Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1859 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1859-04-16 / 16. szám

rioritatem in Episcopos, quam alioqni habét, jure humano, etiam a nobis permitti." Azt pedig csakugyan tagadni nem lehet, hogy a szen­tesi lelkésziktatásnál a tanítás és épülés volt az istenitisz­telet főrésze. Már mindazokat, melyeket előadtunk egybefoglalva, nézetem szerint, következő eredményre jutunk : miszerint az uj lelkésznek esperes általi bevezetése az egyházba, kánonaink által nem határoztatván, nem múlbatlanul szük­séges, — de nem is tilalmaztatván, nem ellenkezik hitel­veinkkel, sőt az épülés tekintetéből óhajtandó, vajha ez közönségesen szokásba jönne! Ugy szinte az egyházi esz­közöknek , vagy legalább templom-kulcsoknak átadá sa — ha azzal semmi babonaszerü jelentés nincs összeköt­tetve, — nem számláltathatik a botránkoztató újítások kö­zé, hanem oly ténynek tekinthető, mely ha megtartatik, nem nagy baj, s ha elmarad is, semmi baj. Ha találkoznának e lapok olvasói közül, kik ezen, vagy ebez hasonló vitákban megbotránkoznának, s ezeket ugy tekintenék, mintha általuk e lap helyzetünkhöz nem illő szóváltások terévé aljasíttatnék, ezeknek megnyugta­tásául szabad legyen talán hoszúra is terjedt észrevételei­met a helvét hitvallás ezen szavaival bezárnom : „Szemünk­re szokták lobbantani, hogy egyházainkban, mióta azok a római egyháztól elváltak, sok visszavonás és szakadás van, és így azok nem igaz egyházak. Mintha bizony a római egyházban soha semmi szakadás, felekezetesség és vita nem lett volna, még pedig a hit tárgyában, mely nem any­nyira az iskolában, mint szószéken a nép előtt tartatott. Megismerjük ugyan, hogy az apostol ezt mondotta: Az Is­ten nem szeretője a visszavonásnak, hanem a békességnek. Ismét: Minthogy ti köztetek van irigység és versengés és visszavonások, nem testiek vagytok-e ? Mindazáltal ki meri tagadni, hogy Isten igazgatta az apostoli egyházat, valamint azt, — hogy az apostoli egyház igaz egyház volt, — bár vol­tak abban visszavonások és szakadások ? Igen , Péter apostolt megfeddi Pál apostol. Ettől pedig elszakadt Bar­nabás. Az autiochiai egyházban heves vita támadt azok közt, kik ugyanazon Krisztust hirdették , mint azt megemlíti Lukács az apostoli cselekedetek című könyvben. Mindig voltak az egyházban viták, s ellenkező vélemé­nyen voltak és pedig jelentékeny tárgyakban az egy­ház legjelesebb fér fiai is: de azért e viták miatt nem szimt meg az egyház az lenni, a mi volt. Mert tetszik az Istennek az egyházi vitákat önnevének dicsőségére, s arra használni, hogy az igazság jelderüljön, s hogy azok, kik állhatatosak, megismertessenek. XVII, R. Kármán Pál. *) KÖNYVISMERTETÉS és ISKOLAÜGY. Népszerű természettan. Népiskolák számára Krüger után Orbán József, miskolci ref. ta­nár. Népiskolai könyvtár VIII. kötet. Sárospatak, a főiskola be­tűivel és költségén. 1859. 8-adr. 182 lap. Ára keménytáblába kötve: 42 kr. o. é. E könyv, melyet ismertetni akarunk, már a második, mely egy év alatt Krügernek népiskolák számára irott je­les kis természattana után készült. Az első, mint e lapok olvasói emlékezni fognak, kecskeméti ref. tanár Csabai ur által fordítva, múlt év közepe táján jelent meg s róla ugyan­csak e lapok m. évi folyamának 2G. számában bőven szó lőttünk. — Ugyanakkor volt alkalmunk terjedelmesen el­mondani : miszerint Krüger népszerű természettani müvei­ben nem annyira a tárgy eredeti felfogása vagy kidolgozá­sa, hanem kiváltképen a módszer az, mely azoknak az ujabb paedagogiai irodalom termékei között a legelső he­lyet biztosítja s azokat népiskolai használatra annyira al­kalmassá és ajánlatossá teszi; valamint azt is, hogy Cs. ur átdolgozása, minthogy épen