Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1858 (1. évfolyam, 1-52. szám)

1858-11-13 / 45. szám

szemíedél. Kiirthatatlan rögzött szokás az, hogy a halottat fedetlen vigyék és kötelékeit apróra feloldozzák, mert ha csak egy köteléke is oldatlan marad, nincs a halottnak nyu­godalma. A porosz halotti társulat legfőbb szabálya, hogy halottjait befedve viszi az utcákon, ettől talán el fogják las­sanként tanulni azon szép nyugoti szokást. Az oláh pórnép halottak körüli babonáiból több elragadt a református ma­gyarokra is, miket ide le se irok, hanem szilárdul feltettem azokat lassanként irtogatni, s egykor csak mint megtörtént dolgokat, ugy emlékezetben hagyni. Méltó megjegyezni, hogy a szászkuti református ma­gyarok, templomban és halottjaik körül gyertyát nem gyúj­tanak , s minden ceremoniájok eleitől fogva oly egyszerű volt, mint akár Debrecenben, a mivel mi oláhországiak, ko­rántsem dicsekedhetünk. Házaik, bútoraik, öltözetük. Házaikat Oláhországban nyugotiasan kezdik darab idő óta nagyobbára bútorozni, de Moldovában, még a pap házában is, csak gyalulatlan lóca vagyon. Ilyen lóca van a kath. csángó papoknál is, csakhogy azok igen szép szöve­tekkel vannak behúzva. Ezen lóca s egypár önkészitette durva pad minden bútorok. A csinos székely öltözetet az oláh pór öltözettel cserélték fel, hogy ezzel is kedvöket ke­ressék, mint mondják, a földes urokuak. Azonban az oláh népviselet is, mit maguk szőnek és varrnak, szabatossága és tisztasága által megkülönbözteti őket az oláhoktól. Oláh­országban pedig a polgárok viselete legtöbbet hasonlít a marosvásárhelyi polgárokékoz. A brassóvidéki úgyneve­zett kékfalusi lutheránus magyarok legmakacsabban ra­gaszkodnak ösi viseletükhöz itt künn is,'és ki ősi viseletét közülök elhányja, az olyan általános megvettetésök tárgya lesz ezért előttök. Van azonban, és ezt örömmel Írhatom, egy gyönyörű ismertető bélyege, a moldovai magyar helységeknek: avas­szorgalom és gazdaságbeli tisztaság és szép rend. Örömmel elmondhatjuk, hogy a Seréth vidéke, Moldovának gabona, gyümölcs és mindennemű vetemény raktára. Hol a magya­rok tömegesen laknak, mint pl. Klézse, Forrófalva, Nagy­patak , Bogdánfalva , Kalugyer-Barát, Szabóíalva stb., ott az utazó gyümölcs- és szőlőkertekben képzeli magát, még az országút szélei is rakva vannak különbféle gyümölcs­fákkal, a hol pedig az oláhság a magyarságtól izolálva la­kik, pl. Jassitól Berladig s innen Galacig, nem láthatni né­mely faluban egyetlen gyümölcsfát vagy szépen mivelt ker­tet, csak nyomor és hanyagság átkos szelleme lebeg a ker­tek és élőfák nélküli kopár falvakon. Moldovában megfor­dulva látja az ember azon oláh közmondás igazságát: „egy magyar jobbágy megér tiz oláht." Nyelvünk és a magyar irodalom. . Nyelvűnket, kivéve egypár csángó falut, hol a nők, mint pl. Klezsoban, oláhul se tudnak, — az unalomig ösz­szevegyíték az olálival, annyira, hogy szinte négy évi itt létem dacára is, némely szólásformájokat alig érthettem. Kivétel nélkül az egész két fejedelemségben, nem ritkaság ilyen magyar kifejezéseket hallhatni: „Nene birsar, tudod, hogy birsádban csak négy personnak van helye, miért sze­del hát fel annyi musterist ?" Erre a birsár : r Kérem seza­lodjanak el, a hogy lehet, hogy kistigaljak én is valamit, hiszen tudják, milyen szerák vagyok." — „Fiam! hidd be a tinzsire szpolyt, hogy szpolyalja meg anyádnak a tinzsi­reket" stb. stb. Mint Bukurestben, ugy más városokban is, egymástól szerteszét laknak, házaikban rendesen oláhul beszélgetnek, miért még itt Bukurestben is, ha iskolánkat, bár koldulás­ból is fen nem tartjuk, csak kéttized múlva is, nem lenne kinek magyar prédikációt mondjanak. — Vajha az Isten megsegítué bár a ploestieket, hogy bárcsak ide, mint a székelység legfőbb, legjártabb vonalára, nyelvünk és val­lásunk számára, mielőbb egy védbástyát emelhetnénk. A magyar irodalom, mondhatni ismeretlen