Prágai Magyar Hirlap, 1938. szeptember (17. évfolyam, 199-223 / 4642-4666. szám)

1938-09-14 / 210. (4653.) szám

6 1938 szeptember 14, szerda. — 16 évvel ezelőtt Prága, csütörtök, 1922 szeptember 14. A nagymegyerendszer a közigazgatási kritika méri legén. — A Szíovenszkón és ftuszinszkóban megvaló­sítás előtt álló nagymegyerendszerröl és általában a közigazgatási reformot érintő kérdésekről lapunk ha­sábjain a közelmúltban egy cikksorozat közlését kezd­tük meg. Ézalkálominal Szalavszky Gyula, Trencsén megye volt főispánjának jelentőségteljes nyilatkozatát tesszük közzé, ki a nagymegyérendszerre vonatkozó nézeteinek volt szives kiféjezést ádfti. Szalávszky Gyula szerint a nagymégyerendszernek a törvénybe iktatott formájában Szldvéfiszkó területén váló meg­honosítása az állam konszolidálására nem vezethet. A szóban lévő törvény életbeléptetésétől semmi jót nem várok — mondotta. Mert igaza van Szemere Berta­lannak, aki „Utázás a Keleten a világosi Papok titán" cimü munkájában ézt írja :„A központosítás veszedel­mes, mert a despotizmust előidézi Ott, ahöl nincs, meg- örökiü ott, ahol létezik." A csehszlovák törvények és rendeletck szlovák nyelven. — A pozsoilyí minisztérium kiadásában meg­jelenő Uradni Noviny hivatalos Idp mégkézdte az 1922-lk évben hozott törvények és rendeletek szlovák nyelven való közlését. A szlovénszkói jögászkörök ezt megelégedéssel vették tudomásul, mert eddig szlovák- nyelvű törvények hiáhyábari tehetetlenségre voltak kárhoztatva. A törvények és rendeletek ugyaíicsak a pozsonyi minsiztérium kiadásában hiteles magyar for­dításban is megjelennek. Szlovák tanítót neveztek ki a somorjai magyar iskolához likdiaszti’ájkra készülnek á szülők, ha nem orvosolják a sérelmes kinevezést Csütörtökön Északi Fény Déleurópában RÓMÁ. — Rafaelé Bendandi olasz coiilágász azt jósolja, hogy ézeii k héten, valószinüleg csü­törtökön, heves viharok; nagy légköri iáváróit lesznek Európa felett és ismét megjelenik .az Északi Fény Európa déli országaiban is. Mindez uj napfoltalakulások következménye lesz. — Az Északi Féhy több napig íög tártán! — mondta Bendandi — a század egyik legérdeke­sebb meteorológiai tüneménye lesz; A tneteoröló- giai rendellenességek a rádiót is erősen zavarni fogják. Újabb vakmerő emberrablás Amerikában NEW YORK. — Á káiiförniái Yübá City kör­nyékén valóságos hádiállapötbt téíemiett égy vakmerő emberrablás. Két szájad felfegyverzett katonaság, detektívek, rendőrcsapatok, cserké­szek és az önkéntes nyomozók százai hajszolják azt a két fiatal banditát, akik drámai körülmé­nyek közt elhür&olták Mfeeksüét, egy ottani dús­gazdag földbirtokos feleségét; William Meeks és felesége fényes estélyen látták vendégül a környék előkelőségeit. Az éSt kitűnő hangulatban telt el ée amikor a társaság utolsó tagja is eltávozott, két álarcos baftditá rontott be a lakásba és leteperte, guzsbakötötte a házaspárt. — Hol tartják a pénzt? — kérdezték, revolve­rükkel hadonászva. 