Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1890 (33. évfolyam, 1-52. szám)

1890-08-17 / 33. szám

Hogy ez a bersabai kultus meddig állhatott fenn, pontosan meghatározni nem tudjuk ugyan, de követ­keztetni lehet magának Bersabának későbbi történetéből. Ez a város a Józsua könyve szerint a Simeon törzsé­hez tartozott. Á Simeon törzse azonban, mely Juda törzsé vei szövetkezve íolytatott háborút Palesztina ős lakói ellen, nem sok idő múlva lelép a történelem szinteré­ről. Nem lehet tudni, hogy ez a törzs hova lett, vájjon valamely háborúban elpusztult-e, vagy pedig, mint i-ső Krónika 6, 4, 2. vers jelzi, önként kivándorolt? De annyi bizonyos, hogy helyét Juda törzse foglalta el, s Bersaba onnan kezdve, honnan már pontos históriai tudósításaink vannak, mindenütt úgy szerepel, mint Juda törzsének tulajdona. A politikai személyeknek vál­tozásaival azonban rendesen együtt jár a traditióknak, sőt kultusnak átalakítása is. Midőn pl. a mondák sze­rint az Istenek háborút folytatnak, ha a háború rosszul üt ki, azzal egyszersmind az Istenek is megsemmisülnek, s ha nem is röktön, de lassanként a régiek helyébe uj felfogás lép vagy lényegesen módosul a régi. Az eddi­giekből gyanítani lehet, hogy a «Pachad» Isten és <dzsák» pátriarcha a régi simeoniták korából származ­nak, s ezek laikusának központját, Bersabát, nemcsak a simeoniták, hanem a filiszteusok, edomiták és izmaeli­ták is szent helyüknek tartották. Midőn azonban Bersaba Juda törzsének birtokába ment át, természetesen az ottani kultus tekintélye is csorbát szenvedett, s úgy Pachad, mint Izsák lassanként feledésbe mentek. De mint helyi kultus, és Izsák, mint helyi pátriarcha, to­vábbra is fennmaradtak, úgy hogy Árnos prófétának, ki Bersaba közelében Thekoában lakott, s mint pásztor ember bizonyosan Bersaba környékén is megfordul:, még volt tudomása e kultusról és küzdött is ellene. Az Izsák személyéhez kapcsolt bersabai kultus tehát lassanként háttérbe szorult, s helvet adott egy másiknak, mely az Ábrahám személyéhez volt kapcsolva, Hebron központtal. Ez természetesen csak úgy volt le­hetséges, hogy a monda Ábrahámnak tulajdonitá mind azon előnyös tulajdonságokat, melyek Izsákot egy kultus főszemélyesítőjévé avatták fel, s ezt a műveletet oly követ­kezetességgel és oly mértékben hajtotta végre, hogy azon későbbi író, ki a Genesisben a pátriarchákra vonat­kozó elbeszéléseket öszhangzásba hozni igyekezett, az Ábrah ám személye mellett Izsáktól nem tudott egye­bet feljegyezni, mint a nevére vonatkozó utalásokat. Lássunk csak egy pár példát. A hebroni monda a ber­sabai kutak ásatását is Ábrahámnak tulajdonítja, s Izsák­nak nem hagy fenn egyéb érdemet, minthogy a meg­levő kutakat jó karba helyezte. Továbbá a Genesis elbe­széli, hogy Izsák felesége szépsége következtében csak nehezen szabadulhatott meg azon veszélytől, hogy Abi­melek íiliszteus király háremébe ne vigyék. De ha Izsák felesége szép volt, az Ábrahám feleségének szépsége még feltűnőbb, úgy hogy szépsége folytán, nem egy jelentéktelen királynak, hanem a hatalmas egyiptomi birodalom királyának háremébe valósággal is felvétetett. Azon szövetséget, melyet Izsák a filiszteusok királyával köt, a hebroni monda Ábrahámnak tulajdonítja, s 26, 23. vers szerint Abimelek megesküszik Ábrahámnak, hogy ez a szövetség utódaikra is kötelező leend. Bersaba város a 26, 33. vers szerint Izsáktól nyerte nevét, ellenben 21, 31. vers szerint Ábrahám adja e nevet, azon eskü által