Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1889 (32. évfolyam, 1-52. szám)

1889-11-24 / 47. szám

működését, minek következtében íi társulat beszüntette a munkát 1852-ben, és ime 40 év múlva csak a jubi­láris kiállításon vagy fél százezer szentírás adatott el ! Mély tisztelettel és hálával mond ezért köszönetet a biblia társulat O Felségének szabadelvűségéért és kéri az Istent, hogy engedje megérnie O Felségének amaz elkövetkezendő második jubileumot is, hogy a hatal­mas angol nemzet, mely oly őszinte tisztelettel visel­tetik koronás főnk iránt, együtt örüljön O Felsége hű és loyalis alattvalóival! Ha sajnáljuk, a mint hogy sajnálnunk is kell, az ipar és kereskedelem pangását, a különböző nemzetisé­geknek egymás ellen való torzsalkodásait és viszály­kodásait; ha sajnáljuk a római katholikus clerus erős oppositióját és erőszakoskodásait; ha sajnáljuk, hogy indifferentismus és hitetlenség uralkodik mi közöttünk; ha sajnáljuk, hogy a sokszor megénekelt ((protestáns szegénységben)) szenvedünk : annyival inkább kell örül­nünk azon, hogy ime van egy világra szóló protestáns vál­lalat, melynél nagyobb szabású, humanusabb és gazdagabb talán egy sincs a föld hátán; van egy «Britt és külföldi biblia társulat)), a mely minket is magyar protestánsokat védő szárnyai alá fogad és ad nekünk legközelebb «revideált ó-testamentumot» ; a mely immár csaknem 300 külön­böző nyelvre fordíttatta le a szentirást és így azt a kis mécsest, melyet ezelőtt 372 évvel dicső emlékű refor­mátoraink meggyújtottak, oly óriási fényűvé tette, hogy az immárom az egész föld keregségét bevilágítja, ter­jesztve a tiszta vallásosságot, humanismust és szeretetet mindenütt a földön. Valóban örülnünk kell, hogy van­nak e biblia társulatnak oly nemes gondolkozású emberei, kik semmiféle nehézségtől nem rettennek vissza, a kik «a nemes harcot megharcolják.» Ami az osztrák-magyar birodalom területén a bib­liának 1888-ban történt különböző fordításait és revi­deálásait illeti, erre nézve a következőket mondja a jelentés. Magyarországon Szász Károly dunamelléki reform, püspök elnöklete alatt szorgalmasan folyik az ó-testa­mentom revideálásának nagy munkája. Kiváló theolo­gusok kezébe van letéve a revidiálás, a mi nagy meg­nyugtatásul szolgál. Millard, a társulat magyarországi ügyvivője már kapott is a Genesisről kéziratot, a mely kiadatott bírálatra egyes kiváló embereknek. Csehországban az új-testamentomnak és zsoltárok­nak egy új zsebkiadása jelent meg Karafiat velki lhotai lelkész felügyelete alatt. Horvátországban az új-testamentomnak és zsol­tároknak szintén megjelent egy új kiadása. A megelőző kiadás csak egyszerű átirása volt a szerb bibliának Cyrill betűkről latin betűkre. Az új kiadás revideálását dr. Sulek végezte. Szlovén nyelven megjelent Ézsaiás könyvének for­dítása, melyet Stritar tanár eszközölt. Örömmel emlékezik meg a jelentés arról az előzé­kenységről, melylyel a kormány a colporteuröket védi, a mely védelemre bizony néha nagy szükségük van. így például felemlít a jelentés egy esetet. Egy Laibach környékén fekvő faluba egy este két colporteur érke­zett és a község valamennyi harangját félreverték, nem azért mintha tűz lett volna, hanem azért, mert két vesze­delmes ember érkezett a faluba. A szegény corpoteurö­ket csak a hatósági közbelépés mentette meg. Megemlít még a jelentés két dolgot. Egyik az, | hogy a biblia társulat az egyes országok hadseregei­nél is működik és