Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1885 (28. évfolyam, 1-52. szám)

1885-10-25 / 43. szám

Az érseknek kegyelmed jól tött választ, s ezután is csak abban maradjatok, Pukkán uram szavaként: Si noluimus praestare quod promisimus, nec promittere debu­issemus. Hittel fogadta ő felsége, ki nem szenved semmi játékot sem egyéb akadályt. Az mi végezésünket tudta ő felsége, s ideje volt ő felségének annak consíderálá­sára. Tudta az német tanács is, az cancellarius, palatínus ő nagysága is tudta, akkor hogy nem ellenezte, hogy nem prohibeálta ő felségét tőle. Minket is hittel ne csa­latott volna meg s most már dupláson se ne vétkeztetné ő felségét, se az világgal, meg az törökkel is ne Ítéltetné meg az pápista vallásnak csalárd practikáját s álnoksá­gát. Mindenekről csak ő felségét fussa s találja kegyel­metek meg. s ő felségét emlékeztesse fogadására s igé­retire. Az kassai állapotot bizony mi is nehezen szenved­jük, minap is micsoda követséggel küldték vala hozzánk Patakra Miskolczi Istvánt s Gombkötő Jánost, hétbe kelve megküldjük kegyelmednek, s ugyanekkor erről ex funda­mento irunk kegyelmednek s teszünk választ. Az hét vár­megye követinek is azokkal tractalniok haszontalan, megvak­merősültek, Keviczki hordozza ők öt. Az Medianczki uram levelét megküldtük, de annak igen kevés hasznát láttuk, bíznak valamihez, mikor Törös uromélc elmentek is Eper­jesről, akkor is ott volt Keviczki, sokat consultalkodott vele, mi azért talám azt is megpróbáljuk. Az mint ir ke­gyelmed, jő lenne, ha Illyésházi uram is irna nekik, ha ott fenn is prókátort akartak fogadni ellenünk, megítél­heti kegyelmed, mely megátalkodtak; emberül csele­kedte, hogy nem vállalta, mert nincs is igaz igyek s igyekezetek. Az ott fenn való követeknek kellene meg­rágni az filét lllésházi és Medanczki urüméknak, sokat nyomna, ha azok neki keményen imának s érteni adnák, ott fenn is obtinealni fogjuk az pápistákkal együtt. Cancellarius számára az szekeres lovakkal is meg­fognak indulni az második héten, örömest kedveskedni akarunk ő kegyelmének, csak legyen jó akarattal. Az donatiókat is felküldjiik mennél hamarébb s minden ahhoz valókról is tudósítván kegyelmedet. Personalis magaviselése nem magátul lehet. Az püspök ám keressen fautorokat, csak az igy legyen mienk, megsegét isten; Hamnami (titkos ivással: lmadmab) csak viselje emberül magát, nem fogyatkozik meg kegyelmességíinkben. Szikszai Gergelyt mindjárt hivatjuk, s az szerént cselekeszünk. Küldjön kégyelmed ilyen forma nyári keztyüt husz párt mennél hamarébb, s tiz tallér érő finum spanyor viaszat. Küldjön kegyelmed egy requisitoriat a szepesi con­ventre, Bodókő felől ha mi leveleket találhatnának, ad­nák mását. Dátum in curia nostra Tókaiensi, die 23 mensis septembris, An. Domini 1646. P. J. Mi megpróbáljuk ugyan az kassaiakkal, ha mit végezhetnénk, kihez nekünk semmi reménységünk nin­csen ; hanem ha kegyelmetek bizonyos lehetne benne, hogy végben viheti, csak procedalnt kellene benne, mindazáltal hogy mind isten s ez világi emberek előtt mindnyájan menteknek találtassunk kegyelmetek­kel együtt, ne siessen kegyelmetek, hadd próbáljuk s vehessük ki ugyan űnaliter, mit akarnak, azalatt sze­rezzen jó akarókat s pártokat kegyelmetek is, mi sem késünk róla kegyelmeteket tudósítani s az vármegyék követi leveléire is választ adni, s ugyan postán felküldeni az több levelekkel együtt. (Az aláhúzottak titkos Írással, a K/obusiczki-j-éle kulcs szerént). (Eredeti minta a m. k. orsz. levéltárban). 