Prágai Magyar Hirlap, 1938. július (17. évfolyam, 148-173 / 4591-4616. szám)
1938-07-26 / 168. (4611.) szám
4 Ősszel országos, tavasszal parlamenti választások? '! Hosszú idő óta fekvő betegek a természetes „Ferenc József" keseriivizet nagyon szívesen isszák és annak gyors, biztos és mindig kellemes hashajtó hatását általánosan dicsérik. Kérdezze meg orvosát. bi béri gyöngéinkről, áldozatot kell hozni a közösségért, az eszményért, a kis családért otthon és a nagy családért a nemzetben. Ha kell, a mártirsorsot is vállalni kell. Ezt tanítja Rákóczi példája. Boldog nép, amelynek olyan hősei vannak, akikért az Isten templomának nem kell szégyelnie magát. Lindbergh nagy repülőrekordját említette fel beszéde befejezésében és elmondotta , hogy a nagy óceánrepülés után mintegy 25 ezren jelentkeztek azzal, hogy ők mind Lindbergh rokonai. Rákóczi az áldozatok és a Szenvedés óceánját repülte át és most minden magyarnak jelentkeznie kell, hogy lélekben rokonságot akar tartani Rákóczival. Tost Barna átveszi az emlékművei A következő szónok Tost Barna prelátus-ka nonok volt, aki mint a Dóm plébánosa a következő beszéd kíséretében vette át az emlékművet: — II. Rákóczi Ferencnek, a nemzeti hérosznak, az ideális szabadsághősnek nemeslelkü édesanyjának, Zrínyi Ilonának, fiának, Józsefnek, valamint a három hűséges bajtársnak, akik mindhalálig kitartottak a számkivetés keserves éveiben vezérlő fejedelmük mellett, megszentelt porai itt pihennek ez ősi Dóm sok vihart látott boltivei alatt. A számkivetésből két hosszú évszázad múltán, a hálás utódoknak kegyelete soha nem látott lelkesedéssel és ünnepi pompával méltó helyükre hozta a megszentelt hamva- yakat és itt helyzte örök nyugalomra. — Ezt olvasom a Dómunk falába helyezett latin szövegben, de amikor a szemem megakad a vezérlő fejedelem tiszteletet parancsoló, nemes vonásu arcán, úgy érzem, hogy ez még többet fejez 'ki, mint a felirat azok számára, akik a latin nyelvet nem értik. Szembenéznek a nagy Fejedelemmel, megállnak e szerény emlékmű előtt, melynek ugyan nem az a rendeltetése, hogy méltóképpen kifejezze nemzeti hőseink dicsőséges érdemeit, de mindenesetre szolgálja azt a célt, hogy megértse mindenki azt a pár sort, amely a dombormű alatt parancsolólag szól minden jóérzésü lélekhez: „Siste viator .. .M „Állj meg, vándor, becsüld meg e tiszteletreméltó hősöknek nagy érdemeit és ragyogó emlékét," — Állj meg a fenséges mauzóleum előtt, •— de ne elégedj meg ezzel, hanem térj be Isten szent hajlékába és imádságos lélekkel zarándokolj le a szentelt hamvakhoz, hogy ihletet, bátorságot, erőt meríts és tanulj azokból az erényekből, melyeket a Dóm belső falán elhelyezett öt emléktábla lelkiismereted elé állít! — Rákóczi sírkövéről csak egy párt szót olvasok le: „Quietem quam vivus ignoravit in Domino reperit... 1735 8. apr.“. A nyugalmat, amelyet életében nem ismert, az Urban megtalálta 1735 április 8-án. „Testvéreim, ha lelki szemeink előtt áll ma nemzeti hősünk dicső alakja, ugyan ki merhet panaszkodni fáradságról, c&üggedésről, mikor azt tanuljuk Rákóczitól, hogy éleiében soha nem ismerte a nyugalmat, a pihenést! — Címeréből a ragyogó napnak sugarai töveinek szét szimbolikusan... Az Ő ragyogó életének világitó sugarai most áttörték az évszázados Dóm sírboltjának alapfalait és kivetítették nemes alakját ezen emlékműre, hogy a szunnyadó lélekkel szembenézzen s- felrázza az ő szelleme azokat, akik a sírboltban csak enyészetet látnak s nem hisznek az Ur Krisztus szavaiban: „Aki én bennem hisz, még ha meg is halt, élni fog.