Prágai Magyar Hirlap, 1938. augusztus (17. évfolyam, 174-198 / 4617-4641. szám)

1938-08-12 / 183. (4626.) szám

4 ^i«gmMa(Aaiihtrlsö 1938 augusztus 12, péntek* Szlovákiai magyar művészgárdánk egyik ígérete ez a szőke, 32 éves nagy gyerek. Amint a dóm falán szemlélem Rákóczi bronzbaöntött szomorú heroizmusát, illőnek vélem, hogy a Prágai Magyar Hírlap olva­sóit közelebbről megismertessem alkotójá­val. Mikor azonban megemlítem neki szán­dékom, félig ijedten, félig dühösen legyint: — Várj, mig ötvenéves leszek. Művész­ről, alkotóról csak akkor lehet érdemlegeset írni, ha legalább húsz esztendőn keresztül gyúrt, dolgozott és küzdött. Erre a feleletre nem támadhat föl más szándék a kérdezőben, mint hogy alaposab­ban kikérdezze azt, aki ilyen beállítottság­gal vág neki utjának. Helyesebben: vágott neki utjának, mert innen-onnan hat eszten­deje, hogy dolgozik. Ötévi munka után je­lentkezett kiállításra tavaly februárban a kassai múzeumban. Látszik szobrászosan nehéz mondatain és gesztusain, hogy elve nem a ,.Szerény mester” póza, amit oly szí­vesen játszik nem egy művész. Önkéntelen vetem föl az újabb kérdést: —- Mit jelent akkor hát számodra a mű­vészet? A kérdés megint csak nem tetszik neki. — Ne haragudj, kicsit émelygő kérdés ez. Mit feleljek erre? Nekem gyanús mindenki, aki olyan szép, kerek és határozott felelete­ket ad, mikor azt kérdezik tőle, hogy mit jelent neki a művészet. Én egyszerűen ke­restem és keresek. Sajnos, sok időt elpocsé­koltam. Sokat írtam például magamnak, hogy nyugtalanságom eltüntessem. A szob­rászat megnyugtatott. Amit azelőtt keres­tem, most, úgy érzem, megtaláltam. A szé­pet itt tudom megközelíteni és kifejezni. De erről én nem beszélek. Mikor az uccán el­kapnak és kérdezgetnek, bólintgatok. írja­nak az írók, amit akarnak. Nekem az a föl­adatom, hogy szobrot csináljak.-— Mégis csak vannak művészi problé­máid, —- kockáztatom meg az ellenvetést. — Hogyne volnának. Nagyon is sok. Az előbb azt akartam tudtodra adni, hogy a szépet, az örökkévaló szépséget megközelí­teni olyan nehéz. Szobrász elsősorban az agyaggal közelíti meg és nem szavakkal. Emellett természetesen izgatnak a szobrá­szain belül a nagy kérdések. Például tu­dom, hogy az igazí szobrász egyetlen figu­rába sűríti az előbb emlegetett keresését. Az egyszerűség: ez a legszebb, de legnehezebb szobrász-probléma. Az én dolgaim csupa több figurás munkák. Tudom, hogy túl kell rajtuk jutnom, a nagy egyszerűség felé. De mégis csinálom igy, mert igy többet tudok tanulni. A tanulás és fejlődés körül, ami olyan ne­héz problémája itteni művészeinknek, hosz- szabban beszélgetünk: <— így kell tanulnom —- mondja —, s igy kell itt mindenkinek, aki érez magában hi­vatást. Tudom, nehezebb és hosszadalma­sabb, mintha iskolába járnék. Rengeteget járok-kelek, figyelek, sokszor egyetlen pil­lantással. Amit összegyűjtők, itthon földol­gozom, a többalaku kompozicióim átszenve­dem. Nem adatott meg számomra az akadé­mia és iskola lehetősége, hát magam gyűj­töm össze részletekben, amit összefüggően nem kaptam meg. —- No és a kritika, az irányítás és ellen­őrzés? — kérdezem. — Ki kap errefelé komoly irányítást? — vágja vissza. — Van talán valami értelme és haszna annak a sok komázó és émelygős cikknek, amiket itt művészekről írnak. Be­lém