1 Az asszony válaszolt? — Pénzünk a bankban van. Sajnos, most a lakásunkban nincs egy cent sem. Az egyik rabló felkacagott. — Azt hiszitek, túljártok ül eszünkön? De alaposan tévedtek. A bandita a guzsba-kötött földbirtokoshoz for­dult: — A feleségedet elvisszük zálogba és ^ csak akkor adjuk ki, ha lefizetsz érte nekünk tizenöt­ezer dollárt; Meeks kénytelen völt tehetetlenül végignéz­ni, hogy a banditák felnyalábolják és elhurcol­ják feleségét. Azt is hallotta, hogy a rablók a garázsba mentek éé a család autóján elrobogtak. Meeks csak körülbelül félóra múlva tudott nftgy- nehezen kiszabadulni kötelékéből* A sheriffhéz sietett és megtette feljelentését. Azóta Yuba City és kömyébé hadiállapotban van. Megkezdődött a nagy hajtóvadászat a két vakmerő bandita után, de eddig még a nagyszabású hajtóvadászatnak nincs semmi eredménye. — TÜZET OKOZOTT A CIGARETTA. Somor­járól jelentik: Püspöki községben e napokban hatalmas tűz pusztította el több gazda gabonáját. A gabona egy tömegbe összehordva állt. A vizs­gálat megállapította, högy a tűz úgy keletkezett, hogy egy gyermek a kazalba bujt és ott ciga­X* 611 á/Z 0 — HALÁLRA ÉGETETT EGY KISGYERME­KET A TERMOFOR. Budapestről jelentik: Ez év tavaszán tragikus körülmények között meghalt Gelber Fülöp füszerkereskedő négyéves Erika ne­vű kislánya. A gyéreket orvosi rendeletre itermo- forral kellett kezelni s mikor egy napon Gelberné elhagyta a lakást, rövidzárlat keletkezett és a magával tehetetlen kisleány ruhái meggyulladtak. A gyermek a súlyos égési sebek következtében meghalt. Gondatlanságból okozott emberölés miatt a büntetőtörvényszék elé került áz anya, aki sirva védekezett és elmondotta, hogy addig sem­mi baj sem volt a villamostermoforral, úgyhogy Ő gyanútlanul lement vásárolni. A törvényszék bű­nösnek mondta ki Gelber Pülöpnét a vádbeli cse­lekményben és kétheti fogházra Ítélte, a bünte­tés végrehajtását azonban próbaidőre felfüg­gesztette, tekintettel arra, hogy az anya gondat­lansága folytán, egyetlen gyermekét vettette ®L SÖMORJA, “ Á somorjaí állami magyar is­kolához a tanév elején a tanügyi hatóság Jan Hursán nevű tanítót nievezte ki, Hursán szlovák nemzetiségűnek vallja magát éé két év óla lakik a köztársaság területéit. Azelőtt Magyarorszá­gon tartózkodott, aböndán távoznia kélíétt. Az iskola szülői tanácsa tanéveleji értekezletén nagy megdöbbettéskel fogadta Jítirlán kihéVézéséhek hírét* Á magyár ézülők véleményé Szerint ez á kinevezés nem alkalmas atra, hogy a kölcsönös megbékülést hirdető időben a békét szolgálhas­sa. A szülői tanács elhatározta, hogy az iskola- ügyi referáláshoz fordul panaszával, s kérni fogja, hogy Hursán helyett magyar tanítót he­vezzenek ki az iskolához. Amennyiben a tanügyi hatóság a szülők ké­résének nem tenne eleget, a szülők elhatároz­ták, hogy gyermekeiket áddig nem küldik isko­lába, amig á referátus nem változtatja meg a sé­relmes kinevézest. Á Szülői értekezlet annál is inkább rosszalta Jan Hursán kinevezését, mert éppen á sömórjai állami iskolánál működtek nem­rég Dezső és Balassa tanítók, akiknek közismert ügyérői lapunk hasábjain is több ízben szó esett GaSparik Ignác tanfelügyelő pereivel kapcsolat­ban. Somörjá közönsége érthető aggódással várja az állami magyat iskolán esett sérelem Jóváté­telét. Á javíthatatlan marólúggal öntötte te a felesége Égy házaspár a vádlottak padján PÖfcSÖNY. — Tóth Vlnfeé 38 éves diósförge^ patoiiyi földiiitivéshfek valárriiköf- 100.000 körónát meghaladó vagyona volt, Tóth azonban köimyel- mü ember, aki i vasnak adta magát és a vagyon csakhamar elúszott. Odahaza hát gyermek sir a Tótlh-portán és a családfő könnyelműsége ré­vén a legnagyobb nyomorba jutbtt. Hogy „se- giteen“_ magán Tóth, lopásra vetemedett és bi­zony többször meggyűlt már á bája émiatt a törvénnyel. Tégfiap ís ázéft került á pozsonyi kétüléti bíróság Friedl-tafiácsa elé, mert behatolt Sternfeld Nátán , gabonabizományos magtárába és