellemzik. Az elbeszélés hangja és modora ma kétségtele­nül más, mint a félszázad előtti irodalomé volt; de Kuthy novellájának érdekességéből keveset von le a megváltozott ízlés. — Az Olcsó Könyvtár egyes füzetei 10 krért, a kettősek, hármasok stb. kétszer-háromszor annyiért kap­hatók a Franklin-Társulat kiadóhivatalában Budapesten. EGYHÁZ. A reformáció emlékünnepét kegyeletes érzések közt ünnepelte meg a budapesti ref. egyház s ünnepelték meg az iskolák. Az egyház október 30-án, a rendes vasár­napi istentisztelet keretében ülte meg az ünnepet, a mely alkalommal Pesten Papp Károly, Budán Haypál Benő, Kőbányán Török József, a Rózsa-utcai imaházban Gergely Antal tartotta az ünnepi beszédet nagy és fényes gyüle­kezet előtt. Az iskolák és iskolai egyesületek október 31-én délelőtt ünnepeltek. Az idegen intézetekben tanuló ref. gimnázisták s a népiskolák felsőbb osztályú növendékei számára délelőtt 9 órakor a Kálvin-téri templomban tar­tatott ünnepélyes istentisztelet, a melyre azonban a fel­nőttek közül is akkora közönség sereglett össze, hogy a templomot egészen megtöltötte. Az ünnepi beszédet Keresz­tesi Samu vallástanár mondotta, lelkesen, igaz meggyőző­déstől áthatva, a mely élénk benyomást támasztott mind az ifjúság, mind a nagy közönség lelkében. — Ugyanezen jdőben tartott ünnepélyt a ref. főgimnáziumi »Konfirmál­tak egyesülete« is a gimnázium nagytermében, hol szin­tén nagy és díszes közönség sereglett egybe s gyönyör­ködve hallgatta az ifjaknak, a jövő reménységeinek lelkes szavalatait és felolvasásait. A reformáció emlékünnepét a budapesti theolo­gusok az idén ismét vidéki gyülekezetben ünnepelték meg a tanárikar engedélyével és az illető lelkipásztorok meg­hívására. Bicskére Sörös Béla vezetése alatt kilenc tagból álló csoport rándult ki s közülök d. e. Sáfár Béla prédi­kált, d. u. Kustár Dániel imádkozott, Kulifay László alkalmi ódát szavalt, Sörös Béla felolvasást tartott, Kontra Aladár alkalmi költeményt szavalt és Varjas József záró imádságot mondott. A-Némedin d. e. Varga János végezte az istentiszteletet, a délutáni ünnepélyen Varga János alkalmi beszédet, Firtusz Gyula alkalmi felolvasást tartott, Kájel Endre pedig szavalt. Ócsán Vass Kálmán prédikált, és Dúzs Dezső tartott beszédet az ünnep jelentőségéről. Az ünnepélyeken nagy és figyelmes közönség volt jelen s a beérkezett tudósítások nagy elismeréssel szólanak az ifjúság ünnepi szerepléséről. Tanácsbiró-választás. A tiszántúli ref. egyház­kerületben, az egyházak szavazatainak nagy többségével Luhy Géza választatott meg egyházkerületi tanácsbiróvá. Lelkészválasztás. A nyirbogáti ref. gyülekezet, meghivás útján Szilágyi Imre debreceni segédlelkészt válasz­totta meg lelkipásztorává. A latin, görög és örményszertartású kath. lelkészek kongruájának ideiglenes rendezése ügyében, a mint már lapunk mult heti számában röviden emlí­tettük, a vallás- és közoktatásügyi és a pénzügyminiszte­rek, f. é. október hó 24-én 4433. elnöki szám alatt közös rendeletet bocsátottak ki. A miniszteri rendelet a nem kath. lelkészek kongruája tárgyában alkotott 1898. évi XIV. t.-c. 23. §-ában megadott jogban gyökerezik s álta­lában véve nem egyéb, mint az 1898: XIV. törvénycikknek a katholikus lelkészekre nézve rendeletileg való alkalma­zása. A kiegészítés e szerint is 800, illetve 400 frtra történik, és pedig fokozatosan, az állami költségvetésbe e célra külön felveendő összegek segítségével. A jövedel­mek felszámítása s a levonhatók levonása ugyanazon elvek szerint történik, mint a melyek az 1898: XIV. tör­vénycikkben meg vannak állapítva. Hasonlóképen ép úgy érvényesül az állami ellenőrzés és felülbirálat a rendelet­ben, mint a törvényben. A kiegészítésért a kérvények 1899. évi július hó 30-ig nyújtandók be. — Fokozatos lesz tehát a r. kath. lelkészek jövedelmeinek kiegészítése; de hogy hány esztendő alatt történik meg, arról a rende­let nem szól, pedig szeretnők ezt is tudni. A mi kongrua­törvényünkben meg van szabva a 9 év; szerettük volna, ha a rendelet is világosan beszélne e tekintetben s nem csak az általános »fokozatos* terminust használná, mert ez jelenthet 25 esztendőt is, de jelenthet 5 esztendőt is; pedig az ellen határozottan tiltakozunk, hogy a rendelet a keresztülvitelben elébe vágjon valaha a törvénynek. A rendelet csak ideiglenesen intézkedik a dologban; de sze­retnénk már egyszer azt is megtudni, hogy a végleges rendezés terhét a pápás egyház maga veszi-e magára, vagy pedig az állam s azzal együtt a mi nyakunkba veti ? Már régen parturiunt montes, lássuk már egyszer: quid nascitur! Csak azután ne a mesének legyen igaza !

Next

/
Thumbnails
Contents