Wilt Tibor pesti szobrász öntött bizal­mat; ő vette észre annakidején formabizton­ságomban azt, ami érték. Neki sokat köszö­nök. Azonkívül sokban csak az önkritikám marad. De lám, nagy merészen mégis neki­vágok Prágának, Pozsonynak majd és Pest­nek is, megmutatom a dolgaim, meghallga­tom, miben dicsérnek és miben ítélnek el, aztán elhúzódom és tiz évig megint csak ta­nulok. Tudom, hogy vannak, akiktől kapok mégis valamit. Tudni akarom, milyen véle­ményeket kapok. A szobrász útja nem is le­het másmilyen. A Rákóczi-szobormü felől kérdezem, mire megvillan a tekintete: — Szép probléma volt tartalmi, mester­ségbeli részéről egyaránt: megjeleníteni és az adott keretbe illeszteni annak a nagy lé­leknek arcba és reliefbe vetített képét. Rá­kóczi lelke a finomságnak és az erőnek har­móniája. Ezt egyetlen tekintetbe, a nézésbe kellett összesüritenem. Nem kaptuk vissza bronzban teljesen azt, amit az agyagban lát­tam, de az adott lehetőségeket igyekeztem teljesen kiaknázni. Az ilyen pályázat ezért is jó: meg kell oldani egy adott zárt problé­mát, s ez művész számára rengeteg lelki ha­szonnal jár. Magam részéről a háromnegye­des reliefet választottam megoldásul, hogy Rákóczi lelkét, szellemét megjeleníthessem. Ez a megoldás súlyos föladat elé állítja a szobrászt, azért is igyekeznek sokszor meg­kerülni profilos 'vagy szembenéző megoldá­sokkal. Ezek a szempontok vezettek, mikor elvállaltam ezt a föladatot. Elhallgat, aztán minden átmenet nélkül szólal meg: — Ha irni akarsz rólam tényleg, akkor ird meg, hogy egyet tartok a legfontosabb­nak magamnál is, más művészeknél is: az alázatot. Enélkül semmit sem lehet elérni A pozsonyi magyarság nagy részvéte mellett eltemették Vutkovich Sándort Arkauer mondott gyászbeszédet az elhunyt koporsója fö ött POZSONY. — (Pozsonyi szerkesztőségünk telefonjelentése.) Csütörtökön délután négy óra­kor helyezték el a pozsonyi Szent András te­metőben örök nyugalomra dr. Vutkovich Sán­dor nyugalmazott pozsonyi jogakadémiai tanárt, aki az elmúlt napokban oly tragikus körülmé­nyek között halt meg. A temetésen a régi Po­zsony magyar társadalma nagy számban vett részt. Az elhunyt hozzátartozói közül csak öz­vegye és unokája volt jelen, fivérei és leánya, akik mint ismeretes, Budapesten élnek, nem jö­hettek el a temetésre. A Toldy Kört, amely­nek az elhunyt hosszú éveken keresztül egyik vezető tagja és önzetlen támogatója volt, dr. Aixinger László és Prónay Aladár alelnö- kök, valamint Tamás Lajos főjegyző képvi­selték a temetésen, de ot volt dr. Dobay Já­nos tanár, á kör volt főjegyzője is. A pozsonyi Hajós Egylet is képviseltette mágiát a temeté­sen. Ennek az elhunyt alapitó tagja volt. A Hajós Egylet részéről Schaffer Frigyes elnök és Csáder Ernő igazgató volt jelen. Mind a Toldy Kör, mint pedig a Hajós Egylet hatal­mas koszorút helyezett eLau-iavatalra. A gyászoló közönség soraiban láttuk még dr. Faust Ovidius városi főtanácsost, a városi muzeum igazgatóját, dr. Neumann Tibort, az Egyesült Párt helyi szervezetének elnökét, dr. Kovács Lajos nyugalmazott városi főtanácsost, Schaffer Vilmos felsőbirósági tanácsost, Vermes Zoltán volt országgyűlési képviselőt, Danninger József és Klatt Román tanárokat, Király Béla rendőrtanácsost, Stampfel Frigyes, Emery La­jos, Friebeiss Leó és