onnan 49 métenriázsa gabonát lopőtt 7ÖÖÖ korohá értékben. Ébbén áz ügyben tÖbBiéhen tűzték öiár ki tárgya­lást, de Tóth nem jelenhetett meg; mert kórházi ápolás alatt állott. Az elzüllött ember ugyanis gyermekeit, feleségét üti-verí éé égy ilyen alfeá. ldmnlál a ázeréficsétléfi asszony hiékóöldáttál ön­tötté lé férjét, alíifiék S tharó folyadék elcsúfí­totta az arcát és a bal ez érné re rbegVakitotta, sőt a jobb szemére ie nagyon kévését lát. A bíróság Edtb Vincét ffiifit viéézaéSö bűnöst lopás bühtéttéért, nyoíchónápi börtönrb I'téité. Át ítélet ellen ffellébbözétt, de fellebbezett Bata ál- lamtigyééz is s-ulyosbitásért. Á törvény törvény és az államügyészség vád­iratot készitett Tóth Vincéné, született Csiba Gi­zella éiléü is felilyos tésti lséftés büntette difién a marólugos merénylet miatt. A szerencsétlen asszony nyomban férje után ugyáriesak á vádlottak padjára ült és elmondta cldládi tragédiáját. A bírák részvéttel hallg&tták. Felolvasták á köz­ségi biró átiratát is, amely szerint Tóth javítha­tatlan falui-ossza és.áz.égész község megkönnyeb­bült, árfiikör á öieféfiyiét folytál égfid&rb meg­szabadult tőié; A bíróság a legenyhébb büntetést — háthónápi börtönt szabott ki az asszonyra, de ezt is fel­függesztette kétévi próbaidőre. Ez az ítélet jogerős. ítélethirdetés után a bru­tális Tóth Vince a bíróság folyosóján nekiesett feleségének és a vallomás miatt ütlegelni kezdte, ügy, hogy á tárgyalóterem közönségé kélt á 'szé- fencsétleii sörsü asszony Védélméré; Halállal végződött egy sportvita A Slavia—Ferencváros mérkőzés szomorú utójátéka DUNAFÖLDVAR. A Vasárnapi budapesti Fe­rencváros—-SlaVia labdarugómérkőzés t* atnély az étévi Középeurópai Kupa sórsát döntötte él, nagy Izgalom­mal figyelte egész Magyarország Sportkedvelő közön­sége. Amikor a Ferencváros veresége nyilvánvalóvá vált; nem egy helyen SulycHS Veszekedések támadtak á hevesebb vérü sportrajongók soraiban. A dunaföld- vári korcsmában is hevesen vitatták a vasárnapi ered­ményt. Különösen hangosán Vitatkozott Schwicha Jó­zsef 24 éves kereskedő és hevesen kifakadt a Ferenc­város csapata ellen a vereség miatt. Béthy Ferenc járásbirósági tisztviselő más véleményen volt, csititani igyekezett • felheviilt Schwichát és a Fe­rencváros Vereségét mindössze balszerencsének mi­Nincs többé ősz haj! Francia professzorok csodás találmánya a párisi világkiállításról, mely afrikai gyümölcs- nedvekből késztilt tltszinü folyadék, az ősz hajat négyszeri bekenés után ismét feketére, vagy barnára változtatja, Ezen folyadékot a haj gyökerei magukba szívják és a haj hagymáit kitisztítja, az Ősz haj Ismét éledni kezd, a hajszálaknak nj életfolyamata kezdő­dik, miáltal az egészséges talajban a korpa­képződést megszünteti és visszaadja a haj eredeti színét. Egy üveg ára Kő 15.—, portó Ké 3,—-. Vezérkópviseíő Csehszlovákia terü­letére „Rekord” Arcszépitő-Kosmetika ős Parfüméria Áruháza, Mukaőevo, Komenského 3. ~ Képviselők kerestetnek minden város részére. — VÉRES SZERELMI TRAGÉDIA NAGY­SZOMBAT KÖZELÉBEN. Pozsonyi szerkesz­tőségünk jelenti telefonon: Megrendítő szerelmi tragédia történt a Nagyszombat közelében levő Modorfalván. Sz. R. 17 esztendős mészárossegéd rálőtt szerelmesére, a 16 esztendős Havocnyik Máriára, akit haldokolva szállítottak be a nagy­szombati kórházba. A merénylő fiatalember tet­te után kerékpáron elmenekült. Kerékpárját ma reggel Szered mellett a Váa partján megtalál­ták. Azt hiszik, hogy