előttök, pedig a városokon lakók kÖzUl olvasni sokan tudnak. Csu­pán Foksányban, Bákóban, és Jászvásárban láttam magyar lapot, névszerint a Pesti Naplót, Vasárnapi Újságot és Nap­keletet. Én iskolai és harangszentelési beszédeimből ingyen elosztottam vagy hatvan példányt közőttők. Szászkuton hagytam emlékül zsoltáromat, s mindenütt megígértem, hogy mihelyest b. Kemény István ő méltósága, az igért confirmatiói kátékat megküldendi: belőle küldeni fogok, ugy szintén gondoskodni fogok, hogy ezután magyar nap­tárakat és más olcsóbb magyar könyveket kapjanak. Plo­estre és Pitestre elküldöm az itt kiolvasott magyar lapo­kat. Remélem azért, hogyha egyéb eredménye nem lenne is ezen rövid körutamnak, nyelvünk megmentése és irodal­munk terjesztése érdekében, nyomai a kötött ismeretségek után bizonyosan megiátszandanak. | A moldovai reform, magyarok e 1 o 1 vadózá­sának okai. Ha most valaki ezen kérdést teszi: mi oka lehet, hogy a magyar reformátusok, íoleg Moldovában ugy elolvadoz­tak? Egyszerű feleletem ez: az elhagyatottság! Mint Márk Mózes beszéli, mióta Szászkuton lakik, Erdélyből, névsze­rint t. Jancső Árontól, több könyörgő levelére, 21 évi szol­gálata alatt, csupán egy választ kapott, azt is oly leverőt, miként hallgatóinak nem merte soha elolvasni. Ezután 1842-ben gyalog jött el két hallgatójával Bukurestbe, hogy 1838-dikiíöldingás által megrongált templomok kijavításá­ra, egy kis segedelmet kéregethessenek, de mint monda, az agentia nem adott reá engedélyt, mig Bécsből választ nem kap, ezt pedig ők, uti költségeikből kifogyva, be nem várhat­ták, s egy para nélkül hagyták ide Bukurestet. A nép látva, hogy papja, és kisded ekklézsiája egészen magára van ha­gyatva, tavalyig csak megmaradtak hitök és öreg papjok mellett, de ekkor azon álhirt hallva mindenfelöl, hogy a bu­kuresti ref. ekklézsia is porrá égett, s hogy a reformátusok j is mind katliolikusokká lettek, hozzájárulván ebez, a már emiitett kepe feletti viszály, e kis ekklézsia fele megtagad­ta Ősei hitét, remélve, hogy ezután könnyebb napokat érend. Azonban keservesen csalódnak s lépésüket megbánva, töb­j ben kértek, hogy vegyem vissza őket; én azonban, több ok miatt, azt nem tehettem meg. Hogy t. Janesó Áron és utó­dai, a moldovai ref. magyarokról, — vagy a mint a moldc­vánok nevezik őket, —kálvinistákról ennyire meg­felejtkezhettek: erről feleljenek ők mind Isten, mind embe­rek előtt. Ezen elhagyatottság következménye a t. Márk elnyomorodása, annyira, hogy saját hitsorsosai szégyenl­vén papjok rongyait, akaratlan is a fényesb és módosb papsághoz fordultak, s szégyenlik, ha született reformátu­sok is, Moldovában magokat azoknak nevezni. Második ok a vegyes-házasság. Márk M.-nek nem lévén szabad soha a vegyeseket megesketni, mi csuda, ha 21 év alatt elolvadtak kevés számú hallgatói, mind Szász­kuton, mind filiáiban? Harmadik ok az olasz papság proselytismusa. Midőn Márk M.-nek nem volt szabad egyetlenegy más felekeze­| tüt is átvenni, sőt vaslánccal fenyegették, ha ezt megme­részli tenni: az ő híveit, az ő tudtán kivül, bárki is elhódít­hatta; s elhagyatottságában kihez folyamodhatott volna? Most is, kik elhagyták, örömmel visszatérnének, de nem meri visszavenni. Vaíjon akad-e valaki a nagy Magyar- és Erdélyor­szágban, ki ezek orvoslására fel íog lépni. Váljon fognak-e íemes keblű református keresztyének akadni, kik ezen i 21 éves hü szolgának kezeiből a koldusbotot kivegyék, az által, hogy néki, bár havonként két arany segedelmet nyújtsanak, hogy évenként ha csak egyszer is, bejárhassa foksányi, galaci, bakói hitsorsosainkat: ez a jövő titka, mi­re csak magyarhoni reform, hitfeleink buzgósága felelhet meg; ezzel biztattam mindenütt elhagyatott hitfeleinket. — Én felkértem öreg szolgatársamat, hogy engem ezután a moldovai ref. magyarok sorsáról, mig él, minden évben tudósítson, mert a mostani kivándorlás

Next

/
Thumbnails
Contents