Prágai Magyar Hirlap, 1938. október (17. évfolyam, 224-248 / 4667-4691. szám)
1938-10-30 / 248. (4691.) szám
JlRIíAP 1938 október 30, vasárnap* A világhírű természettudós, a szlovákiai Kneip-páter Rádióműsor OKTÓBER 31, HÉTFŐ. A CSEHSZLOVÁK MŰSORT naponta állítják össze és bemondás utján, közük. BUDAPEST I.: 7.00 Hírek. 8.40 Hírek. 9.00 Református istentisztelet. Prédikál Ravasz László püspök. 10.00 Evang. istentisztelet. Prédikál Kapi Béla püspök. 11.00 Unitárius istentisztelet. Prédikál Darkó Béla füzesgyarmati lelkész. 12.00 Déli harangozó. - Utána ‘hanglemezek. - Közben 12.30 Hirek. 18.30 Katonazene. 14.35 Hírek. 16.15 A rádió diákfélórája. 16.45 Hirek. 17.00 „Tisza István.*' Horánszky Lajos előadása. 17.15 Az Operaházi Zenekar. Vezényel Rajter Lajos. 18.05 „Hviezdoslav, a szlovák Arany János." | Dr. Sziklay László előadása Orezágh Pálról. 18.35 Zsebők Vilma és Rohmann Henrik hárfakettőse. 19.00 Hirek. 19.10 Hirek szlovák és ruszin nyelven. 19.25 Lengyel Anna magyar nótákat énekel, kisér Csorba Gyula cigányzenekara. 20.30 „Alfréd de Vigny-eat.“ Bevezetőt mond Eckhardt Sándor egyet tanár. A verseket Kai- PRÁGA. — A esdi pártok egyesítése rohama lós Emil mondja el. 2120 Hírek 21 50 Győri ]é tekkd halad előie. A szociáldemokraták ki- zongora hármas. 22.30 Hírek német és olasz nyel-a r . .... , .. ,, TI , >T ven 22.40 Petőfi- és Ady-versek francia fordi- i’mondtak partjuk feloszlatását s Hampl, Necas es fásban. 28.00 Hirek angol és francia nyelven. fMacek ábrásával fölhívást bocsátottak ki, amely- 28.10 Kurina Simi cigányzenekara muzsikál, ften minden érdeklődőt felhívnak arra, hogy lépjenek be a megalakítandó uj pártba, amelynek neve ,,A dolgozó nép nemzeti pártja" lesz. A kezdeményezésnek az az előzménye, hogy a kommunisták ajánlatot tettek a szociáldemolcra- a feloszlatott egész kommunista párt belép a szociáldemokraták által javasolt uj pártba, ha mind a két párt nagyjában megőrizheti szervezeteit. Ezt az ajánlatot a szociáldemokraták visszatutasitották s inkább a saját likvidálásukat is kimondották. Az uj pártba csak személy szerint lehet belépni, csoportosan nem. A szociáldemokraták remélik, hogy a kommunisták legnagyobb részét magukhoz rántják. Az uj szocialista párt kezdeményezésével a szociáldeDr. 7/5. 1 ELE NYAK * valamennyi naturális gyógyszere és gyógy teája hatóságilag felülvizsgálva, engedélyezve és törvényesen és internacionálisan van védjegyezve. Mindezek készítése és forgalmazása, egyedül csakis a mi törvényes jogunkat képezi!!! A Dr. Th. Zeleriyák- Gyógylaboratóriumunkat Kéméndről a bratislavai „Sálvator“ patikánkba helyeztük át. Minden Dr. Th. Zelenyák gyógyteán, vagy gyógyszeren rajta van az ő névaláírásával ellátott fényképe, amely a mi törvényes védjegyünket képezi!!! A bárhol má- sütt hamisított, tehát mellékelt védjegyünkkel nem bíró utánzatot, tessék visszautasítani és nékünk jelenteni, hogy a nagy Tudós áldott emlékét és presztízsét, az ártal más utánzatoktól megoltalmazhassuk. Naponta póstai szétküldés, csakis utánvétellel, vagy az összeg előzetes beküldésével. Mr. Ph. Kazár Iván „SALVATOR" patikája és Dr. Th. ZELENYÁK-Gyógylaboratóriuma, Brafiislava-Pozsony, Dömtér. Tel. S-2-9. a cseh szocialisták és kommunisták uj cégtáblája: a „dolgozónép nemzeti pártja** RÁGA. — A cseh p , ekkel halad előre. A _____ mondták pártjuk feloszlatását s Hampl, Necas és 0.05 Hirek. BUDAPEST II.: 17.30 Hanglemezek. 