Berta Géza ügyvédeket, Taícsik bírósági főtanácsost, dr. Kőhegyi Józse­fet, az Orsolyarendi tanitónőképzőintézet igaz­gatóját, Olgyay Tibor országos hivatali főtiszt­viselőt, Emyei István nyugalmazott pénzügyi fő­tanácsost, Zsámbokréty nyug. alezredest, Röss- ler Lajos nyug. városi tisztviselőt, Arkauer Ist­ván főszerkesztőt és sok mást a pozsonyi magyar társadalom tagjai közül. A temetési szertartás után Arkauer István fő- szerkesztő lépett a nyitott sirhoz s búcsúzott el a halottól a pozsonyi magyar társadalom nevé­ben. Kegyelettel emlékezett meg a halott nagy munkájáról, amelyet atyja szellemében a pozso­nyi magyar társadalom érdekében önzetlenül és fáradhatatlanul végzett s amely hervadhatatlan­ná teszi emlékét. Kidőlt az egyik munkás, úgymond, de a mun­ka tovább fog folyni, a nemzeti munkában nincs megállás. Folytatni fogjuk azt a munkát, amit atyád kez­dett meg és Te folytattál. A magyar munkának nem szabad soha sem megállnia. Ezzel az ígérettel búcsúzunk el Tőled s azt kí­vánjuk, hogy az élet súlyos hányattatásai után legyen könnyű pihenésed. Csehszlovák helyesírással írják az anyakönyvekbe a magyar neveket A családi név öröklött szent magántulajdon: törvényes védelmet a magyar neveknek! ■■ SZLOVÁKIA. — A „Die Zeit“ egyik legutóbbi számában az alábbi közlemény ol­vasható Iglauból: A szudétapárti államtiszt­viselőket és községi képviselőjelölteket az államrendőrség elé idézték és tudtukra ad­ták, hogy neveiket ezentúl azok hivatalos megállapítása szerint kell irniok. E célból bekivánták ományaikat és kijelente.ték, hogy azokat „ki kell javítani”. így Kasch- nak, akinek ősei nevüket mindig ,,sch”-val Írták, a jövőben a „Kaska” nevet kell hasz­nálnia. A ,,w” helyett ezentúl „v” ’randó stb. Mikor azután az egyik beidézett tiszt­viselő azt kérdezte, vájjon e rendelkezés csak a megválasztott képviselőtestületi ta­gokra szól-e, vagy általános intézkedés, e választ nyerte: „Ezt most mindenütt meg­csinálják.” E „tisztogatási akció” Iglau né­met lakossága körében érthető izgalmat okoz. A magyar járásokban és községekben en­nél sokkal különb dolgok történnek. Az állami anyakönyvvezetők a magyar családneveket egyszerűen szlovák helyes­írással vezetik be, vágyik Benyé-t „Be­néznek, Balázst „Baláz”-nak, Csák-ot „Cák”-nak, Csókást „Cókás”-nak, Sípost „Síposának, Sámsont „Sámsonénak stb. írják, sőt az 1918 előtti évekről szóló anyakönyvi kivonatokat szlovák nyelvre fordítva a családneveket ilymódon „he­lyesbítik”. Cseppet sem törődnék azzal, hogy a család­név mindenkinek öröklött tulajdona, ame­müvészetben. Azok, akik olyan nagy prog* ramokat csinálnak, a programoktól nem lát* ják meg az életet. Az én programom: az élet, úgy ahogy van. S ehhez kell az alázat! meglátni, rádöbbenni. Csak az tudja meg* látni a testben, a mozdulatban, a szerkezet* ben a csodálatosat, aki alázatos. A nagyké* püség és az önteltség sehol sem lát csodá* latost. Az izmos szőke nagy gyerek körül hall* gatagon, de mozgalmasan helyeselnek ki* sebb- nagyobb figurái. „Korsós fiu”-ja cipeli súlyos korsóját, a síremléknek illő „Közös ut” két egymást támogató alakjában a le­szűrt, tiszta mozgás egyszerűsége ragad meg, aktjai, portréi mind alkotójuk alázatos csodálkozását hirdetik az élettel, a testtel és a mozgással szemben. Ez az