Prágai Magyar Hirlap, 1938. július (17. évfolyam, 148-173 / 4591-4616. szám)

1938-07-27 / 169. (4612.) szám

1938 julius 27, szerda. Látogatásom Mária román királynénál, Irta t HUNGARICUS VIATOR — húsz év előtt Mint világlapoknak világháború (harctereit járói munkatársa, 1918 júliusában Románia megszállott I é» meg nem szállott területére való belépésre kap-j ■tatft a magyar és román haóivezetőségektől enge­délyt. Mint csillogó keretibe csiszolt tükörben, egy szép királyné lelkén keresztül Románia lelkét ke­restem. s kerestem benne a jövő eshetőségeinek képét is, melynek fordulataitól függött Románia jövője, de érintve volt a magyarság jövője is. A gyűlölet és bosszú jogos indulatok lehetnek néha, útjuk nyomán azonban gyász és pusztulás fakad. Aki a jövőben építeni és nem pusztítani akar, arra az útra tévednie nem szabad. Ezzel az érzés­sel, ezzel az elhatározással léptem Románia föld­jére és kerestem és találtam utat Moldvának hegy­óriások közé rejtett kicsiny falujába is, melynek egyszerű, fehérre meszelt házában egy óriási aka­raterővel rendelkező, világszép királyasszony la­kott. — Nyíltan és őszintén beszélhet a. felséges asz- szonnyal, — ez volt Catargi főudvarmester egyet­len útmutatása az érdekes audiencia előtt. * Ferdinánd király jassy-i palotája előtt két óriási katona áll őrt. A király főudvanmestere, Catargi Henry délután hat órára kéretett hivatalos helyi­ségébe, látogatásomról értesítették az őrséget, meg­szólítás és igazolás nélkül fordulok be a palota dí­szes vaskapuján. A lépcsőház alján kis mahagóni- asztalon nyitott könyv hever. Aláirásokkal van tele. A király tegnapi születésnapja alkalmából jegyzik be nevüket a tisztelgők. Bejelentenek. A főudvarmester rögtön fogad. Audienciám részle­teit már délelőtt megbeszéltük, ezúttal csak a vég­leges útitervet közli s utitársamnak, Stirbey her­cegnek bemutat, — Az utiprogram tehát a következő, — magya­rázza a főudvarmester. — Este kilenc óra 15 perc­kor a király szalonkocsiján Piatráig utaznak az urak. Reggel nyolc óra negyven perckor érkeznek Piatrá.ba, s onnan autóval Bicasba. Hogy pedig le ne késsé a bukaresti vonatot — folytatja felóm- fordulva a főudvarmester, — a miniszterelnök rendelkezésére bocsátja az autóját, ha délután há­rom órakor elindul Bic-asból, legkésőbb nyolc órá­ra ismét Jassyban lehet. Este kilenckor a vasúti kocsiban találom már Stirbev 'herceget. Kényelmes, gyönyörű alkotmány Ferdinánd román király kocsija, A Romániáiban is szokatlan augusztusvégi kánikula dacára kelleme­sen esik benne az utazás, a hálófülkék, a nagy szalon villamos-ventillátorral vannak felszerelve, észre sem vesszük az előző napokon éjente is alig elviselhető hőséget. Három hálószoba, egy kényel­mes, nagy nappali fürdőből és inasszobákból áll a pompás berendezésű angol, építmény. A nagy sza­lonban helyezkedünk el, s késő éjjelig elbeszélge­tünk. Stirbey herceg nem politikus, nem hivatá­sos diplomata, s talán éppen ezért kitünően ért a politikához, s elsőrendű diplomata. Tiszteletbeli állása.: a királyi birtokok legfőbb őre. Maga is ki­tűnő gazda., Románia különböző részein óriási ki­terjedésű uradalmai vannak. A gyalázatos termést emlegetjük. Amikor legjobban kellene, huszonöt év óta nem volt ilyen rossz esztendő Romániában. — Birtokaimnak a németek által megszállott részét- visszakaptam már, — -beszélte Stirbey her­ceg. — A német kezelés ellen nem panaszkodha- t.om, igaz, nem a páter familias gondosságával jártak