18.35 Kémet nyelvoktatás. 19.30 „Hollandiában küzdenek a világ első sakkoz-ói." Tóth László előadása. 20.00 ^ .................. Hi rek. 20.25 Somló József, az Operákáz tagja 1,c“s’ énekel, zongorakisérettel. taicnaic, Hogy A KÜLFÖLDI MŰSOR — lapzártáig — nem érkezett be. NOVEMBER I, KEDD. A CSEHSZLOVÁK MŰSORT naponta állítják össze és bemondás utján közük. BUDAPEST I.: 9.30 Hirek. 10.00 Egyházi ének és szentbeszéd. A szentbeszédet mise közben Folba János preláius mondja. 11.00 Szalonötös. 12.00 i Déli harangé zó. 12.10 Operaházi Zenekar. Vezé- [mokraták megelőzték a jobboldali blokkot es oAel,P0^Any* rPvl‘a s előre lefoglalták az uj párt számára a „nemzeti" előadása. 14.00 Hanglemezek. lo.OO Zelk Zoltán hofott tudval,evő> hogy Beran is egy polmeséi. 15.30 Homérosz-énekkar. 16.15 „Dalmát tornyok alatt." Thurzó Gábor előadása. 16.45 Hirek. 17.00 A rádió szalonzenekara. 18.00 „Magyar irók utolsó órái." 18.30 Basilides Mária, az Óperaíház tagja énekel, zongorakisérettel. 19.00 Hirek. 19.10 Hirek szlovák és ruszin nyelven. 19.25 Hanglemezek. - Közben 19.50—20.15 „A nagy megemlékezések estéjén." Tóth Tihamér püspök előadása. 20.30 Budapesti Hangverseny- Zenekar. Vezényel Rajter Lajos. 21.40—22.00-ig Hirek. — Halottak napjának előestéjére való tekintettel a rádió további műsort nem ad. 0.05 Hirek. BUDAPEST II.: 17.30 Mezőgazdasági félóra. 18.00 Hanglemezek. 18.85 Francia nyelvoktatás. 19.05 Ló versenyeredmények. A KÜLFÖLDI MŰSOR — lapzártáig — nem érkezett 'be. gári jellegű „nemzeti párt" összehozásán fáradozik. Beran főigyekezete arra irányul, hogy a polgári párt erősebb legyen, mint a kommunistákkal' földuzzadó leendő szocialista párt. Ez az igyekezete azonban nehézségekbe ütközik, a cseh iparos párt állítólag nem akar beolvadná. Ezzel szemben az agrárpártnak és a cseh nemzeti egyesülés pártjának összeolvadása mái biztosra ye- hető. xx Az egész világon ismerik a Distolt. Számtalan gazda állatállományát mentette meg a pusztulástól. A Distol biztos hatású gyógyszere a mételybctegségnek* SPORT Két uj női uszóvilágrekord Düsszeldorfban DÜSSZELDORF. — Az itteni nemzetközi versenyen a dán Hveger Ranghild két női világrekordot döntött meg. A 220 yardos gyorsuszásban 2:25.9 perccel győzött és ezzel megjavította a holland den Ouden 1934. óta fennálló 2:27.6 perces világrekordját. — Van Feggelen dán világbajnoknő a 400 méteres női hátuszásban 2:40.6 perces időt ért el, ami 0.5 mp.-el jobb a dán Kint világrekordjánáL — 100 yardos női gyorsuszásban a dán Arndt 60.2 mp.-el győzött és igy csak 0.4 mp.-el maradt Ouden világrekordja mögött. LABDARÚGÁS ) ( Dr. Brüll Gyula lemondta a vasárnap Prágában esedékes Viktória íizkov—Zidenice mérkőzés vezetését. Helyette Bizik (Ruttka) bíráskodik. •— A Sparta —Slavia mérkőzést viszont egy pozsonyi cseh játékvezető vezeti. ) ( Tavasszal megtartják a román—magyar válogatott mérkőzést. Bukarestből jelentik: A Magyar Labdarugó Szövetség levelet intézett a román labdarugó szövetséghez és ebben ismételten sajnálatát fejezte ki az elmaradt bukaresti válogatott mérkőzés miatt A szövetség közölte, hogy szívesen hajlandó egy másik időpontban csapatát Bukarestbe küldeni. Miután azonban előbb már- nem lehet, a mérkőzésre tavasszal kerül sor. TENISZ ) ( A kopenhágai hivatásos versenyen a német Nüsslein az amerikai