alázata és me­részsége jogosít föl bennünket, hogy több­nek tekintsük, mint ígéretnek. Útban lévő ember már, aki bizonyos, hogy a mi vilá­gunkat majd odavaló és odaillő tapasztala­tokkal gazdagítja . * , SINKÓ FERENC. lyen változtatni nem szabad. Ha ez magyar helyeken büntetlenül megtörténhetik, elképzelhetjük, miképpen bánnak el ve- gyesnyelvü községekben a magyar csa­ládnevekkel. A most folyamatban levő nemzetiségi tár­gyalásoknál egyre halljuk, hogy elnemzet- lenitésről szó sem lehet, sőt az elnemzeíle- nitő törekvéseket és cselekedeteket a bün­tetendő cselekmények közé fogják sorolni. Ha ez utóbbi a kormánynak komoly szán­déka, ajánljuk, de kívánjuk is, hogy a ké­szülő törvényjavaslatba a családnevek jogi védelmére egy paragrafust illesszenek be. Súlyos artistaszereiKsétienség a kassai kiállításon KASSA. — (Szerkesztőségünk telefonjelenté­se.) A kiállítás területén lévő Luna-park egyik fő attrakciója az úgynevezett halálfal. A köralaku fabódéban két motorkerékpáros mutatott 'be haj­meresztő mutatványokat. Motorkerékpárukkal, el­lentétes irányban száguldottak körbe-körbe, úgy, hogy a nagy sebességtől a kerékpárok végül a bódé falán vízszintes helyzetben haladtak. A teg­napi mutatvány közben súlyos baleset történt. Viacsek Oszkár 17 éves artista, amikor már negy­ven kilométeres sebességgel száguldott a függő­leges oldalfalon, kibukott a motorkerékpár nyer­géből és a földre zuhant. A kerékpár ráesett. A, fiatal artistának mindkét lába eltört és más sú­lyos sérüléseket is szenvedett. Megállapították, hogy a száguldás közben elveszítette egyensú­lyát és ezért zuhant ki a nyeregbőL . A meggyükéit iaierle temetése HARTMANITZ. — A szudétanémet sajtóleve­lek ma beszámolnak Baierlének, a szudétanémet párt agyonszurt tagjának temetéséről. A jelentés a következőképpen hangzik: Gutwasserben csü­törtökön ünnepélyesen eltemették a hétfőn meg­gyilkolt Baierle Vencel munkást. A temetésen óriási embertömeg gyűlt össze a Cseh Erdő fal- vaiból és az Egerlandból. Franck szenátor és K. H. Frank, Henlein helyettese ötezer ember előtt mondották el a búcsúztató beszédeket. Henlein helyettese többek között kijelentette, hogy nem szabad németeknek nevezni azokat, akik Baierlét meggyilkolták. Ök régen cserb- üiagyták már a német ügyet és a szudétanémet^V előtt ők nem németek többé. Egy diák meglopta a kassai bélyegkiállitást KASSA, — (Szerkesztőségünk telefonjelenté- se.) A kiállítás keretében megrendezett bélyeg- kiállítás anyagát a gazdasági tanintézetben he­lyezték el. A bélyegkiállitást igen sok ember lá­togatta meg. Most feltűnést keltő lopás történt a kiállítás egyik termében. Egy fiatalkorú diák az egyik szekrényből ellopta Konecny Erich és Flipka János kassai gyűjtő értékes csehszlovák és magyar ritkasággyüjteményét. 'A gyűjtemé­nyek értéke kétezer korona. A kiállítási szövet­kezet megtéríti a kárt, mert a kiállított bélyegek félmillió koronára vannak tűz és lopás ellen biz­tosítva. A rendőrség megindította a nyomozást a fiatalkorú bűnös kézrekeritésére. A szlovákiai Magyarság páratlan szépségű kulturünnepe lesz Léván augusztus 13.-án, 14.-én és 15.-én a „János vitéz" szabadtéri előadása Alázaf és merészség... Beszélgetés L öltté r Bélával a kassai Rákóczi dombormű alkotójával

Next

/
Thumbnails
Contents