el. csakhogy utóvégre háborút, viseltünk és legyőzettünk, ezt nem szabad elfelejteni, s mégis csak az a fő, hegy ma már ismét élvezhetem bir­tokaim jövedelmét. Sajnos, királyunkkal szemben nem ugyanazt a mértéket alkalmazták a németek. Többszöri beadványaim dacára a királyi uradal­mak jövedelmét még ma is a pénzügyminisztérium pénztárába kell beszállítani. Románia és a monarchiának a jövőben várható viszonyáról a következőket jegyezte meg a herceg: — A magyarokra alig haragszik itt már va­laki. Hogy a nagy béke után milyen lesz a hely­zet, azt ma igazán nehéz volna megmondani. Erő­sen hiszem és remélem azonban, hogy Románia és Magyarország viszonya, — hiszen közös érdekeink kívánják, — barátságos lesz a háború után. Mi lé­vén azonban a legyőzöttek. az első lépést az őszinte kibékülésre- Önöknek kell megtenniük. Kü­lönben erre a kérdésre ma még nehéz felelni. Sok minden körülmény lehet befolyással a jövőbeni állapotok kialakulására . . . — Elsősorban persze a külpolitika eseményei,— vetem közibe. — Talán az, és sok más egyéb is, de hiszen ki tudna ma csak egy hónappal is előre jósolni. Aztán Bicasra fordul a szó: — Legyen elkészülve a legegyszerűbb, majdnem primitív állapotokra Bicas-ban, amely azelőtt csak átmeneti kirándulóhelynek, rövid időre terjedő va dászatoknak volt szánva, igazán nem egy királyi csalAd hosszabb tartózkodására méltó lakhely. A felségek azonban ezt választották, állandóan ott laknak most-, s arra való tekintettel, hogy min­denki szenved, nélkülöz, áldozatot hoz, egyelőre nem is akarják valamely kényelmesebb kastéllyal felcserélni. Az én lakóházamról nem is beszélek. Egészen kicsi érd ész há-zban lakom családommal, éppen hogy szerényen elférünk. Óránkat néztük, tizenegyre járt az idő. — Gyerünk aludni. Aludjék jól. Reggel nyolc­kor fel fogják kelten5. — Jó éjszakát! A tágas hálószoba mindkét ablakát nyitva hagy­tam. Az éjszaka hűvösödő levegője frissen zúgott a vonat rohanásába. Sötét és borult volt az ég, csak a messziről cikázó villámok delejes fénye hasított bele a csiliagtalan éjszakába. Talán a ké­szülő zivatart előző tompa dörgés, vagy pedig a különös helyzet izgalma,_— igen soká nem huny­tam be a szememet. Éjféltájban kitört a vihar, riadtan ugrottam az ablakhoz, vastag csoppekben csapdosott a szobába a viz. A nehéz bársonyfüggönyöket óvatosan tolta tzét egy kér. —- Piatrához közeledünk, — szólt be franciául egy hang. Á király autója vár a piatraá állomáson. Elhe­lyezkedünk. Indulunk. Csodaszép vidéken, a Bi-sztriica völgyén vágta­tott a pompás, negyven lóerős gép. Kétoldalt szik­lás hegyóri-ások, alattunk a kanyargó folyó krisr tálytiszta tükre. — Van-e pisztráng a Bisztricálban ? — Van bizony. Még több azonban egyik mellék­ágában, a Bicas-patakban. Félóra után királyi birtokon rohanunk, a hu­szonhat kilométeres utat. negyven per-c alatt tet­tük meg. Csinos parasztiházak tűnnek elő sötét erdőrészek kanyarulatánál. — Ez már Bicas, — -mondja a herceg. — Amott, az a hófehér ház a királyi család lakóiháza. Tiszta román stílusban épült egyszerű kastély emelkedik a Bisztrica fölé. Tizenhat, legfeljebb húsz szoba lelhet benne. Az emeljeten széles kő- terrasz tekint a völgybe, a kastélytorony alacsony csúcsán a román zászló leng. Kitárt kapu előtt áll meg a gép. Katonaszolgák sietnek elénk, cipelik bőröndjeinket. — A királyi család, — súgja Stirbey herceg. A nyitott -kapun, az udvar mélyén a kastély lép­csős bejáratára látunk. Mária királyné áll a- ház előtt