Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1863 (6. évfolyam, 1-52. szám)
1863-11-15 / 46. szám
h i tu-et védelmezte, — vagyis ugy gondolta, hogy azt védelmezi, — Schweizer, Ballagi stb. ellen, mintha t. i. az a ,Jbit'f c megtámadtatott volna; — silentiumot, egyházbóli kirekesztésformát, s más efféle furcsaságokat emlegetett, — a mint hallom; — most meg, az élő magyar protestáns nemzedék önérzetének bajnokául lép fel. Fele sem tréfa ám ennek! Ilyen emberrel lóhátról sem könnyen beszélhetünk. Azért csakugyan legjobb lesz, ha F. úr egy külön lapot fog alapítani, a honnan aztán egész kényelemmel szórhatja a silentiumot és anathemát, — s hősi bátorsággal vagdalhatja a levegő eget. Révész Imre. A BIBLIA. (Tholuck után.) (Folytatás.) VII. A bibliai nyelv és a szövegitészet. Az ó-szövetség legnagyobb részben hébernyelven van irva, s habár az abban találtató iratok közönséges fölvétel szerint külömböző s egymástól távol eso korszakokból valók, mégis egész határozottsággal csak két időszak megkülömböztethető, melyeknek elseje a fogság felé éri végét, a második a fogságtól a Krisztus születése előtti utolsó századokig terjed, hol a hébernyelv már inkább csak tudósok nyelvévé vált. — Mig azonban némelyeknek á régi könyvek és a királyok idejéből származók nyelvének egyfélesége érvül szolgál azok későbbi eredetének bebizonyítására, addig másfelől arra hivatkoztak, hogy a Pentateuchusnak és a birák könyvének (különösön ennek bizonyos alkatrészeiben) nyelvezete mégis némi külömbözéseket mutat a későbbiektől, a túlnyomó megállapodottságot pedig onnan származtatták, hogy a héber már Mózes előtt irott nyelvvé lett, irásnyelvek pedig csak igen lassan és csak kényszerűségből engednek uj befolyások hatalmának (1. Ewald, „Lehrbuch der hebráischen Sprache" (5. kiad. Leipzig 1844) 21 1.). - Káldeus nyelven van irva Dániel és Ezdrás könyveinek fele—mi Dániel könyve valódiságának védői szerint bizonysága annak, hogy az a fogságidejéböl származott, midőn a zsidók még mind a két nyelvet tudták; a hébernyelv azonban még a fogság után is jó ideig használatban maradt, a mint a Krónikák könyve es más könyvek mutatják. A mi az ó-szövetség héber szövegét illeti, némely jelenségek arra mutatnak, hogy valamig az egyes irásdarabok, mint p. o. a zsoltárok a nép közt egyenként terjesztettek, a szöveg a leírók által nem ritkán megrongáltatott; sőt még később a gyűjtemény befejezése után is látjuk, hogy az ó-szövetség alexandriai fordítói igen eltérő szöveget követtek. Azonban a héber vallás szellemének enyészte után, midőn Palastinában az érdek annál buzgóbban fordult a betű felé, a héber szövegre kiváló gond fordíttatott és az a felett folytatott vizsgálódások, melyek eleintén csak szájról-szájra adattak, s innen Mas zor állnak azaz hagyománynak neveztettek, a talmudista rabbik tanulmányinak különös tárgyát képezték. Tőlük származik a szövegnek nagyobb részekre és fejezetekre valamint a versekre való felosztása is. — Egyes darabokat vagy az egész ó-szövetséget magában foglaló kéziratok nagy számmal vannak, mind a tizenkettedik századtól a nyomdászat feltalálásáig való időszakból. Némelyek ugyan a 8-ik és 9-ik században kelteknek mondatnak, de biztossággal csak egy, 1106 évszámmmal ellátott codex mondható legrégibbnek. Az egész héber codex első lenyomata megjelent fejezetekre való felosztás nélkül 1488. . . Az úi szövetségi nyelvezet alapszik a N. Sándor óta használatba jött xocvy dcó.hxTog azaz köznyelven, mely Alexandriában, az irodalom akkori központjában az alexandriai dialektussá fejlődött. A zsidóknál még honi nyelvük is befolyással volt e dialektusra, a mint ezt a septuaginta az ó szövetség görög fordításában legvilágosabban mutatja; e zsidó-alexandriai dialektus, melyen az uj szövetség irva van, neveztetett hellen-nek. Legtisztábban irtak e nyelven az új szövetségi irók közül a Heberekhez cimzett levél irója és Lukács az evangéliumban és apostolok cselekedetiben ott, hol idegen forrástól nem függ. Legkevésbbé tiszta görögség van a jelenések könyvében s ehhez legközelebb Máté evangéliumában. Az új szövetségi könyvek autographjai vagy eredeti kéziratai korán vesztek el, s a szöveg az