e módszert nélkülözi, csakis névben és tárgyban hasonlít az eredetihez, de annak érde­mében nem osztozik. Ez okból s ugyanazon alkalommal fejeztük ki azon óhajtásunkat is : vajha ! találkoznék mi­hamarább valaki, ki Krűgert, még pedig annak szerkezetét és jeles tanmódszerét híven megtartva, még egyszer lefor­dítaná vagy átdolgozná, hogy így necsak a gyermek, ha­nem a tanító.kezébe is célszerű természettani kézi könyvet adhatnánk. Örömmel és benső vigasztalódással jelenthet­jük, hogy a népnevelés ügyében kifejtett ama buzgó óhaj­tásunk az előttünk fekvő műnek megjelenése által ime csak hamar teljesült! Mert ha annak akár egyszerű tiszta és vi­lágos nyelvét, akár szerkezetét és módszerét vesszük, any­nyira magában foglalja az eredetinek jeles tulajdonait, hogy azt népiskoláinkra nézve valóságos nyereségnek, paedagogiai irodalmunkra nézve pedig örvendetes gazda­godásnak méltán tekinthetjük. Szerző bebizonyította e műben, hogy munkájához tanulmánynyal és az eredetinek kellő felfogása és ismerete után fogott s ugy látszik, hogy velünk együtt ugy vélekedik, mikép egy jelesnek elismert idegen irodalmi terméknek nyelvünkre való áttétele nem csak az egyszerű lefordításban, hanem ezenkívül még azon képességben is áll, mely a fordításba a fordított műnek szellemét és irányát is átültetni tudja. — Azt sem tévesz­tette szerző szem elől, — hogy népiskolák, — még pedig magyar népiskolák és magyar néptanítók számára irt; a honnan igen helyes tapintattal , az eredetinek mód­szeréhez mindenütt híven ragaszkodva , a szövegre néz­ve a mi szükségeinkhez alkalmazkodott. — Szóról szó­ra fordított ott, — hol a tárgyat a könyv céljához ké­pest elég bőnek találta, — ellenben célszerű bővítéseket tett, hol arra szükség volt, s kihagyta azokat, miket elemi iskolába nem tartozóknak vélt. Mint igen célszerű javítást és bővítést kell különösén kiemelnünk sz. azon eljárását, mely szerint könyvét rövid bevezetéssel látta el, — annak végét három §-ban következő érdekes cikkekkel: az é 1 e t­müves testek szerkezetéről, különösen az állati életről, — a növényi életről, — amér­g e k r ő 1, — bővítette; ezenkívül pedig — mi által annak methodicai becsét csaknem Krügeréé fölebe emelte s isko­lai használhatóságát nagyon megkönnyítette, — minden cikk végén rövid kérdésekbe szedte össze az azokban tár gyalt dolgok foglalatját. — Szerencsésen küzdött meg szer­ző az előadásnak elbeszélő modorban való keresztülvitelé­ben is, a mi pedig nem a legkönnyebb feladat, s igen gyak­ran a mű hátrányára lehet. Szerző a nélkül alkalmazta azt s nem engedett magának több kitérést, mint a mennyit rendesen egy komoly tanító tesz. Végre, a mi sz. dicsére­tes eljárására a koronát felteszi, az müvének azon tulajdon ásga, melynél fogva az a fordítás dacára is oly egyszerű, tiszta és szabatos magyarsággal van irva, hogy az olvasó az abban talált kifejezések és styl után Ítélve, ha az ellenkezőt nem tudná, eredetinek ismerné el. Oly tulajdon és érdem ez, mely a milyen ritka a fordított müveknél, épen annyira méltánylásra és dicséretre méltó. Kedves kötelességet teljesítünk tehát, ha az elmon­dottak alapján e második népsz. természettant, mely az *) Örömünkre szolgál jelenthetni, miszerint t. munkatársunk, évek óta a politika-historia ujabb korszakára vonatkozó nagy terjedelmű munkán dolgozván, s azt e napokban be­végezvén, igéretét birjuk, hogy ezentúl nevével az egyházi téren gyakrabban fogunk találkozni; jelesen legközelebb né­mi zsinati tájékozásul és előkészületül ily című munka Írá­sához kezdett: Ujabb óramutató, vagy, „Párhuzam a kül­t föld és magyar protestáns egyház közöttAdja Isten, hogy mielébb bevégezhesse és világ eleibe bocsáthassa! Szerkesztő.

Next

/
Thumbnails
Contents