Protestáns Egyházi és Iskolai Lap, 1847 (6. évfolyam, 1-52. szám)
1847-07-11 / 28. szám
Külföld: Pápai nyilatkozat. XIV. Kelemen pápa CGanganelli; 1769 — 1773) egy bibornokgyülésben í«?y nyilatkozott: Hosszas és érett megfontolás után, minden zavarból menekülésre csak egy rést, csak egy üdvét, csak egy szabadulást találok 's az, minden ker. egyháznak mentessége Róma eddigi fögyámságától. Hagyjatok minden népet, hadd építse maga szeretet- 's bizalomban ker. egyházát, hagyjátok meg neki a' Krisztus örökségét, 's ne kormányozzátok azt tovább kapzsi gyámokként csupán tinhasznotokra! Hagyjatok fel minden erelnekités- és átkozással í Minő összhangzást, minő erőt fog aztán kifejteni a' ker. vallás a' népek boldogítására a' helyett, hogy kölcsönösen ellenségeskednek 's gyöngítik egymást. Nép fog szellemi erőben nép mellett emelkedni, művészetek és tudományok testvéri szövetséget kötendnek a' nemzeti egyházzal 's minden erőt vetélkedve ébresztendnek föl a' népek boldogítására. Jertek, menjünk, egyikünk kelet, másikunk nyűgöt felé; járjátok be, mint új apostolai a'világosságnak és szeretetnek, a' világot, hirdetve : az Úr országi el fog jöni. Mondjatok le minden földi dicsőségről ; én más dicsőséget nem akarok, mint az Úr szolgája lenni 's megszentelni a' népeket. (A. Z. f. Ch. u. K.) Pontius Pilátus még folyvást él a franczia népmondákban. Vienne mellett gúlaalakú, 70 láb magas régi római sirdomb áll felirat 's képmü nélkül. A' nép neki Aiguille (tű) nevet adott 's véli, alatta fekszik Pilátus eltemetve 's nyugla még most sincs. Egy régi római tornyot Viennehez közel, Rhone pariján, szinte Pilátustól onynak nevez a1 nép 's hiszi, hogy Caligula császár oda záratá a kormányzót 's a' szerencsétlen kétségbeestében felakasztá magát. Más monda szerint holtteste Rhoneba vettetett, 's e' folyam méj mindig örvényzik 's tajtékzik azon helyen, hol az történtnek állíttatik, ámbár a1 holt test ujra kifogatolt 's egy közel hegyről, melly szinte Pilátustól kapta nevét, nagy mélységbe iaszintatott; de Pilátus itt is mint ijesztő szellem kóborog. Hogy ö Caligula alatt öngyilkossá ion, már Eusebius beszéli Egyháztört II. 7. (A. Z. f. Ch. u. K.) Cllina. A' ker. vallás nemcsak a' partvidékeken, hanem a1 birodalom belsejében is nagy elölépéseket látszik tenni. De a' r. kath. térítők még mindig sokkal számosbak, mint az ev. Amazok mintegy 80 vannak, közlök 60 franczia 's20 olasz lehet; ők minden irányban bejárják a' középbirodalmat, holott egyetlenegy európai ev. térítő sem hatott még az ország belsejébe. Ezt ők a' me^éritett dunaiakra bizzák, kik e' loglaikodás-Jban, miként tudósíttatunk, nagy kitartással 's mindenféle áldozatokkal járnak ei. Már is 30 illyen benszülött prédikátor van, kik mult év kezdetén felszólítást intéztek német ker. társaikhoz, kérve ezeket, gyámolítanák őket szegénységük- és sokféle költséges utazásaikban. Ok honunk egész nagy vidékeit evangyéliommal kezeikben járták már be 's itt-ott egyes kis ker. községeket képeztek, mellyek közöl egyik, mi a' chinaiaiknál igen sokat jelent, jó pénzöszveget hozott Hongkongba, térités munkáját illetőt. Innen látni, hogy nem csupán szegény emberek, hanem vagyonos, belátó 's tudományos férfiak is elfogadák a' ker. vallást, mit a'tudósítások is különösen kiemelnek. Bettelheim tr. magyarországi zsidó, ki Smyrnában lön keresztyénné, az ev.-chinai missióhoz csatlakozott, 's nem rég Hongkongból Lieukieu-szigetekre ment. Ugy a' r. kath. mint prot. téritök nagyon jól tudják természetesen, hogy China tudományok hona, vagy, ha jobban tetszik, classicus földe minden magisterségnek. Régóta tehát szintúgy iratokkal, mint predikálással törekvének hatni. Ball térítő chinai-ker. naptárt adott ki, melly többi közt idegen statusok minden szerzödvényét Chinával és sok hasznos értekezést európai iniveltség 's ker. vallás szempontjából foglal magában. Bridgman, a' ,Chinese Repository' kiadója, legközelebb néhány önálló munkát adand sajtó alá, Medhurst is többet készített el. De kisem olly munkás, mint Gaihan német, ki nevét szerénységből elhallgatja's csak „chinaiak barátjá"-nak akar neveztetni. E térítő Kijing barátjától Taohuang égifi ismeretes nagybátyja- 's helyettesétől megbizaték, hogy öchinaifels. számára a1 föld minden országai leírását dolgozná ki, s e1 terjedelmes munka első kötete, több földabroszszal, Pekingbe már el lön küldve. E' földleírást, miként megigérék a' szerzőnek, az akadémia vagy helyesebben a' birodalom legfőbb tanulmány tanácsa, mellynek neve chinai nyelven: hanlin, fogja kiadni. A" nyomatásra felügyeléssel Tsehao akadémikus bizaték meg. Európai illyen tiszteletben azelőtt soha nem részestilt. A' nagyszerű r. kath. térítő Ricei néhány munkája szinte fölvétetett ugyan a csász. könyvgyűjteménybe, de ez csak akkor történt, midőn azok két századdal előbb az országban kinyomattak 's a' ker. chinaiak kézikönyveivé lőnek. A' chinaiak e1 barátja terjedelmesen leírta német nyelven China történetét is, és azt a' porosz ministeiium utján Neumann müncheni tanítónak azon világos kívánattal küldé meg, hogy azt bocsássa közre. E' foptos munka nyomatását gátló akadályok , reméljük, ei fognak nem sokára háríttatni. (B. A. K. Z.) Geufcantoni kalholikusck. A' hajdanta egészen prot. Genfcantonban Vuaria buzgó 's ügyes propagandista áltai mintegy 30 év alatt a' r. katholikusok száma 15700-ra (2 ICOO prot. melleit) emelkedett. fA. Z. f. Ch. u. K.)