Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1877 (20. évfolyam, 1-52. szám)

1877-05-06 / 18. szám

dallamaik ujjabbakkal cseréltettek ki, erdélyi hitrokonaink is a CXLVI. zsoltár dallama helyett ezen temetési ének dallamát „Oh áldandó szent Háromság" használják • a „Recueil de Psaumes et Cantiques" cimü énekkönyvben azon kivül, hogy a zsoltárok nagy részben hiányoznak, némelyek, mint a LXXXIX. két dallami sor hiányával vétettek/öl. A cikkiró által fölemiitett németalföldi Énekes­könyv, mely Jorissen Mátyás lelkész által újíttatott meg, az 1839. évi kiadás szerint előttem is ismeretes, ebben azon sajátságos eljárás tapasztalható, hogy a dallamok a régi négyszögű hangjegyekkel tétettek föl és a G kulcs szerint állanak, mi azt látszik igazolni, hogy a C kulcs még a cikkiró által fölemiitett helyen sem használtatik többé, annál inkább képtelenség azt hinni, hogy az a föld kerekségén, az ángolok s scótok kivételével min­denütt használtatnék. — Megengedem, hogy a Jorissen által megújított Énekeskönyv, melyet Jiilich, Cleve, Berg és Márk egyesült tartományok református hivei használnak, teljesen célszerű berendezéssel bir, s a vál­toztatások igen csekélyek, mert a közlő szerint csak 4 Zs. szenvedett változtatást, — alább a cikk folyamán pedig azt állítja, hogy 65. Zs. uj dallamot nyert, tehát ama 4. Zs. csak szövegileg módosulhatott, — de elég nagy változ­tatás az, ha 65 darab Zs. más dallamot nyert, vájjon ezen változtatás által nem rendült e még hitük a Zsol­tárok iránt a németalföldi anyafiaknak ? bizony nagyon gyenge és gyarló hit lehet az, melyet a tökélyesebbre való törekvés is megingat! Nem hagyható figyelem nélkül a szerkesztőségnek egy csillag alatt tett jegyzéke, melyben azt állítja, hogy a dallamok rythmizálása kiforgatná népünket eddigi ének­lés módjából ! A ki honunk különböző vidékein hallgatta főleg kis­sebb gyülekezeteink templomi éneklését, tapasztalhatta, hogy az hasonlít igen sok helyen a dadai énekléshez, mely voltaképen a szó valódi értelmében éneklésnek ko­molyan nem mondható, az ily éneklést ki is kell forgatni, azaz ujjá, meghatóbbá tenni, de nem a rythmusok eltör­lésével. A rythmus egyik fő kelléke, alkatrésze a dalla­moknak, ez által nyernek alakot, kellemet, változatossá­got. Ha a dallam hangjai egyforma időérték szerint, a szöveg béltartalmára való tekintet nélkül, amúgy vásári koldusok módjára ejtetnek ki, mi megható van abban ? Ha a nyelvekben a rövid és hosszú hangzók nem vál­takoznának, mi kellem volna a beszédben ? Mi tenné azokat zengzetessé, mi kölcsönözne nekik erőt, bájt ? A francia énekes könyvekben lehető hűséggel meghagyat­tak a dallamok rythmusai, meghagyta azokat a jeles Ebrárd superintendens is az általa összhangositott Zsol­tároknál, és pedig oly nagy elővigyázattal, hogy a hol valami kis változtatást tett azokban, mind kimutatta. De már a legújabb zürichi énekeskönyvben, mely német szövegű, a rythmusok eltöröltettek és nincsen is azokban meg azon belerő, határozott kinyomat, hatás, mi a szerző Groudimel által céloztatott és számba vétetett. Akár énekeljük pedig rythmus szerint, akár nem a felveendő dallamokat, azokat rythmusaiktól legalább az átírásnál megfosztani nem áll jogunkban, ősi kincsek azok, melyeket tartozunk liiven megőrizni, mint emlékeit egy vallásosabb kornak, és ha semmi egyéb nem inditja erre azon urakat, kik azoknak eltörlését indítványozták, legalább kegyeletből, a szerző iránti|tiszteletből illő volna ebbeli szándékukat megváltoztatni. ! ! A küldöttség jelentésének második pontja : „A 150. zs. egészen uj átdolgozása pályázat utján eszközöltessék, pályadíjul 600 darab arany kitűzése ja­vasoltatván. r Az „Észrevételek" írójának e pontra vonatkozó né­zetét én is osztom. Azt azonban nem foghatni meg, hogy mikor gyülekezeti énekeskönyvről van szó, miért foglal­tatik össze a 150 zsoltár ? Szerintem a kinek fogalma, józan belátása van arról, hogy a mai keresztyéni állás­ponton, s a jóval fejlettebb egyházi életet is tekintetbe véve, mily beltartalmunak kell lenni egy gyülekezet szellemi miveltségéhez és méltóságához illő énekeskönyv­nek, az a 1.50 zsoltárt nem emiitheti fel átalában, mert abban 777 vers annyira anyagszegény, hogy nincs a világon költő, ki azokból —• ha eredeti szövegből fordí­taná is — gyülekezet számára való énekeket tudna te­remteni ! ! ha pedig létezik, akkor, ha oly mérvüleg át­fordítja azokat, hogy minden kellékeivel birnak egy kho­rál éneknek, a 600 darab arany csekély jutalom ; de oly szövegeket, melyeknek héber őstörténelem, nemzeti és egyéni küzdelmek s gyarlóságok a tárgyai, melyeknek egy gyülekezet lelki buzgóságával s lelki szükségeivel semmi összeköttetésük nincs, gyülekezeti és nem magánosoknak való énekekké varázsolni teljes lehetetlen és képtelenség. Álljon és maradjon a 150 zsoltár a maga eredeti való­ságában ott, hol jogosult helye van, t. i. a bibliában, de oly nemű áttétellel, mint az énekeskönyvben van, többé már nem szerepelhet. Van az »Észrevételek" Írójának egy merev állítá­sa, t. i. hogy „a Zsoltárok Isten igéi." Kérdem, talán azért, mert eredetileg a biblia alkatrészét teszik ? lehet, hogy ott Isten igéi, de az énekeskönyvi zsoltárokról átalában ezt állítani vakmerőség. Lássuk csak, van-é az itt például bemutatott szövegekben Isten igéje : 1) XVII. Zs. 5. 6. 7. v. XXII. Zs. 4. 6. 7. 8. 11. XXIX. Zs. 3. v. XXXVIII. Zs. 5. 6. 7. 8. 10. 11. 12. 13. 14. 16. 17. stb. XLI. Zs. 3. 4. 5. XLV. Zs. 5. 6. 7. v. LV. Zs. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. LVHI. Zs. 1. 2. 3. 4. 5. v. LX. Zs. 4. 5. 6. LXIX. Zs. 10. 11. v. LXXIII. Zs. 2. 3. 4. 5. LXXIV. 5. 6. 7. 13. 14. LXXV. Zs. 2. 3. 5. Az egész LXXVI. Zs. LXXVIII. Zs. egészen. LXXIX. 1. 2. 3. LXXX. Zs. 6. 7. 8. LXXXIII. Zs. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. LXXXIX. 5. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. stb. XCIV. Zs. 2. 3. 4. XCV. Zs. 5. 6. 7. CII. Zs. 3. 4. 7. CIV. 9. 11. 13. CV. Zs. 4-től a 24. versig. CVI. Zs. 4-től a 26. versig. CVII. Zs. 2-től a 22 versig, 36

Next

/
Thumbnails
Contents