Tfldent 9:7, 6:1, 7:9, 1:6, 6:2 arányban legyőzte. A Nüsslein—Ramillan pér a Tildén—Richards kettőst 6:2, 6:2 arányban, verte meg. Székrekedésben szenvedőknél reggel felkeléskor egy pohár természetes! „Ferenc József" keserüviz a belek eldugulás sát gyorsan megszünteti, a gyomor műkő* dését előmozdítja, az anyagcserét megélén* kiti, a vért felfrissíti, az idegeket megnyug* tatja s így kellemes közérzetet és fokozott! munkakedvet teremt. Kérdezze meg orvosán CUKRÁSZSEGÉD, önálló munkás, felvétetik. Cim: Zsitnyan cukrász, Levice. _______2080 ÓR ÁSSEGÉDET, príma munkást keres azonnalra, Jan Dejcző, órás, PieSfany. * 2078 BÉRBEADÓ, esetleg eladó haláleset miatt FOGORVOSI RENDELŐ teljes berendezéssel és lakással. Cim: özv. dr. Deutsöh Miksáné, Rimaszombat (Rimavská So boha), Rózsa-u. 21. 2081 DIÁKLÁNYT teljes ellátással felvesz katolikus család. Magyar-német. Cim: & pozsonyi kiadóban. 2079 ELADOK, VAGY BÉRBEADÓK cca. 40 magyarhold elsőrendű földet, gyümölcsöskerttel, lakó- és gazdasági épületekkel, szerszám- és gazdasági gépekkel évi bérért 150 q. Cim: Poste restante, Ko- suty, „150 q." 2082 Bratislavai Szölőmlivesek Borpinceegyesülete r, t, Borozók: Bratlslava, Ferenciek tere 7, Lőrinckapu 19. Prága, Járna 6 Elsőrendű, minőségi borok kimérése. Meleg konyha. Felelős szerkesztő: Forgách Géza Budapesti szerkesztőség és kiadóhivatal: L Horthy Miklós-*. 21. IV. Telefon 259-898. Szerkesztő: ZÓLYOMI DEZSŐ. Kéziratokat nem érzünk meg és nem adunk vissza. Képeket csak megállapodás szerint díjazunk. Hlrlapbélyeg használata a prágai poet aigazgató* aág 56.660/VII—1934, sz. rend. engedélyezve. — Ellenőrző postahivatal: Praha 25. —* !,' r- 331 — Móra Ferenc: Kincskereső kis ködmön MB—Miiiwim—mtammCT3MlBlMB3MMWMBrtlillCiel'll»MBIM—í—BW— ÜNNEP A MALOMHÁZBAN Mindent elmondtam, amit tudtam. Mikor odaértem, hogy hogyan szólaltak meg a vilá- gitó-kövek a föld alatt, szülém és tündérkém nem győztek ámuldozni, de a doktor csak mosolygott. — Beteg voltál te már akkor is, Gergő fiam, mikor hazulról elindultál. Lázadban láttad, hallottad azt a sok furcsaságot. Elhidd, hogy ha én vagyok ott a te helyedben, az én tiszteletemre nem szólalnak meg a kősziklák. összenéztünk szülémmel: mi ketten tudjuk azt, hogy nemcsak az emberek élnek a világon. De minek ellenkeztem volna olyan okos öreg emberrel, mint Títulász doktor? Tovább mondtam a történetemet és mikor a végére értem, a doktor elgondolkozva bólogatott: — Most már hát értem az egészet. Mikor a te szegény bűbájos embered meggyujtotta a mécsest, meggyulladt a bányalég és szétvetette az egész bányát. Takaros kis robbanás volt, bele rázkódott az egész város. Az volt a szerencse, hogy karácsony éjszakáján tőként, mikor senki jótét lélek még csak a tájékán se járt a bányának. Ti ketten úgy menekedtetek meg, hogy a robbanás kidobott benneteket a hóba és betemetett törmelékkel. Egy kicsit megütöttétek lágyan magatokat, egy kis repedés is esett a kobakodon, de sebaj, ebcsont beforr. Az ám, az ebről jut eszembe, hogy is hivják azt a derék ebállatot? — Mitvisz, — mondta szülém olyan gyöngéden, mintha a legkezesebb tyukocskáját simogatná. — No hát a Mitvisz kutyát aranyba kellene foglalni. Tudod-e, hogy az vezetett nyomra bennünket?? Az egész város ott nyüzsgött a bánya körül, de ki gondolt volna arra, hogy ott keressen benneteket a kövek alatt? Csak a Mitvisz érezte