a fiatalember a büntetéstől való félémében beleugrott a Vágba, de az sincs kizárva, hogy Csak azért tette oda a kerékpárt, hogy az öngyilkosság látszatát keltse, 6 maga azonban dbufttoaefll nősítetté; A veszekedésből hamarosan verekedés lett. Ennek hevében Schwit&á égy szódásüveget raga­dott meg s azzal úgy féjbevágta az ellenvéleményen levő járásbirósági tisztviselőt, hogy a szerencsétlen embernek betört a fejé; A vendéglőben erre nagy riadalom támadt, egyesek orvosért, mások viszont csendőrért szaladtak. Az or­vos első segélyben részesítette a tátongó fejsebbel eszihélétlénül fekvő Béthyt, s mivel állapotát rendkívül súlyosnak találta, beszállította a kórházba. A szerencsétlen ember a kórházban meghalt, még mielőtt a műtőasztalra tehették volna. Schwichát a csendőrség letartóztatta. MAGYAROK VÁSÁROLJÁTOK KÖL- CSEY -LEVELEZŐLAPOKAT! A magyar nemzet most ülte Kölcsey Ferenc, a nagy magyar költő és reformátor halálának szá­zadik évfordulóját. A centennáriumra a po­zsonyi SzMKE Kölcsey-levelezőlapokat nyomatott, amelyek a költőt akkori szép magyar viseletben ábrázolják. A levelező­lapok darabonként 60 filléres árban kapha­tók, Magyarok, vásároljátok e levelezőlapo­két, mert a kultúránkat terjesztitek ezzel és egyben a befolyó tiszta jövedelem révén szegén ysorsu magyar iskolásgyermekeink jutnak támogatáshoz. Megrendelések Csá­szár István, a pozsonyi SzMKE titkára cí­mén, Ventur-u. 15. sz., I. em., telefon 42-56, eszközlendők. Pénzküldeményeket kérjük „Kölcaey-cententiárium" megjelöléssel a „Signum" címére irányítani (Pozsony, Va- dász-sor 12)* Postai utón való megrendelés 40 darabtól kezdve (24 korona). A levele­zőlap Pozsonyban darabonkénti árusításban is kapható Stampfel Károly könyvkereske­désében, a Szent József-könyvkereskedés- ben és az Egyházi Műintézetben. A tiszta jövedelem ssegénysorsu magyar iskolásgyer- > aiekek támc^atáaát célozza. — NÉPGYÜLÉSÍ BESZÉDÉRT FELTÉ­TELES FOGHÁZBÜNTETÉS. Nyitt&tól je­lentik: Brahikovics Mihályt, a szlovák néppárt tapolcsányi titkárát az ál'amügyészség azzal vá­dolta meg, hogy egyik politikai beszédében a. cseh nemzetet sértő, rendtörvényke ütköző ki' ’ ^ fedezéseiket haszriált. Á tegnapi tárgyaláson Bra- rtlkbVlcs tagadta a Vádat, Grál József jegyző azonban terhelő táiiuválloriiást tett, s a bíróság Bráhíkovicsot föltételésen egy hónapi fogház­büntetésre Ítélte el. A fMtesowfi POZSONY. — Hatalmas közönség jelent meg hétfőn délután a pozsonyi Szent András temetőben, hogy jelén legyen Bittő Sándor is­mert cigányprímás temetésén. Eljött az egész pozsonyi cigánytársadalom; a férfiak bőgőjük­kel; hegedűjükkel beálltak a nagy bandába, — lehetett százhusz-százötventágu is, — a nők sö­tétbe öltöztek s csak az ajkuk volt vérpiros a festéktől. Mért hát a dgánynép, ha gyászá is van, keleti módra szereti az élénk színeket. Na­gyon sok kiváncsi is eljött a dgánytémetésré. Bittő Sándor cigányprímás utolsó percéig ott állt á poszton és teljesítette kötelességét. Míg csak ereje volt; muzsikált; mert hát ez volt á kötelessége: á muzsikaszó. És tudjuk, a ffluzsi- kusdgány sorsa nem sokkal több ina száraz ke­Egy erősen kifestett, csinos, de nagyon so- ványarcu fiatal cígányleány mellettem ártól szá­mol be barátnőjének, aki kezében hegedütoköt tart, hogy Prágában havonta egyszer magyar ihozidárábót rtiütatnak be. Prágában voltak szer­ződésben iegűtőbb. — Csuda dólóg az ott —- mondja. — Ilyenkor ott van a moziban mindenki, áld