1646. september 25. Celsissime prínceps et domine domine nobis plu­rime clementissime. Fidelium ac humilium servitiorum nostrorum in gra­tiam illustrissimae celsitudinis vestrae humillimam semper subjectionem. Kegyelmes uronk fejedelmönk, ennek előtte való alázatos levelőnkben tudositottuk vala nagyságodat *), ide be Pozsonban az országgyűlésre beérkezésönk felől; kinek várván vala mennyire való folyamatját, hogy annak pro­gressussáról nagyságodnak collegialiter felőle nem irhattonk semmi bizonyost. Kiről, úgymint ekkédiglen való pro­gressusáról már nagyságodat mint kegyelmes uronkat rövideden alázatos engedelmességönkkel igy informál­hatjuk. Császár és király uronk ő felsége die 11 mensis cur­rentis septembris, délután szintén estve felé jöve be kö­zinkben **), kinek egész országul, az mint lehetett, böcsü­letesen mentőnk eleiben excipialására, közel Köpcsénhez, azon köpczini mezőben és ott országonk statusi nevével excipiálta érsek uram ő nagysága; s azután nagy böcsü­lettel által kisérvén országul ő felségét az Dunán által csinált hidakon, az Szent-Márton kapuján bejövén és az posoni derék útszán által menvén, az Szent-Mihály kapu­jára kimenvén, ugy ment fel ő felsége az posoni várban, azon az mostani uly-uton, az kit arra fordítottak és ren­deltek, az Pálfi Pál uram ő nagysága újonnan épitetett házai mellett fel az várban. Akkori bejövetelében ő fel­ségének sem fiai s leánya ő felségek, sem oly nevezetes hercegek nem voltak volt, hanem az maga udvarabeli ő felsége fő-tisztbeli udvarával jött be in luctuoso habitu; s nem is engedett ő felsége semmi lövetést eleiben tétetni és igy mindenestől ő felsége azon napon beérkezett Posony várában. Die 12 Septembris mindjárt sollicitáltuk az audi­entiát ő felségénél cancellarius uram ő nagysága által, hogy nagyságod méltóságos nevével ő felségét üdvözöl­vén és mostani szomoruságos állapatjában vigasztalván, az nagyságod ő felségének irt levelét magonkkal együtt praesentálhassuk. Cancellarius uram ő nagysága audien­tiánkra obtineált órát ő felségétől, ugy mint akkorbeli reánk következő holnapi napnak délután négy s öt órák között levőt. Die 13 Septembris. Isten előhozván az audientiánkra rendeltetett délyesti négy s öt órák között levő órán­kat, arra ugyan magával együtt cancellárius urammal egy szekérben felmenvén az várban, ő felségével szem­ben levén, nagy kegyelmességgel látván bennőnket és kezeinket fogdozván az mentől böcsületesben lehetett, nagyságod méltóságos fejedelmi nevével ő felségét ugy üdvözöltük elsőben, ez mostani gyászos és szomoruságos állapatjában ahhoz illendő szép böcsületes vigasztalások­kal vigasztaltuk, s azután kívántuk, hogy ő felsége ke­gyelmes ajánlása s igéreti szerint méltóztassék ez mos­tani spacificationak avagy diplomának articulusit in pub­licis regni articulís et constitutionibus inseráltatni s annak minden részeit efifectuáltatni, nevezet szerint templa et bona hactenus non restituta, realiter et effective restitu­áltatni etc. s azután alázatosan ugy praesentáltuk és exhibeáltuk ő felségének az nagyságod méltóságos le­velét. Kit ő felsége igen kegyelmesen elvevén, az nagy­*) Rákóczy kezével. Választ is iraték vala reá. **) Rákóczy kezével : az ö felsége bemenetele mint leve örömmel irtak kimenetele felöl ugyan elhagyták.

Next

/
Thumbnails
Contents