Elisabeta és Marié óra királyi hercegnőkkel Valamennyien román par-asztvisél-etben. Körülöt­tük hosszuszőrü fehér kutyával, scóut-boy ruhá­ban Niicolaii herceg szaladgál és a háttérben a ki­rályné udvarhölgyével társalogva, Ferdinánd ki­rály nézi a családi képet, Köszönünk a felségek felé, s egy földszintes ol­dja,Ilmában, a király szárnysegédéinek lakosztá­lyában eltűnünk. Cézár esen ezredes fogad, s vezet szobámba. Egyszerű vendégszoba. — Helyezkedjék kényelembe, a bőröndöket rög­tön behozatjuk. Teát. s hozzávalókat hoz be egy komornyik; ké­sőbb katona fodrász érkezik. Köziben inegered az eső, az udvarra és kertre nyiló ablakból a hercegnőket Iá,tóm a házba- sietni, a királyné is visszatér sétájából, a félig nyitott előcsarnokból nézik a zubogó esőt, Stirbey herceg is a kastélyba siet, mély meg­hajlással üdvözli a királyt, a királynénak kezet csókol, a hercegnőkkel kezet fog. Mindezt abla­komból, mint kényelmes páholyból nézem végig. Lakkcsizmában, fiumódra ülve a lovat, kis ponny-lovon vágtat az udvarra a királyi család legfiatalabb gyermeke, a gyönyörű Eléna her­cegnő. Lovászgyerek szalad eléje, a kisleány le­ugrik, bőrig ázva, de nevető jókedvvel rohan szülei felé. Később elállt az eső, tisztult az ég, a királyi tár­saság a kertben tűnik el. Átöltözve, Cezarescu ezreidéi társaságában vá­rom a-z audienciát. Tizenegy óra után húsz perc­cel, hangos tülköléssel autó siklik a kastély elé. Károly trónörökös érkezett panancsőrtisztjei kí­séretében. Szürke katonasapka, zöldes szinti eső- köpenyeg van a királyi hercegen. Egy komornyik­nál testvérei felől kérdezősködik, átadja, köpenyét és nővéreihez siet a kertibe. Az ezredest a kas­télyba hivatják. Magamra maradok. Nézegetem az asztalon heverő képeslapokat. A Leipziger niuetrierte Zeitung és az Illustration több régi példányát. Az ezredes lép ismét a szobába: A királyné őfelsége kéreti. ★ Cezarescu ezredessel az alig negyven lépésnyire fekvő kastélyba sétálunk át. A földszinti szalon­ban Prokopiu udvarhölgynek mutat be. Németül kezdjük, angolul folytatjuk a társal­gást. Mely nyelvet óhajtja a- felséges asszonnyal az audiencián? Angolul beszél természetesen legszí­vesebben a. királyné, tekintve azonban beszélgeté­sük tárgyának fontosságát, ha önnek kelleme­sebb, a felség szívesen beszél németül is. A ki­rályné tökéletesen bírja a német nyelvet, Komorna jelenti, hogy a felséges asszony vár reánk. Egyszerű falépesőn jutunk a,z emeletre. — Egy pillanatig várakozzék^ csak. Az udvarhölgy eltűnik a jobboldali ajtóban, gondolatnyi időre magamra maradok. Nem gon­dolkozom, mit fogok beszélni. A tudat, hogy nem vagyok szigorú programhoz kötve, teljes nyugal­mat biztósit. Űzöm a szándékot, nehogy megálla­pítani próbáljam 'beszédem kezdetét, mindent az első pillanat hatásától teszek függővé, nyugodtan s céltudatosan úgyis akkor fogok csak beszélni, ha lelkesíteni tud az alkalom. Már nyílik az ajtó, az udvarhölgy Ínyt, belépek a szobába. Ha meg lehet asszonyt az őt közvetlen környező tárgyakból Ítélni, a biicasi -kastély bu- doárja választékos iz-lésü nőre vall. Angolosan lágy ke-re-vetrs művészileg hímzett párnák tömege borul. Szőnyeg, kép, csipke, műtárgy, s főleg sok- sok élővirág mindenütt, s az egészbe életet őroaga lehel. Előttem áll a csodálatosan szép asszony. Tarkán hímzett, gazdag román nemzeti ruhában fogad Románia királynéja. Angolszép szőke haját a román népviselet főkötőpántja fogja le, homlo­káról kétoldalt, hossz-u sárga