Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1862 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1862-07-27 / 30. szám

toztatással, melyet legfelsőbb helyen tettek rajta, és a tör­vénykönyvbe iktatottat, szemközt állítva. ,,T e r t i o. Iri religionis negotio receptas Regni Constitutiones manutenebimus, necnon e x e r c i­tium ejusdem, secundum easdem legeset Constitutiones et Articulos Regni, tam in Hungaria, quam in Transylvania, cum beneficiis eorsum de jure spectantibus clementer concedimus, n e m i n i prae­clusa via apud Nos et Regiain Mattéin, vei coram D i a e t a ratione gravaminum s e s e i n s i­n u a n d i." Art. 30. Post multifarias in negotio R(iligionis ultro citroque agitatas disceptationes, et sub ipsa quoque jam concinnatorum Articulorum communicatione humillimos ad R. Mattéin factos ab utrinque recursus, tandem Altefata S. M. CR. ex Gr a t i a e t C1 e m e n t i a sua 1681. et 1687. Annorum Articulos, in genuino suo sensu (§. 1. secundum Explanationes Regias sc. Leopoldinas), hactenus declarato, ADHVC censuit conservandos. §. 2. Contra ejus modi determinationem siquis pri­vatorum ex Augustana vei Helvetica Con­fessione, in persona vei causa religionis, se gravatum existimaverit: „suo privato, el non communi nomine, pro remedio ad Regiam du n taxat. Ma jestatem recurrere noverit st. (241. 1.). E kötetből közlendőknek vélem még a következő apróságokat: Nádasdy Ferencről, Tamás nádor fiáról, ezt irja Závodszky: ,,1604. 4. Januarii Spectabilis ac Magni­ficus Dominus Franciscus de Nadasd etc. Fidei et Christiani nominis constans, sincerus et acerrimus Defensor, aetate jam matúra, ex liac lacrymarum valle, in coelestem emigra­vit pátriám: Amicis luclum, et perenne sui desiderium re­linquens" (261. 1.). Emiiive van a 262. 1. Erdődy János, a kit protestáns­nak gyanítok s ez közöltelik róla : ,,Joannes Erdődy Hun­garus Debrecinensis, in lingva Hungarica usque ad delicias elegáns. Translulit in idioma Hungari­cum Soliloquia S. Augustini, Debrecini edidit 1689. in 12-o.u Végre Schwendi Lázár, a protestantismusnak, kelet­keztekor, e hazában egyik pálifogója, igy jellemeztetik : Herr Lazarus von Schwendie hatte gar keinen Glauben, und war in dern Wahn, die Religionen seyen nur darum erdacht, dass man die Leute in Gehorsam erhalte." Gerlachus in suo Diario. ,,Lazarus Schwendi Freyherr zu Hohenlandsberg." E volt a jelszava : „Graeca fide omnia gerenda." Ortelius Rediviv. et Continuat, 1665. 1. Th. S. 97. (264. L). G-y. belföld. DÉVA, julius 7. Tegnap lélekemelő szép napunk vala! Szép vala az is, mely onnan felül a kék boltozatról égető sugaraival a jók és gonoszok kalászait érésre juttatni le­ragyog, de most nem a természeti, hanem a szellemi idő­járásról akarunk szólni. Reform, püspökünk főtiszt, és mélt. Bodola Sámuel űr a Déván jun. 29-én megkezdett ez évi közzsinatnak egy szép episodját a hátszegi egy­házban folyatta le. Es ez a nap olyan szép vala, hogy méltán szólhatunk legelöl róla, midőn a mai nappal végét érő ez évi dévai köz szent zsinatról a t. közönséget rövi­den tudósítjuk. Az érdemben őszült tiszt, püspök űr julius 5-én a délutáni zsinati elnöklést főt. Fogarasi Sámuel közfőjegyző úrra bizván, számos világi urak és lelkészek kíséretében Déváról kiindult, és az útban Alp estesen, hol az örömtől lelkesült s maga körében föpásztorát em­lékezet-felülmúló időktől fogva nem látott reform, népes­ségtől zöld lombokkal díszített útban üdvözöltetve fogad­tatott, — az ujdon épült iskolaházat és az újítást váró templomot meglátogatván, estére V.-Hunyadra ért, és másnap hajnal hasadtán útját folytatva, s útközben az üd­vözletére elébe sietett hosdáti hivek öröm- és hódo­latnyilatkozatát fogadván, reggeli 8 órakor Hátszeg­hez érkezett. Mily meghaló fogadtatás! — A város népe, melynek nagyobb része románok s római katholiku­sokból áll, nemzeti és felekezeti különbség nélkül, a zöld lombokból készült, magyar és román zászlókkal, üdvözlő fölirattal díszített diadalkapunál várta az erdélyi református püspököt, a róm. kath. vallású I s s e­kucz űr szép és alkalomszerű üdvözlő szózattal fogadta az egész vidék népességétől örömmel várt vendéget. A so­kaságnak szivteljességéből fakadott éljeneit mozsarak üdv­lövései visszahangozák. A főt. püspök űr meghatottan vi­szonzá az üdvözletet, és bevonult a ref. papi lakhoz s csak hamar egész kíséretével a templomba ment. Istentisztelet vala a püspöki látogatás nyitánya. A vidékből különböző nemzetü és felekezetű néppel megtelt egyszerű templom az ünnepélyességnek nagyszerüképét mulalá ! A szászvá­rosi református iskolai éneklökar ajkain tiszt. Pap Ádám tanár űr vezénylete mellett igen szép templomi ének zen­dült meg, mely után a szószéken nt. Na gy Péter, Kolozs­várnak méltán nagy hirü ref. hitszónoka, tűnik föl, s éke­sen szóló ajakán a legszebb megható, elragadó szónoklat hangzik : ,,A ki mit vet, azt a r a t a n d j a" szent igék alapján, melyeket alkalmazván a föpásztori látogatáshoz, ál­dozatra hivta föl a népet, a hátszegvidéki hanyatlásnak in­dult ref. egyházak és iskolák helyreállítása és fenntartása végett. A szónok leszállván, a főpásztor szólott, és el­mondván látogatása célját, áldást kért az égtől a szép Hátszegvidék minden vallású és nemzetiségű lakosaira, és a templomból kijővén, a vidék értelmiségétől s a lelké­szektől kisérve, a gyűlésterembe ment, hol fölhiván a je­lenvoltakat a romlásnak indult hátszegvidéki ref. egyhá­zak és iskolák megmentése és gyarapítása fölötti tanács­kozásra, érdekes tárgyalások kezdődtek. Az egykor több lelkészettel bíró hátszegvidéki reform, egyházak három leikészetben csoportosulásának s a népesebb helyiségek­ben népiskolák állításának szüksége nt. esp. Jakab Ben­jámin űr indítványára elvképen kimondatván, következő három lelkészet fölállításában lett a megállapodás : 6 o r-

Next

/
Thumbnails
Contents