“ — Testvérek! Bármily nyelven beszéltek, akik szeretitek a szabadságot, magyarok, szlovákok, ruszinok, németek, románok, reménységgel tekintsetek II. Rákóczi Ferenc nemes alakjára, mert az ő szelleme itt él hűséges népének unokáiban, akik hódolunk ma az Ő szent emlékének! — Mint a Dóm plébánosa, magam és utódaim nevében átveszem a Dóm falába beépített emlékművet mint a Dóm alkotó részét s kötelező- lég kijelentem, hogy azt sértetlenül meg fogjuk őrizni minden időkön át... Mély köszönet és hála mindazoknak, akik létrehozták. Ezután Maxon Milán polgármester a város, mint a templom kegyura nevében vette át az emlékművet megőrzésre szlovák- és magyarnyelvű beszéd kíséretében. A magyar nők hódolata Majd a Kazinczy Társaság hölgyei cserfafüzérrel koszoruzták meg a leleplezett Rákóczl- Üomborraüvet, miközben Pausz Béláné elnöknö PRÁGA. —- Már hetek előtt megírtuk, hogy a közigazgatási törvény reformja létrehívása után nyomban ki kell majd imi az országos és a járási választásokat, úgy, hogy 1939-ben megkezdhessék működésűket az uj, kinevezett tagok nélküli tartmánygyülések, illetve ahogyan a cseh lapok nevezik azokat, a „sném‘‘-ek, országgyűlések. A Pondelni List megerősíti a hireket s azt BUKAREST. — Vasárnap temették el rendkívül ünnepélyes külsőségek között Mária anyakirálynét. A temetés ideje alatt az összes harangok zúgtak és szakadatlanul dörögtek az ágyuk. A királyi palota tróntermében tartotta Nikoidim imetro- polita magas egyházi méltóságok közreműködésével a király és a királyi család, valamint idegen előkelőségek és a diplomáciai testület tagjainak jelenlétében a gyászszertartást. A gyászistentisztelet végeztével a temetési menet elhagyta a királyi palotát és a város főbb útvonalain keresztül a pályaudvarra vonult. A halottas kocsi mögött haladt Károly király Mihály nagyherceggel és Miklós herceggel, mögöttük a gyászoló előkelőségek: a kenti herceg, Pál jugoszláv kormányzó herceg, Cirill bolgár herceg, Frigyes és József Holkenzollern-heree- gek, tizenhat állam képviselői, a kormány tagjai és magasrangu katonai méltóságok. A gyászoló város valamennyi templomában zúgtak a harangok és a temetési menet fölött ötven repülőgép cirkált a levegőben. Az útvonalon, amerre a gyászmenet elhaladt, valamennyi házira gyászlotbogót vontak, számos ház biborlila gyászt öltött és az uccákon félmillió ember állt sorfalat. A temetési menet két óra hosszat vonult át a városon, inig végre az ugyancsak gyászlobogókkal borított diadalíven keresztül a déli órákban a páLONDON. — A Press Association értesülése szerint a köztársasági spanyol kormány a benemavat- kozási bizottsággal közölte, hogy az önkéntesek visz- szavonására vonatkozó javaslatot elfogadja. Néhány jelentéktelen kívánságot fűzött az angol javaslathoz, amely azonban a tervnek csak bizonyos részeire vonatkozik. Burgosból származó jelentés szerint a nemzeti kormány a javaslat tanulmányozásával van elfoglalva és egyelőre még nem válaszolt a benemavatkozási bizottságnak. Megállapítják egyébként, hogy csak olyan „felelőtlen mély hatású, gondolatban és érzésben gazdag beszédet mondott. — A kassai Kazinczy Társaság női szakosztálya és a kassai, valamint