Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1864 (7. évfolyam, 1-52. szám)

1864-09-04 / 36. szám

egyetemes tanügyi bizottmány a inü terjedelmét kiszabta, kétség kivül arra kivánta figyelmeztetni s szorítani a pá­lyázókat, hogy tekintetbe véve a néptanítónak több tan­tárgyak s osztályok közt megosztott idejét, ne fordíttassa­nak vele az irvaolvasás tanítására több időt, mint a meny­nyi arra múlhatatlanul megkívántatik. Továbbá, hogy a miket a célra szükségesekül kiválasztottak, lehető rövid­séggel és szabatossággal adják elő ; ne adjanak művökben a tanitó és gyermek kezébe oly szemetes magot, melyből a tanitó rostája kár nélkül, söt talán haszonnal, sok hitvány szemet elhullathat, hanem a mit adnak, legyen az az irva­olvasás körében szükséges fogalmaknak, cselekvényeknek kivont lényege, legyen szemen szedett tiszta mag. Végre, hogy mind a pályázókat, mind a tanítókat megóvja ugy a tantárgyak, mint más esetleg felmerülő s a tanítás határába vetődő tárgyak körül a pedáns, időtlen alaposságra tö­rekvéstől, a növendékeket pedig annak veszélyeitől. Pályázó mindhárom tekintet ellen vét,s e vétségek­ből nőtte ki magát müvének enormis terjedelme. Az irva­olvasás keretébe oly tárgyakat von be, melyek oda a nép­iskolai szervezet értelmében vagy természetűknél fogva nem tartoznak, minők a beszédrészek ismertetése, s a mondatoknak a beszédrészek szempontjából való fejtege­tése, miknek nyelvtanitási vezérkönyvben, és a mennyisé­gek terjedelmes tárgyalása, minek számtani vezérkönyv­ben van illetékes helye, A szorosan célra tartozókat is vizenyős hosszadalmas­sággal, ugyanazonok gyakori teljes ismétlésével s a legjelen­téktelenebb cselekvények mindannyiszori kijelelésével tár­gyalja, ugy hogy ugyanazokat a tanítás legkisebb kára s minden hézagejtés veszélye nélkül felényi szavakkal felé­nyi terén is bőven ki lehetne fejleni s előterjeszteni. Az idétlen alaposságra törekvésnek számos példái az óriási — néhol egész lapot betöltő — bettiképzési szabályok; a ter­jedelmes, különösen a nagy betűk tanítási óráiba mintegy erőszakkal bevont értelmezések, a szóknak a hangok száma szerinti, végletekig vitt osztályozása s gyakorlása, az Írás­jeleknek, a mondatsorozatok tanára épített fejtegetése s ta­nítása stb. 2. A vezérkönyv tanrnodora nagy mértékben tévesz­tett s hibás, a mennyiben az nem kérdezgetve fejtegető, hanem valóságos diktáló. A tanitó a nem poaitiv ismerete­ket sem a gyermek tudalmából fejti ki, hanem szájába rágja, emlékezetébe diktálja; az ismeretes térről az isme­retlenre nem vezeti, annyival kevésbé hagyja maga ere­jén menni, hanem ölbe fogva teszi át a gyermeket s igy egészen elzárja tőle az öngondolkodás, önmunkásság s ezek által önállás szerzés alkalmait. Igy például ép oly hosszadalmasan s maga adja elö azon betűk képzését, me­lyeknek vonásait a gyermek már ismeri, mint kezdetben a teljesen ismeretlenekét, holott magokra a gyermekekre kellene bizni a képzési szabályok felállítását, s azon mér­tékben kellene Iépcsőnkint a gyermek munkásságának nö­vekedni, melyben a tanítóé kevesbedik. Igy a szótagolási szabályokat előre felállítja a helyett, hogy példahalmozás — inductio — útján magával a gyermekekkel alkottatná meg. Sajátságos példája a diktáló modornak azon ,,tanítás," melyben a tanitó a beszédrészeket egy órán akarja tanít­ványaival megismertetni. Ily diktáló s peroráló modorban készülvék minden egyes szók s mondatok által igényelt értelmezések , a tanítás tárgyának a ,,tanítások'4 élén előre kitűzése, a betanítandó belli alakjának, vonásainak, a betű szemléltetését megelőző, szóvali leirása. Tévesztett a vezérkönyv tanmodora továbbá, a meny­nyiben a tanításokban szóló tanitó nem ismer önmérsék­lést s választékosságot az ismeretek közlésében. Mély s a gyermek felfogási erejét túlhaladó értelmezésekbe bocsát­kozik akkor, midőn néhány jellemző s a gyermeki értelem­hez alkalmazott szó teljesen eleget tenne, a gyermek szük­ségének. Magyarázataiban nem tud a gyermeki kedélyhez s értelemhez szólani; nem tejnek italából igyekszik táp­lálni az erőtleneket, hanem gyötri kemény, emészthetetlen eledelekkel. Legszembeötlőbb példái az ily tévesztett, ön­mérsékletet, választékosságot nem ismerő magyarázatoknak a nagy hetük ismertetésénél előforduló históriai töredékek, melyekben minden lépten nyomon uj meg nj magyará­zandó , sokszor megmagyarázhatatlan szók s kifejezések fordulnak elö, mi miatt a tanitó kénytelen egyik szavát má­sikba Ölteni. Évezredekről, évszázadokról beszél oly nö­vendékek előtt, kiknek számismerete — a népisk. szerve­zet követelménye szerint is — 20-ig terjed; egy rövid óra sziik határába bevon históriát, geográfiát, ethnográfiát, politikát stb. s mindezekben a szegény gyermek figyelmét keresztülhurcolja, mely ugyan előbb bemerül eszméletle­nül a reázuditott ismeretek özönébe, mintsem abban, a mi­ről szó van, legkisebb világosságot nyerhetne. Ugy lát­szik, szerző nem osztja az apostol elvét: inkább aka­rok öt szót szólni értelemmel, hogy sem mint tízezer szót szólni idegen nyelvvel. — Az ily nagy magyarázatok a szegény ember esője, mely­ben nincs köszönet. Ily eljárás s tanmodor mellett lehet, hogy a növendék elméje meglesz tömve összefügget!en, feldolgozatlan ismerettöredékekkel a tudományok minden ágából, de sem az anyagi cél az irvaolvasás a kiszabott idő alatt, sem az alaki, a gyermeki értelem fokozatos erő­sítése s szellemi munkásságra ébresztése elérve nem lesz. A második biráló különösebben ide tartozó nézetei. A vezérkönyvet illetőleg : 1. Az ebben használt találgató módszer sok helyütt hibás. Kérdései sokszor nem ugy vannak intézve, hogy azokra szükségkép azt kelljen felelni e tanitványnak, mit a tanító óhajt, miben áll épen és nem csupán abban, hogy kérdezgetünk, lényege ama módszernek. A feleletek is több helyütt olyanok, melyeket gyenge gyermek előleges készítés nélkül adni nem képes. 2. Hiány benne, hogy még előkészítésül az irásra a pontok, egyenes, görbe, függélyes stb. vonalok nagyon is hosszasan rdatnak elö és definiáltainak, addig az olvasásra előkészítésül a hangok, szótagok stb. fejtegetése vagy tel­jesen mellőztetik , vagy igen későn és hiányosan a d a lik elö, mi által a tanitóstan ezen elve „dologról menj a jegyre és nem megfordítva" megsértetik.

Next

/
Thumbnails
Contents