szentesített szövetség emlékére, melyet Abimelek­kel kötött. És így tovább, számtalan példát lehetne fel­hozni annak igazolására, hogy Izsák életének minden jelentőségteljesebb vonását az Ábrahámra vonatkozó mondakör felölelte. Csak épen Ézsau vagy Edom, kit pedig Izsák kiválóan szeretett, nincs semmiféle összeköt­tetésbe hozva Ábrahámmal, de ennek is az az oka, hogy azon időben, midőn az Ábrahámra vonatkozó mondakör felülkerekedett, Juda országa ellenséges viszonyban állott Edommal. (Folyt, köv.) Petri Elek. KÖNYVISMERTETÉS. Énekek-éneke. A nevezetesebb fordítások egybevetésével fordította, s bevezetéssel és magyarázattal ellátta Kecs­keméthy István. Budapest, 1890. Bölcsészettudori érte­kezés. E cím alatt jelent meg néhány hóval ezelőtt egy exegetikai tanulmány, melynek ismertetése célja az alábbi soroknak. Tudományos theologiai irodalmunknak nagyon is kopár mezején örömmel kell üdvözölnünk minden kísér­letet, mely hazai theol. irodalmunkat felvirágoztatni, gazdagítani van hivatva. A tudományos thelogiai iro­dalomban külföldi prot. testvéreinktől annyira elmarad­tunk, hogy már nem is léphetünk fel Íróinkkal szemben olyan igénynyel, hogy valami eredetit, valami ujat nyújt­sanak nekünk tanulmányaikban. Ha a külföldön már ismert és teljesen konstatált tények ismertetését tartal­mazza is egy-egy magyar nyelven megjelent theol. tanulmány, azt is örömmel fogadnunk és méltányolnunk kell, mint a gazda hálás az isteni gondviselés iránt, mi­dőn termékenyítő esőt bocsát a szárazság által letarolt mezejére. A fenntebbi cím alatt megjelent tanulmány azonban nem szorult kegyelemre, mert nemcsak theol. irodalmunk szegénysége folytán érdemel figyelmet, ha­nem tartalmánál, a részleteknek ügyes csoportosításánál és felfogásának sok tekintetben új, hogy ne mondjuk szokatlan voltánál fogva is méltó arra, hogy tüzeteseb­ben foglalkozzunk vele, s szerzőnek előzetesen is köszö­netet mondjunk érte, mert műve diszére válik hazai irodalmunknak. Kecskeméthy tanulmánya két főrészre osztható. Az i-ső főrészben értekezik az énekek-énekéről általá­ban, isagogikai és kritikai szempontból. Részletesen szól 1., a munka nevéről; 2., tartalmáról; 3., alapgondola­járól; 4., nyelvezetéről; 5., szerkezetéről; 6., műalka­táról; 7., szerzőjéről és 8. keletkezési koráról. A 2. fő­rész pedig a szükséges magyarázatokkal ellátott műfor­dítást tartalmazza. Lássuk ezeket egyenként. A mit szerző az „énekek-éneke" elnevezésről mond, igen helyes. Valóban Károli keresve sem találhatott volna az eredeti felirat szószerinti fordításánál alkalma­sabb kifejezést, mert ez elnevezés teljesen fedezi a héber sír has sirim fogalmát. Igen helyesen mondja szerző, hogy az elnevezés nem csak azt fejezi ki, hogy a legszebb ének, bár a héber valamely tárgynak vagy cselekvésnek a többiekhez viszonyított kiválóságát vagyis a fokozást a birtokviszonynak megfelelő status con­structus által fejezi ki, hanem ezzel a tárgynak önma­gában vett, absolut becsét, értékét, jelentőségét is hang­súlyozza. így az énekek-éneke nem csak azt jelenti, hogy ez a Salamon énekei közt a legszebb, hanem azt is, hogy ez egy igen szép ének. Szerző azon állítása ellen sem lehet semmi kifogásunk, hogy a felirat, mely magyar fordításában minden kételyt kizárólag Salamon­nak tulajdonítja ez éneket, nem hiteles, nem a munka szerzőjétől származott, s magában véve nem is fejezi ki Salamon szerzőségét. Igaz, hogy a héber ^ szócska

Next

/
Thumbnails
Contents