Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1885 (28. évfolyam, 1-52. szám)
1885-10-25 / 43. szám
Az érseknek kegyelmed jól tött választ, s ezután is csak abban maradjatok, Pukkán uram szavaként: Si noluimus praestare quod promisimus, nec promittere debuissemus. Hittel fogadta ő felsége, ki nem szenved semmi játékot sem egyéb akadályt. Az mi végezésünket tudta ő felsége, s ideje volt ő felségének annak consíderálására. Tudta az német tanács is, az cancellarius, palatínus ő nagysága is tudta, akkor hogy nem ellenezte, hogy nem prohibeálta ő felségét tőle. Minket is hittel ne csalatott volna meg s most már dupláson se ne vétkeztetné ő felségét, se az világgal, meg az törökkel is ne Ítéltetné meg az pápista vallásnak csalárd practikáját s álnokságát. Mindenekről csak ő felségét fussa s találja kegyelmetek meg. s ő felségét emlékeztesse fogadására s igéretire. Az kassai állapotot bizony mi is nehezen szenvedjük, minap is micsoda követséggel küldték vala hozzánk Patakra Miskolczi Istvánt s Gombkötő Jánost, hétbe kelve megküldjük kegyelmednek, s ugyanekkor erről ex fundamento irunk kegyelmednek s teszünk választ. Az hét vármegye követinek is azokkal tractalniok haszontalan, megvakmerősültek, Keviczki hordozza ők öt. Az Medianczki uram levelét megküldtük, de annak igen kevés hasznát láttuk, bíznak valamihez, mikor Törös uromélc elmentek is Eperjesről, akkor is ott volt Keviczki, sokat consultalkodott vele, mi azért talám azt is megpróbáljuk. Az mint ir kegyelmed, jő lenne, ha Illyésházi uram is irna nekik, ha ott fenn is prókátort akartak fogadni ellenünk, megítélheti kegyelmed, mely megátalkodtak; emberül cselekedte, hogy nem vállalta, mert nincs is igaz igyek s igyekezetek. Az ott fenn való követeknek kellene megrágni az filét lllésházi és Medanczki urüméknak, sokat nyomna, ha azok neki keményen imának s érteni adnák, ott fenn is obtinealni fogjuk az pápistákkal együtt. Cancellarius számára az szekeres lovakkal is megfognak indulni az második héten, örömest kedveskedni akarunk ő kegyelmének, csak legyen jó akarattal. Az donatiókat is felküldjiik mennél hamarébb s minden ahhoz valókról is tudósítván kegyelmedet. Personalis magaviselése nem magátul lehet. Az püspök ám keressen fautorokat, csak az igy legyen mienk, megsegét isten; Hamnami (titkos ivással: lmadmab) csak viselje emberül magát, nem fogyatkozik meg kegyelmességíinkben. Szikszai Gergelyt mindjárt hivatjuk, s az szerént cselekeszünk. Küldjön kégyelmed ilyen forma nyári keztyüt husz párt mennél hamarébb, s tiz tallér érő finum spanyor viaszat. Küldjön kegyelmed egy requisitoriat a szepesi conventre, Bodókő felől ha mi leveleket találhatnának, adnák mását. Dátum in curia nostra Tókaiensi, die 23 mensis septembris, An. Domini 1646. P. J. Mi megpróbáljuk ugyan az kassaiakkal, ha mit végezhetnénk, kihez nekünk semmi reménységünk nincsen ; hanem ha kegyelmetek bizonyos lehetne benne, hogy végben viheti, csak procedalnt kellene benne, mindazáltal hogy mind isten s ez világi emberek előtt mindnyájan menteknek találtassunk kegyelmetekkel együtt, ne siessen kegyelmetek, hadd próbáljuk s vehessük ki ugyan űnaliter, mit akarnak, azalatt szerezzen jó akarókat s pártokat kegyelmetek is, mi sem késünk róla kegyelmeteket tudósítani s az vármegyék követi leveléire is választ adni, s ugyan postán felküldeni az több levelekkel együtt. (Az aláhúzottak titkos Írással, a K/obusiczki-j-éle kulcs szerént). (Eredeti minta a m. k. orsz. levéltárban). 