fátyol omlik a földre. Meghajtok a királyi nő előtt. Kezet nyújt, megcsókolom a hófehér kezet. Egy karszékre mutat, szembe telepszünk, a királyné háttal a világosságnak, egy paraván árnyékába' ül. — Felséges asszony, — kezdem a beszédet, — illetékes helyen értesitettek, hogy nyíltan, őszin­tén beszélhetek Felséged előtt. — Természetesen, kérem is, hogy teljes nyílt sággal beszéljünk, máskülönben nem volna célja mai találkozásunknak. — Mindenekelőtt szükségesnek tartom kijelen­teni, hogy sem mint politikus, sem mint diplo­mata, tisztán mint nemzetemet szerető magánem­ber jelentem meg Felséged előtt, 'hogy olyan dol­gokról beszéljek, olyan jelenségekre mutassak rá, melyek talán nem ismeretlenek Felséged előtt amelyek azonban éppen kényes természetüknél fogva közvetlen megbeszélés tárgyát eddig nem képezhették, a bennük lappangó esetleges félre­értések tehát eddig még el oszlathatók nem vol­tak. Magyarország és Románia régi rossz viszo­nyának okát fölösleges volna részletezni. Tények előtt állunk, melyek fölött ma már nem sajnál­kozni, hanem, ha újjáéledni, erősödni s a világhá­ború csapásait kiheverni akarjuk, azok tanulsá­gait kell levonnunk. Egyik országnak sem érdeke, hogy a békekötés után is haragban álljunk egy­mással, s egymás fejlődését gátoljuk. Románia és Magyarország helyzete aránylag sokkal kedvezőbb a többi hadviselő államok helyzeténél. Mindketten agrár-államok lévén, nem vagyunk annyira a nyersanyagbelhozatalra utalva, mint a többi állam, hamarább heverhetjük ki a háború veszteségeit. A mi becsületes, jó termőföldünk mindig meg­hozza^ ami az országnak kell, meggyőződésem, ha nyugodtan láthatunk a munkához, meglepően rö­vid idő alatt rendbejöhetünk. Persze, ha erőinket iemét egymás ellen kell lekötve tartanunk, pro­duktív munkára sokáig nem leszünk képeseik. A királyné komoly nyugalommal hallgatta a komoly szavakat. — Tudom, — folytattam beszédemet, — Felsé­ged előtt nem ismeretlenek azok az Európa- szerte elterjedt hírek, melyek Felséged gyűlöleté­ről és a semleges sávon ellenünk irányuló izgatá­sairól beszéltek, 8 a sajtóban ie erős kiía-kadá- sokra adtak alkalmat. — Igen, hallottam, tudomást szereztem róluk. De nem mondhatnám, hogy fájtak e vádak, lelki­ismeretem tiszta és érzem, hogy amit tettem, köte­lességem volt. Mert mivel vádoltak? Hogy kato­náimat bátorítottam, ha a nagy csapások után csüggedni láttam és lelket öntöttem beléjük, mi­kor hadseregünk verve volt? Ez kötelességem. Elvégre k irány nőjük, Románia királynője vagyok, lelkűk sorsa az én sorsom is, törődnöm velük nemcsak jogom, — köteleségem is volt. ^Nom ér­zek lelkiismereti furdalást, mert meggyőződésem, hogy jó királynéja vagyok népemnek. S hogy meglátogattam az éhezőket, kenyeret osztottam szét közöttük, ezt csak nem róhatja fel senki bű­nömül. Nagy gonddal, utánjárással és még na­gyobb költséggel ruhát, szövetet szereztem ré­szükre és senkire sem -bízva a dolgot, mindent magam osztottam szét és takartam he rongyaikat. S hogy elbúcsúztam tőlük? Ez csak nem izgatás? Minden egyéb badarság, amit azontúl nekem tu­lajdonítanak, rágalom. Visszautasítom a vádakat* Megverték, s földig alázták az országot, könnyen felejteni ezt nem lehet. És én még ma sem gyűlö­lök. Tudom, -hogy a legyőzöttnek soha sincs igaza « Vae victis! Népem szerét-etetői azonban neon foszthatnak meg, érzem, látom, hogy a nehéz béke nemhogy szétválasztott, a közös fájdalom és szen­vedés még közelebb hozott bennünket. Hosszan beszéltünk