pedig igen szép sikerrel. A kato­nák nagy örömmel veszik a nagyon is olcsó áron kinált bibliákat. A másik pedig a vasárnapi iskolák ügye. E te­kintetben Magyarországon és Szlavóniában örvendetes haladás észlelhető. Dicsérettel emlékezik meg a jelentés a budapesti ref. theol. akadémia növendékeiről, kik lelkese­déssel tanítanak Budapest vasárnapi iskoláiban. Szlavóniá­ban pedig egy falusi gyülekezetben 8 egyszerű földmives ember vállalkozott az ő falusi tanítójuk felügyelete alatt a vasárnapi iskolás gyerekek tanítására, a mi minden­esetre dicséretreméltó dolog. Szőts Gerő. IRODALOM. ** Világtörténelem polgári fiúiskolák számára, irta dr. Ribáry Ferenc. Ötödik kiadás, és Világtörténelem polgári és felsőbb leányiskolák számára, irta dr. Ribáry Ferenc. Mindkét tankönyvet az 1887-ben kiadott tanterv értelmében átdolgozta Varga Ottó. Meglepő — bocsá­nat ezen kifejezésért — a címlap szerénysége. Ha ha­sonló tartalmú iskolai könyveket kezünkbe veszünk, azonnal szemünkbe ötlik universalis hasznavehetőségük; a legkülönféle célú iskolák számára egy és ugyanazon tankönyv egyaránt használhatónak hirdettetik, a mi már első tekintetre kissé kétessé teszi a könyv értékét. Előt­tünk fekvő tankönyvek csak a polgári iskolák számára Írattak és közülök az első már az 5 —ik kiadást érte, a mi szintén hasznavehetősége mellett bizonyít. És csak­ugyan világos, érthető stílusa, rövid szakaszai, könnyű áttekinthetősége igen használatos tankönyvvé tették. Áz átdolgozás is előnyére vált a könyvnek. Átdolgozta a tankönyv irodalom terén már igen szép hirnevet szer­zett Varga Ottó, ki az előbbi kiadásokat a legújabb kor eseményeivel bővítette, úgy, hogy ezen legutolsó kiadás négy szakaszszal bővült, melyek Franciaország és Olasz­ország történetét 1849 óta röviden foglálják össze; to­vábbá Németország egyesülését és a Balkán-államok legújabb alakulásait tárgyalják. Az egyes szakaszok is némi változást szenvedtek, a mennyiben azt egyrészt az összpontosítás követelménye hozta magával, mint pl. India történetének tárgyalása Nagy Sándor történe­téhez csatohatott, másrészt pedig itt-ott bővíttetett vagy rövidíttetett. A polgári és felsőbb leány iskolák számára irt történeti tankönyv egészben véve ugyanazon tar­talmú és berendezésű, mint az előbbi, csakhogy két sza­kasza u. m. a 25. §. a nő állásáról a görögöknél, és a 48. §. a római nők állapotáról beszél. Ezen két sovány­szakasz azt a benyomást teszi az emberre, mintha az egész emberiség történetében csak a görög és római nőnek lett volna valamirevaló hivatása, és mintha csak ők értek volna annyit, hogy róluk megemlékezzék a tör­ténelem, a keresztyén nő hivatásáról pedig jobb hall­gatni, mert ennek a befolyása a történet folyására oly káros volt, hogy leányok számára irt tankönyvben fel sem lehet és szabad említeni. Bizony vajmi kevés és töredékes ama két szakasz annak kimutatására, hogy a nőnek milyen szerep jutott a történelemben. Ilyen szór­ványos két szakasz még nem teszi a könyvet ((leányok számára» valóvá. Mind a két könyv azonban igen hasz­nálható ; a gyakorlott tanár igen könnyen kitalálja, hol kell bővíteni és a hiányzó lényeges részeket betoldani. ** Közönséges irálytan a levelezési és ügyira­tok megtanulásához stb. Polgári és rokon-iskolák hasz­nálatára, irta Hoffmann Mór tanár. A gyakorlati szem­pont volt szerző irányadója e könyv megírásánál, és meg vagyok győződve, hogy csakugyan a gyakorlati

Next

/
Thumbnails
Contents