Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1890 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1890-12-21 / 51. szám

Karácsonyi ének. — A LXXlI-ik zsoltár. — Uram, a te lelked erejét Adjad e királynak; Igazsággal koronázd fejét A Dávid fiának ; Ugy járjon el minket, te néped, Te nagy seregedet; S tegyen köztünk minden szegénynek, Igaz Ítéletet. Lesz béke már és lesz igazság, Halmok, hegyek felett. A gonoszok rettegni fogják, Ha tart Ítéletet. De az igaz, a jó ne féljen, O örök védelem ; Mert elmúlhat nap, hold az égen, Az ő országa nem ! Uralja majd a föld határa, Tengertől tengerig. Nevét, mely száll mind a világra, Királyok rettegik. Ls leborulnak mind a népek, Előtte szótlanul; Jtis végéig a földnek, égnek, O lesz, csak ő az Ür! O lesz az Úr, az elhagyottak, Szegények gyámola, Ki a hozzá folyamodókat Nem hagyja el soha. Ád enni a szűkölködőnek, A sebre balzsamot Ti gonoszok, csalárd szivűek, Lejárt uralmatok ! Él e király; arany, s aranynál Drágább kincs jut neki : Népek szive; — s a föld, uralmán Áldást fog termeni. Arany kalász reng szerte, mint a Libánus erdeje; És méz csorog, és róla zeng a Népek dicsérete. Neve ragyog, mind egyre szebben, A napnak jártáig. O benne lesz áldott az ember, A hol csak egy lakik. — Dicsőség, óh Isten, te néked; Háláadást neked Zengjen örök, győzelmi ének, Mind a világ felett ! Genf. Szabolcska Mihály. KONYVISMERTETES. Előmunkálatok a magyarországi ref. egyház meg­újítandó énekes könyvéhez /. füzet. A boldogult Nagy Péter által kibocsátott három füzetből bírálatra alkal­masnak talált darabok. Kiadta Fejes István, az egye­temes énekügyi bizottság elnöke. I. Igazi benső örömmel lehet üdvözölni az egyete­mes énekügyi bizottságot, hogy reábizott kötelességéhez hiven nemes buzgalommal, odaadó lelkesedéssel igyek­szik megvalósítani a kitűzött czélt, a megújítandó éne­kes könyv nagy munkája keresztül vitelét. Alig féléve, hogy kibocsáttatott a programm s ime azon igéret, hogy a boldogult Nagy Péter püspök által kinyomatott 3 füzet darabjaiból a bírálatra érdemeseket kiszemelve közrebocsátja a bizottság, csakugyan ideje korán beteljesült, a füzet kiadatott. Az a lelkes felhívás, mely a programm végin áll — én hiszem — hogy nem marad pusztába kiáltó szó, hanem megtalálva az utat a szivekhez, korunk vallásos érzetű költői készséggel fog­nak a szent munkába, hogy dalaikat ezer meg ezer templom boltozata viszhangozza. Az a programm egy fontos lépéssel már előbb vitte az énekügyet. Már maga azon irányelv, hogy nem lesznek lekötve az egyes kerü­letek a rájok szabott énekek átdolgozására s az Összes munkára nyilt pályázat hirdettetik: feloldozta a lenyű­göző kötelékeket, szabadságot adott a hivatottaknak. Nem kevésbé fontos azon határozat közzétele, hogy melyek azon zsoltárok és dicséretek, melyeknek átdol­gozása vagy kihagyása kívánatos, ugy a szöveg, mint a dallamra nézve. E pontnál azonban bölcs dolog volt végérvényesen nem határozni; mert például — magam részéről — nem szeretném, ha a zsoltár dallamokból kimaradna a 104-ik, melynél szebbet, magasztosabbat keveset lehet találni, s népünknél nem is szokatlan dal­lam. De mindenesetre e kiválogatás nagy haladást jelez s megkönnyíti a munkát az átdolgozóknak. Részletes szabályokat az átdolgozásra nézve a pro­gramm sem ad; de nem is adhat! Hiszen amennyi az átdolgozó, annyiféleképen gondolkozik, annyiféle irány­elveket jelöl meg, s a szárnyaló lélek annyiféleképen nyilatkoztatja meg a szent zsolozsmákat. Szükség volt azonban általánosságban annyit mondani, hogy az átdol­gozásnál főtekintet fordítandó a Szenczi Molnár-féle fordításra és a bibliai szövegre — a mi azt teszi — «hogy a zsoltárban levő eszmét nem lehet elejteni vagy kicserélni, sem uj paraphásist nem szükséges ahoz készí­teni, hanem a meglevőt és ismeretest lehet összébbvonni, rövidíteni s a nyelv ódon zamatának lehető megtartá­sával ezen és a verselésen jobbítani.» Részemről azon­ban a főfigyelmet a bibliai szövegre fordítanám, mert az a régi fordítás is átlátszóbb, világosabb mint a sok helytt gyarló rímekre szedett, körülírásokkal bőven ellátott Szenczi Mólnár-féle fordítás, melyben az alap­gondolatot ritkán lehet tisztán föltalalní. Az volna ugyan kívánatos, ha az énekköltők az eredeti héber szöveget teljesen értenék, mert ekkor nem a másod és harmad­rangú forrásból merítenének, hanem a kútfőből, hol bizonyára legtisztábban csergedez a lélek itala. Ez azon­ban csak jámbor óhajtás ! Mielőtt a kezem alatt lévő «Előmunkálatok» I-ső füzetét részletes bírálat alá venném, szükségesnek tartó

Next

/
Thumbnails
Contents