ezután a jelen tényeiről, á jövő eshetőségeiről és lehetőségeiről. Részletesen táryaltunk ezután a királynéval annak a lehető­ségéről, hogy miképien lehetne a békekötés után a magyar és román népet érzelmi tekintetben ki­békíteni egymással. Végül Angliát és azután a Krímet, az orosz nagyhercegeknél tett látogatásomat emlegettük. A felséges asszony élénken érdeklődött azok sor­sa iránt. A cár meggyilkolásáról mély sajnálat hangján emlékezett meg. Már búcsú zásra álltam fel, s még állva is a cár szomorú sorsáról, tragi­kus végéről beszélt a királyné. Az előszobában órámra néztem. A végtelen ér­dekes beszélgetés alatt észrevétlenül múlott az idő: egy óra hosszat tartott az audiencia. Gondol­kodni sem volt azonban időm, komornyik várt a ház előtt, s jelentette, hogy a trónörökös a kerti házban várakozik rám. A francia parlament külügyi bizottságának alelnöke Debrecenben Pezei francia képviselő a dunai rendezést Kossuth szellemében óhajtaná - Franciaország kívánatosnak tartja a magyar-iugoszláv közeledést ■ ■ ■ és kölcsönös engedmények árán olyan du­nai rendezésre határozzák el magukat, mint amilyen a múlt század hatvanas évei­ben Kossuth szeme előtt lebegett. Ennek a rendezésnek ebben a pillanatban nagy aka­dályai vannak, ezért Franciaország csak arra törekszik, hogy kívülről jövő fegyve­res beavatkozással előidézett eltolódásokat megakadályozzon Középeurópában mindad­dig, amíg a dunai népek maguk is képesek arra, hogy függetlenségüket bátor és ge­rinces politikával fenntartsák. A magyar- jugoszláv közeledést mi franciák is kívá­natosnak tartjuk, mint ahogy az ol'asz-ju- goszláv közeledést is örömmel üdvözöltük, — fejezte be nyilatkozatát Pezet. HUt icftoU a CSEHSZLOVÁKIA KATONAI FEL- KÉSZÜLTSÉGE PRÁGA- — A Polední List érdekes cikket vett ál a The Fornightly cimü angol szaklapból. Jonathan Griffin Csehszlovákia katonai erejéről ir. A cikk Winston Churchill angol képviselő ama kijelentésével- kezdődik, mellyel az alsóház elszigetelési politikáját fegyverezte le s mely kijelentés igy hangzik: ,,Kétség­telen, hogy Csehszlovákia kicsi, demokratikus állam, kétségtelen, hogy hadserege kétszer, sőt háromszor ak­kora, mint a miénk s kétségtelen, hogy hadianyag* tartaléka háromszor akkora, mint Olaszország tarta­lékkészlete ..." A Polední List a továbbiakban' a következőkben Is­merteti a cikket: — Angolországban még a közelmúltban bizalmatlan mosolyt váltott ki, ha valaki azt mondotta, hogy a csehek harcolni fognak, ha a harmadik birodalom meg­támadná őket. De május 21—22-től ez megváltozott. Az angol nemzet igazi bizonyítékát látta annak, hogy a csehek harcolni fognak függetlenségükért és hogy; akkor Franciaország is kénytelen lesz harcolni és An­golország is, ha Franciaországot megtámadják. —■ A dkkiró a továbbiakban részletesen ismerteti csehszlovák hadsereg fegyvernemeit s előszámlálja a fegyverek mennyiségét és minőségét Majd ezeket Írja: Ha Csehszlovákia támadás áldozatául esnék, az ellenség nem sok kárt tehetne repülőterei bombázásá­val s ezen kívül pillanatok alatt kapna repülősegitx séget. A legnagyobb veszély természetesen a száraz­földön való támadás volna és ezért a hadsereg mindent elkövet a támadás feltartóztatása érdekében. Cseh­szlovákiának igen sok lehetősége van a megtorlásra, ha valaki úgy akarná megtámadni, mint Barcelonával tették. Az emberek itt nem élnek nagy csoportokban a városokban, mint Németországban s a fő gyáripart előnyösen helyezték át s osztották