meg, hogy lenni kell ott valaminek. Addig szükölt, csaholt, vonyitott a romok tetejében, hogy mégis csak meg kellett néznünk, mi van ott Hát ti hárman voltatok. — Hárman? — néztem körül. — Hát ő hol van? — Ehol van-e, — nevetett a doktor és előhúzta az ajtó mögül az égbelátót — Csodálatos, hogy még csak egy srófja se görbült meg. Az égbelátó üvegszeme vidáman és barátságosan csillogott, de nem tudtam neki örülni. Azt gondoltam. Küsmödi volt az a harmadik. Nem fiam, nem ő volt — borongott el a doktor arca. —■ ö volt a halott bánya hazajáró lelke és szegény öreg kóbor lélek elmúlt a bányával együtt, amit nem tudott elhagyni. Majd ha újra megnyitják a bányát, keresztet faragnak az emlékezetére a bányászok. A másik ágy felől fájdalmas zokogás hallatszott. A kis bice-bóca mozdulatlanul hallgatta végig egész beszélgetésünket, de tovább nem bírta magát türtőztetni. Titulász doktor odalépett hozzá és jóságosán simogatta meg haló* vány arcát: *» — Csak sírj, fiacskám, sírj, én örülök annak. Most már legalább nem féltem az életedet. ... Jó pár hét beletelt még, amikor a doktor föleresztett bennünket az ágyból. Ki még akkor se mehettünk, de vendég már jöhetett hozzánk. Jöttek is úgy, mintha búcsút járnának. Legelőbb Péter apó keresett föl bennünket három bányásztársával. Két rend vadonat uj bányászruhát hoztak a jó emberek, kis bányászinasoknak valót s arra kértek, hogy ezután az legyen az ünneplő ruhánk, — Ezt a szerencsés megmenekülés öröméré kapjátok, — magyarázta Péter apó, — de mink még máskép is gondoskodni akarunk rálátok, A jó isten, aki a rosszat is jóra tudja fordítani* a bányászszerencsétlenséget is szerencsére fordította. Mert a robbanás betemette ugyan az uj bánya egy részét, de az ó-bánya fölszaggatott sziklája alatt meg olyan szénrétegekhez nyitott utat, amikről eddig nem is tudtunk. Becsületes munkánknak kétszeres hasznát látjuk ezentúl. Hálából a bányászcéh gyerekeinek fogad benneteket s iskoláztat, neveltet addig, még meg- emberkedtek, Ennyivel tartozunk az öreg Küsmödi emlékének is, isten nyugosztalja szegényt. Nagy éljenzés támadt erre az ablak alatt, meg a szomszéd szobában s ahogy megnyíltak az ajtók, betódult az egész iskola. Pajtásaink boldogan szorongatták a kezünket, a nagy Cin- tula pedig ez egyszer igazán megcsinálta a kartótágast a „bánya fiai“-nak tiszteletére. ^iadja: Prágai Magyar Hírlap Lapkiadóvállalat Szövetkezet kori. fel. Mind nagy öröm volt ez nekem1, 3e a legnagyobb mégis az volt, mikor szülém megsúgta, hogy a jövö vasárnap már otthon ebédelhetünk a malomházban. Akkora lakomát csapunk, amekkorát még nem látott az öreg épület s ha hiszem, ha nem, még a ludacskát is levágja a tiszteletünkre. Ezzel a ludacskával még sohasem találkoztam az életben, de hirbö! nagyon jól ismertük egymást, mióta lábadozó voltam. Mert szülém nekem mindig a ludacskáról, a Macskának meg én rólam beszélt. Én tudtam róla, hogy ő a világon legfehérebb ludacska, ö pedig tudta én rólam, hogy a világon semmit se szeretek jobban, mint a ludhust. Én ezért igen becsültem a ludacskát, ő azonban nyilván nem igen be- fcsült engem. Pelig már alig vártaim, hogy találkozhassak vele s át is adta neki szülém az üzenetemet — Úgy bizony .ludacska, téged nagy tisztesség ér — veregette meg a törlészkedő fejét — Az egyetlen gyermekemnek sütlek meg ebédre, a kis bice-bőcának is jut belőled, meg