Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1848 (7. évfolyam, 1-52. szám)
1848-04-23 / 17. szám
czéllal tettein le, hogy hanyatló napjaimban több lelki 's testi nyugalmam lehessen , 's több időt nyerhessek a' másnemű, népünknek üdvös leendő munkára. Azonban elvonult életem nem olly nemtelen, hogy csendemet nem váltanám fel isméti harcztérrel, mellyet oda hagytam volt, megunva a' sok kellemetlen küzdelmeket. Hiszen utoljára kifárad a' szilárd erő is; de az érző lélek, látván az igazságos ügy hajóját veszedelemben hánykódni, összeszedi lankadt erejét, szembe szállandó a' még le nem győzött ellenséges hatalommai. Meglehet^ hogy e' soraim tartalmának egyik részeért szenvedendek ezutánra is, a' mint eddig csupán csak engem vettek czélba a' nyilak, midőn a'jogainkat csorbító usurpationak ellenszegülni, felhívott hivatalos kötelességem. Ám legyen akármi sorsom. Nekem feltett szándékom, a' t. cz. közönséget tudósítani részint arról : 1) Mennyire változtak jobbra a' határőrvidékben egyházi dolgaink a' történeti adatok közlése idejétől fogva; részint arról : 2) Mi búsít 's nyom folyvást bennünket; részint pedig 3) az eddig keblünkben zárva tartott pium desideriummal elöállani. I. A' mit Székács merengéseiben ama krassómegyei. (nem római, hanem) görög katholikus egyénekről napfényre hozott, mind igaz, azzal az egy különbséggel : hogy e' három egyesült oláh nem volt az első azoknak száma között, kik átmeneti szándékkal hozzám Antalfalvára jöttek; mivel egy-két héttel az előtt tettleg áttért nálam Radula András, ugyanazon krassómegyei , Illadia nevü helység 60 éves lakosa, minekutána t. i. a' törvény-szabta kétnemű bizonyítványát magával hozta, 's nekem előmutatta volna, melly két oklevél mai napig egyházam ládájában zárva tartatik. Ez aztán, mint évangy. keresztyén, haza térvén, ámbár merész lépéseért otthon baja is volt, példájával serkentette hasonló tettekre a' többi visszarettenni nem tudó laktársait. Megjelentek tehát hárman. Jaj de az első, itt hallatlan, 's szemet szúró átmeneti eset híre elszárnyalt hivatalosan Pancsovára az ezredhez, onnét pedig Temesvárra a' bánáti hadi kormányhoz. Mivel tölök elszedettek az irományok, két hétig kellett nekiek egyházamban vesztegleniök, várakozván ügyök eldöntésére. Ez alatt a' veszteglés ideje alatt érkeztek a' fennevezett oláh helységből többen is, házas férfiak, nöszemélyek, 's szüzek az uton levő utó-csoporttal egyetemben. El végre — az áttérési engedelem valamennyitől megtagadtatott, első felvételi tényem roszaltatott, 's valamennyin mi el voltunk tiltva hasonló fogadtatásoktól. Mi lett az egész nézőjátékból ? A' visszautasított oláhok másfelé fordultak, a' hol akadály nélkül az évangyélmi akolba bementek. Időközben jogainkat erélyesen védő nyilatkozatom, mellyre vonattattam, következtében tétetett Bécsben kérdés a' bánáti hadi kormány részéről : mi normativumhoz tartsa magát az előfordulható több illynemü esetekben ? 's a1 főm. udvari föhadi kormány bocsátott ki egy intézvényt, mellynek veleje e' következőkből áll: „dass es nicht nothwendig, undan der Zeit schiene, den evangelischen Pfarrern in der Militár-Gránze, behufs ihres Benehmens bei beabsichtigten und verlangten Übertritten von Iíatholiken in die evang. Kirche, eine besondere militarischkirchliche Instruction an die Hand zu geben," (én ugyan már 9 év előtt egy általános katonaegyházi instructiót, melly hivatalunknak minden ágait az itteni policziai törvények határozatai szerint szabályozná, nekünk legfelsőbb helyről adatni kértem, látván, hogy a' Magyarhonban minden papnak kezébe adatni szokott instructióval itt be nem érjük, 's a1 nem-tudásból ejtett hibákért akár feddetni, akár az itteni, a' honiaktól eltérő törvények vágásába visszautasíttatni, csakugyan kellemetlen mindenkor. Midőn tehát Radula Andrásnak egyházamba felvétele, mint német törvényekbe ütköző tény, roszaltatott : hivatkoztam a' régen kérve kért, de nem adott „militárisch - kirchliche" instructio hiányára ; minthogy azon igény, hogy a'theologus egyszersmind jog- 's törvénytudós is legyen, valamivel túlcsigázott igénynek tettszett nekem. Most már nem tudom, az ezred felfogta-e szorgalmaztam különös instructionak valódi értelmét, vagy sem? elég az hozzá: hogy ennek a' felterjesztett apologiamát kísérő jelentése alapján az instructio-szónak értelme igen szük, azaz : csupán csak az átmeneti eseteket néző határok közzé szoríttatott), „sondern dass es genügend sein dürfte, die akatholische Geistlichkeit zu belehren: dass sie ohne Vorwissen (kevéssel az előtt elönkbe íratott a' „Zustimmung" is) der militárischen Behörde keinen Religions-Übertritt, respective Aufnahme römisch- oder griechischkatholischer Individuen in die evangelische Kirche bewirken, noch überhaupt Fremde bei sich aufnehmen sollen, was ohnehin selbst die Polizei-Vorschriften erheischen. Hiernach ist der evangelische Pfarrer zu Antalfalva lediglich zu verstandigen. Selbst 3 : 1844 welcher dem genannten Senior, nach seiner eigenen Angabe wohlbekannt ist., zeichnet vom 5. — inclusive 10. klar und deutlich vor, wie sich bei Übertritten von der r. katholischen zu einer der evangelischen Confessionen mit Zeugnissen ausgewiesen und benommen werden inüsse.u — E' fontos intézvényt közlöttem eredetiben mult öszszel a' főt. püspök úrral, ki arról értesített ez év elején, mikép ö e' közleményt a' m. egyetemes 's kerületi felügyelő urakhoz Pozsonyba felküldötte, az országos sérelmek felvételekor használandó!. — E' legfelsőbb, 's kedvező határo-