szét. Légi támadá­sok szempontjából Csehszlovákia sokkal kevésbé se­bezhető, mint Németország és mint Anglia is. Cseh­szlovákiának nagyhatalmi fegyveripara van. A Skoda- cég 40 ezer embert foglalkoztat mintegy nyolc gyár­ban szerteszét az ország területén. Ezen kivül van itt még további nyolc gyár, amely repülőgépalkatrészeket gyárt és repülőmotorokat, hat gyár ágyút, nyolc gép­fegyvert és puskát, hat gyár muníciót, öt gyár robba­nóanyagokat, öt gyár mérges gázokat és nyolc gyár gázálarcokat állít elő. Csehszlovákia gyáripara nem­csak a saját belföldi szükségletét elégíti ki, hanem igen sokat exportál si. Azt mondják, hogy évente ezer re­pülőgépet gyárt. De ez még nem minden. Az 1936. évi, az államvédelemröl szóló törvénnyel az összes gyárat fegyvergyártásra alkalmazták a válság idején s intézkedések történtek, hogy a fegyveripar minden­képpen védett legyen támadások, szabotázs és bom­bázás ellen. Az államvédelemről szóló törvény a kor­mányt feljogosítja arr3, hogy mindennemű gyárban szigorú ellenőrzést gyakoroljon s az uj gyárak elhe­lyezése kérdésében is. A gyárakat nem nacionalizálták< de egyes üzemekben az állam felénél nagyobb tőkével részesedik. A régebben a határ mentén fekvő gyár­ipart kedvezőbben helyezték el. Számos uj gyár épült s a régeiket úgy építették át, egészítették ki, hogy a bombázás nenj tehet benne sok kárt. A termelés, a gyártás elkülönített épületekben történik s ezek árkok­kal és vasbeton falakkal vannak elkülönítve s min­denütt a legmodernebb tüzzálló berendezkedés van. A vasutakat államosították és a német alkalmazottak nagyrészét csehekkel cserélték ki s az Anschluss után ez intézkedés nélkülözhetetlennek látszik a szabotázs elleni védekezés érdekében. — A cikkíró a továbbiakban a határok megerősíté­séről ir, amiről részleteket nem közölnek, amelyek azonban nagyon messzeterjedők és a francia Maginot- vonallal szerzett tapasztalatok alapján épültek. Ha ehhez hozzáadjuk, hogy a tartalékosok milyen sietség­gel jelentek meg május 21-én helyeiken, úgy mindebből mi következik? Noha a csehszlovák határok nagyon hosszúak s bár a cséhek nem nagy nemzet, határaik védelmére kitünően vannak fölkészülve és a legmoder­nebb eszközökkel rendelkeznek. Katonai szakértőik úgy vélik, hogy nagyhatalom támadását három-négy hónapig is kibírnák. És ha gyors segítséget kapnának^ úgy az előnyök az ő oldalukon jelentkeznének. Sir Filip Gibbs Bécsböl mégis azt irta a TIMES-nek, hogy „huszonnégy órán belül Csehszlovákia letörölhető volna a térképről". Reméljük, hogy az uj Bécs hivata­lai maguk sem hisznek el mindent, amit külföldi bará­taiknak mondanak. És ha hiszik, úgy az ég segítsen meg bennünket és —• őket is — fejezi be az angol lají •cikkének ismertetését -4 -PondélnJ -List. 4 DEBRECEN. — Megírta a PMH. hogy Ernst Pezet francia képviselő, a párisi ka­mara külügyi bizottságának alelnö'ke, is­mét Magyarországra látogatott. A francia képviselő most Debrecenben tartózkodik tanulmányúton. Pezet évek óta ellátogat Magyarországra és ismerteti a magyar po­litikai körökkel a francia álláspontot, más­részt közvetlen benyomások utján szerez tájékozódást a magyarországi helyzetről. A francia politikus mostani utján nyilat­kozott a sajtó számára. Kijelentette, hogy Franciaországnak a Dunavölgyében nin­csen más érdeke, mint a béke fenntartása. — Ez azonban — úgymond — csak úgy érhető el, ha a dunavölgyi államok maguk oldják meg az őket elválasztó problémákat

Next

/
Thumbnails
Contents