Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1892 (35. évfolyam, 1-56. szám)

1892-04-14 / 19. szám

Hála néked, oh szent Isten! Angyal szól: az Ur nincs itten — Örvendj lélek ezen hitben! Nincs a sírban, eltemetve, A ki áldva élt s szeretve, Míg csak lelkét kilehellte. Szép emléke el nem hervad, Bánatos köny rá a harmat, Csak a por az, mi elhamvad. Nem halok meg, hanem élek: Itt, hol lelkem a jóké lett, S ott, hol mint a csillag, fénylek. Itt a porban bár botlottam, Mégis eszményért futottam; Mily dicső lesz célom ottan! Hála néked, oh szent Isten! Angyal szól: az Ur nincs itten — Örvendj lélek ezen hitben! Sántha Károly. Mit akarok én? — Énekügyi excursio. — II. A múltkor elmondottak után, szükségkép folytatnom kell a mint következik: Az énekügyben történt eddigi munkálkodást én tel­jesen célttévesztett dolognak tartom, mert sohase volt benne vezérfonal, hogy ki-ki tudta volna magát mihez tartani: sem a szöveg miként leendő feldolgozása, sem a dallam miként leendő alkalmazását illetőleg. Beszéltünk-be­széltünk, irtunk-irtunk, anélkül, hogy iparkodtunk volna egymást megérteni; dolgoztunk-dolgoztunk, anélkül, hogy a dolgozni akarók vagy szeretők közt lett volna bármi közös megállapodás az elvégzendő munka miként-jét illető­leg. Mert ki-ki a maga szabadjára! Én örökké azt prédikáltam, hogy gyűlést kell tar­tanunk, mind a szöveget, mind a dallamot illetőleg köz­megállapodásra jutnunk, most is azt mondom. A szöveget — mert hogy magyarok vagyunk — ugyanazon magyar zubbony-köntöskébe kell öltöztetnünk, melybe Szenczi Molnár Albert öltözteté; a dallamra nézve rá kell lépnünk az eredeti kiadásra, s e fundamentom szerint adnunk a dallamokat, mert közkézen forgó énekes­könyveinkben a dallamok részint a százados gondatlanság, részint az önkényü átírás miatt, többé-kevésbé hibásan vannak felvéve. Ezek az okai, hogy zsoltárainkat egyik vidéken így, másikon ugy éneklik. A gondatlanság okozta hibákat ugy lehet megorvo­solni, hogy a nyomdász vagy a magyar egyetemes ref. egyház állítson egy szakértő revisort, ki szigorúan revi­deálja minden kiadás alkalmával a kótaszöveget, s a nyomdahibákat igazítsa ki úgyannyira, hogy egy nyomda hiba se legyen, ez könnyen elérhető, csak akarni kell! 1868-ban történt, hogy egy kiadás (pesti) került a ke­zembe, melyben az első 28-dik zsoltár a negyedik vonalra tett C kulcson volt átirva, (a mint tudom, néhai Tomori Szabó Sándor átdolgozása szerint), én felette igen meg­örültem, mert már ebben is nagy haladást láttam, s azon­nal irtam is e t. Lapba egy cikket e cím alatt: Haladjunk-e tovább? (mely kiinduló pontját képezte a még ma is vajúdó énekügyi munkálkodásnak). E cikkre b. e. Polgár Mihály, a dunamelléki egyházkerület világi főjegyzője (ki a zsoltárok kiadási ügyét is intézte az illető nyomdával) engemet felhívott, revideálnám a zsoltárok dallamait, ő igen örömest elküldi az iveket hozzám. Én pedig azt kér­deztem : hogy miért a többi zsoltár is nem ugy van kot­tázva mint az első 28 ? Ö feleié: azért, mert azt mondták némely esperes urak, hogy ezt az uj kótázást a nép nem érti! Én Istenem! hát ugyan a régit érti-e ? A revideá­lásra vonatkozólag kimondám ép ezért, hogy ki kell tör­delni az egész kótaszöveget, s visszamenni az eredeti kótázásra, s újra szedetni az egészet, aztán szigorúan ellenőrizni a nyomdahibákat! Könnyebb volt ezt akkor kimondani, mint megtenni, tulajdonképen még Marótliy harmonikusán túl nem volt ismeretes könyvünk, az 1607. és 1652-diki alapkiadások még a könyvtárak zúgaiban ismeretlenségben lappangottak. A dicső emlékű Lugossy és Szabó Károlyé az örök érdem, hogy világosságra jöttenek, s már most mi sem állja útját, hogy az eredeti forrásra visszamenjünk! Ök indították meg s végre is hajtották a régi ma­gyar nyomtatványok gyűjtését, kutatását, (melyben, ha meg kell mondanom, én is egyik szerény inasuk voltam) s elő­került az 1607-ikiből négy példány, (az ötödik külföldre vándorolt!), a s.-pataki kollégium könyvtárából is előkerült egy az 1652-ikiből, melyhez én is találtam egy másod­példányt Somogymegye Magyar-Újfalu néhai lelkésze, Sütő ur könyvtárában; igy már most előttünk az igazi tárgy, csak fel kell dolgoznunk, és hát dolgoznánk is, csak alka­lom adódnék rá! De erről majd alább. Az én határozott akaratom szerint tehát, zsoltáraink dallamát illetőleg e két eredeti forrásra kell visszamen­nünk. Az 1607-iki az első, tehát az eredeti, az igaz, az 1652-iki pedig az, a mikor először tették be a zsoltárokat kótával a köz istenitiszteletre rendeltetett énekes könyvbe, s szerencsére a Brever Lőrinc-féle 1652-iki lőcsei kiadás oly világos, tiszta, öreg betűkkel nyomott, hibátlan, s az e/sővel egyező, hogy minden kétség nélkül csak ezt lehet igaz haszonnal használni az első mellett, és vele együtt. A dallamok váltakozva a három C kulcson irvák, s teljesen alkalmasak a zsoltárok egyedül helyes éneklé­sére. Im bemutatok egyet, a LXI. zsoltárt. A dallam az első vonalra tett úgynevezett Soprán kulcson, a 4-ik vo­nalra helyezett egy t> jelzéssel van irva, mely teljesen megfelel a mai (í-moll skálának. Ez már Szenczi Molnár

Next

/
Thumbnails
Contents