a tündérkének is, meg a Cötkény bácsinak is, meg a Titulász doktor urnák is, de még Messzi Gyurkát se felejtjük ki. Hát úgy Igyekezz meghizni, ludacsaka, hogy szégyenben ne maradjak veled. — Giá-gá, giá-gá! — annyit felelt a ludacska érre nagyengedelmesen. Belenyugodott abba, hogy ő belőle pecsenye lesz vasárnapra. Igaz, hogy akkor is az lett volna belőle, ha bele nem nyugszik, de azért mégis szép volt tőle ez az engedelmesség. Még a tepsiben is olyan vidáman sistergett, hogy öröm volt hallgatni. Olyanok mondják, akik hallgatták, olyanok pedig voltak sokan. Nagy ritkaság ám a szegény soron a tepsiben muzsikáló lúd. Báró cigánynak mind az öt rajkója oda szaladt arra a hirre, hogy nagy ebéd készül a malomházban az özvegy szücsnénél. — Érzsem a drága jő sagát, szippantott nagyokat a pitvarajtóban Nácika, a legöregebb rajkó. — Ast mondta a sülém, nekem is ilyet süt, ha én is olyan jó deák lesek, mint azs Annus néni fia. Az én lelkem szülém csak kiszaladt erre a szóra a piruló liba mellől az ajtóba s megsimogatta a rajkó kócos üstökét. —■ Hát aztán csakugyan olyan leszel, Nádka? — Olyan seretnék lenni, — kapta Nácika a válla közé a fejét. — Segítsen meg szándékodban a jó Isten, ~ törülgette meg édesanyám a könnybe lábadt szemét a fehér kötőjévé!, azzal Befordult fK konyhára s ki se. jött addig, mig az egyik combját le nem kanyaritotta a Macskának. — Nesze, Nácikám, — nyomta a kezébe H gyereknek, aki csudálkozásában akkorára tátotta a száját, hogy belefért volna rajta tik egész ludacska. Szülém pedig a hálálkodás elől hirtelen visz- szaosont a konyhába s földarabolta a ludat, ahogy illik. Ahogy ott dolgozgat, egyszeri* csak megüti a fülét a nagy csöndesség az erest alatt. — Nini, de elillantak a vendégek’ — kukkantott ki az ajtón. Ott voltak azok egy szálig, Tátott szájjal tágra nyílt szemmel nézték a szerencsés Náct- kát, ahogy a ludcombbal birkózott. — Jaj, csak soká edd, hogy soká nézhessük, — sóhajtott a legapróbbacska, a csöpp Marcsóka a bácsikája fülébe. Szülémnek elfacsarodott a szíve. Se szólt, A beszélt, csak fölkapta a nagy tál pecsenyét és sorra hordozta a kis éhesek közt: — Vegyetek hamar, kis rongyélusok, még el nem hül! Nem is maradt több a tálban a mellehusánál a szegény szülém csak akkor kapott észbe. No, ó szépen elprédálta a nagy ebédet! Mi lesz most már ebből? De ahogy az örömtől neklplrosodott kis arcokat meglátta, megvigasztalődva tette vissza ti tűzhelyre a tálat. — Elég lesz az én fiacskámnak ez az egy darab is. Nem volt az nagyétkű soha életében. A többi vendégre nem is gondolt az áldott lélek. Pedig ugyan szép számmal felgyülekeztünk. Titulász doktor mi kettőnkkel, Messzi Gyurka kutyástul, Malvinka macskástul. — így uras, — mondta rátartian, — hogy ebből az ünnepből ö se maradjon ki. Szülém mindnyájunkhoz szives volt, de ne- vetve-sirva mégis csak az én nyakamba borult az ajtóban: —1 Ó, csakhogy hazajöttél még egyszer, lelkem-gyerekem! — Hát a ludacska, szülém? — kérdeztem tőle incselkedve, mert mindjárt megsejtettem az igazságot, ahogy a sok csámcsogó kis száj közt végig mentünk a ház előtt ~ A ludacska, fiam? — babrált a kötőjén zavarodottan édesanyám, — a te részed megmaradt belőle, éppen a legjava. — Mi-a-ó, mi-a-jó? — futott elébünk a küszöbön, az öreg Pajtás macska. Nyomatott a Mercy H. fia nyomdájában, Prágában. *— Nyomásért felelős: Em. Krátky. 1