1646. september 25. Celsissime prínceps et domine domine nobis plurime clementissime. Fidelium ac humilium servitiorum nostrorum in gratiam illustrissimae celsitudinis vestrae humillimam semper subjectionem. Kegyelmes uronk fejedelmönk, ennek előtte való alázatos levelőnkben tudositottuk vala nagyságodat *), ide be Pozsonban az országgyűlésre beérkezésönk felől; kinek várván vala mennyire való folyamatját, hogy annak progressussáról nagyságodnak collegialiter felőle nem irhattonk semmi bizonyost. Kiről, úgymint ekkédiglen való progressusáról már nagyságodat mint kegyelmes uronkat rövideden alázatos engedelmességönkkel igy informálhatjuk. Császár és király uronk ő felsége die 11 mensis currentis septembris, délután szintén estve felé jöve be közinkben **), kinek egész országul, az mint lehetett, böcsületesen mentőnk eleiben excipialására, közel Köpcsénhez, azon köpczini mezőben és ott országonk statusi nevével excipiálta érsek uram ő nagysága; s azután nagy böcsülettel által kisérvén országul ő felségét az Dunán által csinált hidakon, az Szent-Márton kapuján bejövén és az posoni derék útszán által menvén, az Szent-Mihály kapujára kimenvén, ugy ment fel ő felsége az posoni várban, azon az mostani uly-uton, az kit arra fordítottak és rendeltek, az Pálfi Pál uram ő nagysága újonnan épitetett házai mellett fel az várban. Akkori bejövetelében ő felségének sem fiai s leánya ő felségek, sem oly nevezetes hercegek nem voltak volt, hanem az maga udvarabeli ő felsége fő-tisztbeli udvarával jött be in luctuoso habitu; s nem is engedett ő felsége semmi lövetést eleiben tétetni és igy mindenestől ő felsége azon napon beérkezett Posony várában. Die 12 Septembris mindjárt sollicitáltuk az audientiát ő felségénél cancellarius uram ő nagysága által, hogy nagyságod méltóságos nevével ő felségét üdvözölvén és mostani szomoruságos állapatjában vigasztalván, az nagyságod ő felségének irt levelét magonkkal együtt praesentálhassuk. Cancellarius uram ő nagysága audientiánkra obtineált órát ő felségétől, ugy mint akkorbeli reánk következő holnapi napnak délután négy s öt órák között levőt. Die 13 Septembris. Isten előhozván az audientiánkra rendeltetett délyesti négy s öt órák között levő óránkat, arra ugyan magával együtt cancellárius urammal egy szekérben felmenvén az várban, ő felségével szemben levén, nagy kegyelmességgel látván bennőnket és kezeinket fogdozván az mentől böcsületesben lehetett, nagyságod méltóságos fejedelmi nevével ő felségét ugy üdvözöltük elsőben, ez mostani gyászos és szomoruságos állapatjában ahhoz illendő szép böcsületes vigasztalásokkal vigasztaltuk, s azután kívántuk, hogy ő felsége kegyelmes ajánlása s igéreti szerint méltóztassék ez mostani spacificationak avagy diplomának articulusit in publicis regni articulís et constitutionibus inseráltatni s annak minden részeit efifectuáltatni, nevezet szerint templa et bona hactenus non restituta, realiter et effective restituáltatni etc. s azután alázatosan ugy praesentáltuk és exhibeáltuk ő felségének az nagyságod méltóságos levelét. Kit ő felsége igen kegyelmesen elvevén, az nagy*) Rákóczy kezével. Választ is iraték vala reá. **) Rákóczy kezével : az ö felsége bemenetele mint leve örömmel irtak kimenetele felöl ugyan elhagyták.