Prágában tud mágyárül. Még á katonák is. Múltkor Halfnáy Tibor is ott volt. Aztán kértünk tőié áiitogiáhi- mot; ’Gsudajó pofa ez á Halmáy. Az egyik leány, á bárátnőm azt ihondtá neki: „Ezzel a ceruzá­val Írja alá a nevét, hogy kihegyezze a cerlizét, ifiért veié rájzóioin ki á szemöldökömet". Most hirtelen megkondul a lélekharang. A cigánylányok elhallgatnak. Szent Mihály lován beviszik á köszötuerdővel borított koporsót a kápolnába, áülely ekkor már zsufölásig megtelt röKonsággál, ismerősökkel, kiváncsiakkal. Nem­sokára megkezdődik benn a gyászszertartás. Szép, parádés temetést kapott Bittó Sándor ci­gányprímás, aki 46 éves korában hunyt el és ákiriék lelkiüdvééft möst mindenki imádkozik} í,Miatyánk, ki vagy a mennyekben .. Aztán elindul a menet. A koporsó után köz­vetlen a hőzZátartozók mértnek, majd a rtágy banda, airtely Beethoven gyászindulóját játszá. Az eső szemereg, az ég is megkönnyezi Bittó Sándort* Á nyitott sírnál, mielőtt leeresztik a koporsót, érces hangjával Káldor Dezső volt bonviván, Gyóni Géza egykori barátja, a mu­zsikus dgáhyok igazi megértője mond rövid bú­csúbeszédet: —■ A pozsonyi cigánysoron nagy a sirás-ri- Vás... A pozsonyi cidártysoron meghalt égy jó prímás — kezdi Kálaor Dezső s hangos zo­kogás hallatszik. — E régi népdal két verssora rád Vonatkozik Bittó Sándor. Mert áldott jó ember voltál, jó prímás voltál, sirat most téged a cigányok apraja-nagyja. A kötelességteljesi- tés mintaképé voltál, halálosan beteg testeddel ott álltái fáradtan utolsó pillanatig a helyeden, hogy családodnak, bandádnak megszerezd a mindénapi száraz kis kenyeret. De te is beálltál a többi nagy cigánymuzsikus égi bandájába és itt a földön elnémult hegedűd ha fönn az égben újra meg fog szólalni, hogy az angyaloknak mu­zsikáld el a te szép bús magyár nótáidat, tekints le ránk olykor szeretettel, mert mi is mindnyájan szeretettel gondolunk rád a sírig. Álmodj szé­peket, jó éjszakát Bittó Sándor — fejezte be hatásos, rövid Istenhozzádját Káldor Dezső. Ezután megszólalt a megázott nyirettyükön a hagyományos cigánytemetési dal: „Lehullott a rezgőnyárfa ezüstszínű levele..Majd még egy szomorú nótát játszottak el, Bittó Sándof kedvenc nótáját: „Jó lesz már ott megpihenni, Odalenn már nem fáj semmi." Azután a leeresz­tett koporsóra ráhullottak a rögök. (k, e.) t — BALESETEK ROZSNYÓN. Tudósítónk jelenti: Súlyos kimenetelű autószerencsétlenség történt az elmu't héten Rozsnyón. A város egyik legforgalmasabb uccáján egy katonai autó el­ütötte Klementis bankigazgatónak, a földműves kölcsönös pénztár vezetőjének fiát, akit súlyos sérüléseivel a rozsnyói kórházba szállítottak. A fiú egy teherautóról menetközben ugrott le s úgy került az éppen arra haladó katonai autó alá. Saját vigyázatlanságának lett áldozata. Felépülése hosszabb időt vesz igénybe. — Far­kas Gyula rozsnyói kertész szénát akart lehoz­ni a padlásról, miközben a síkos létráról lezu­hant s bokáját és karját törte. Súlyos sérülő, ci- yed .a jozsnyól kórházban ápolják. TÁRSADALMI ÉLET # Á Soötorjai Gazdakör a somorjai és a kör- njfékbeil gazdák közréinüködésével jól sikerült gazda napot tartott. A szép ünnepséget fölvonulás nyitotta meg, mély alkalommal festői magyar- rűhás legények vonultak végi^ a városon. Ezeket, a négy évszakot szimbolizáló, szépen diszitetiy kooBik követték. A menetet tndgyártühás leányok csoportja zárta bé. . ,»a, ................. - - - -

Next

/
Thumbnails
Contents