a szlovákiai magyar nők nevében — mondotta többek között — hálánk, soha el nem múló szeretetünk és kegyeletes emlékezésünk koszorúját helyezem el e szent helyen, ahol a pro Deo et Libertate legnemesebb lelkű hőse, a mi felejthetetlen Nagyságos Fejedelmünk és bujdosó társai pihennek. Nagyságos Fejedelmünk! Mi magyar asszonyok, magyar nők, elhoztuk ide Neked koszorúnkat és vele együtt szivünknek és lelkűnknek minden szere- tetét. — A jó Isten akarta ezt igy, hogy a magyar nemzet fiai és leányai egy helyen találják meg azokat a hős elődöket, akiknek éltető eszmévé, sugalmazó szellemmé finomul emlékéből sugárzó fény ragyog a mi boldogabb jövőnkbe. — Nagyságos Fejedelmünk, II. Rákóczi Ferenc, Nagyasszonyunk Zrínyi Ilona! A magyar nők és magyar leányok hódolata felszáll egészen oda, ahonnan a Ti nagy telketek vigyáz a mi szegény népünkre, egészen oda, Annak a zsámolyához, Aki a túlvilág, az örök élet jutalmát régen megadta már Nektek: a jó Istenhez! és megköszönjük Neki, hogy Benneteket nekünk adott, úgy, ahogyan egyetlen nemzetet sem ajándékozott meg. — Ez a mi koszorúnk fogadalom jelképe is most. Mert szent esküvel fogadjuk, hogy minden időben és minden körülmények között is méltók igyekszünk tenni Hozzátok s hogy mig magyar anya tesz a földön, a Ti nagy nevetek arany betűkkel lesz beírva minden mafűzi hozájuk, hogy ősszel megtartják még azon községekben a községi választásokat is, amelyekben tavasszal, illetve nyár elején ragályos kórok miatt elhalasztották azokat, illetve ahol tavaszig még nem telt te a választási ciklus, — A lap végül úgy tudja, hogy az országos, járási és községi választások után 1939 tavaszán megtartanák a parlamenti választásokat is. lyauidvarra érkezett. A pálya/uidvaron a gyászmenetre várakoztak a gyászoló család hölgytagjai: Mária jugoszláv anyakirályné, Ileana hercegnő, Erzsébet hercegnő, Helena görög magyihercegnő, a kenti hercegné, Olga jugoszláv hercegné, valamint a megboldogult királyné udvarhölgyei. Huszártisztek vitték a koporsót a vállukon a vonathoz, amelybe Károly király és a többi gyászoló előkelőségek is fölszálltak. A gyász vonat a királyi himnusz hangjai mellett gördült ki a pályaudvarról. A királyné holttestét délután négy órakor helyezték örök nyugalomra a curteai sírboltban Ferdinánd király nyugvókelye mellé. Gyászistentisztelet Budapesten BUDAPEST. — (Szerkesztőségünk telefon jelentése:) Vasárnap a tabáni görögkeleti templomban ünnepi gyászistentisztelet volt Mária elhunyt román anyakirályné emlékére. Az istentiszteleten Horthy Miklós kormányzót vitéz Keresztes-Fischer belíigyminisízter, a távollevő miniszterelnököt és a kjpnmányt Bornemisza Géza iparügyi miniszter, a külügyminisztert báró Apor Gábor, a külügyminiszter állandó helyettese képviselte. Megjelent továbbá a budapesti diplomáciai kar is teljes számban. A kormányzó képviselőjét Bossi budapesti román követ fogadta és vezette a szentélybe. kormány, mint a barcelonai tud olyan gyorsan válaszolni ilyen nagy jelentőségű tervre". Megállapítják még azt is, hogy Barcelona gyors válasza azt bizonyítja, hogy a köztársaságiak nem gondolnak komolyan a terv betartására. Negrin közvetlen Francoval akar tárgyalni A Newyork Héráid párisi kiadásában érdekes hir olvasható a barcelonai kormány szándékairól. A lap barcelonai munkatársa szerint szombaton migyár szívben, ahonnan II. Rákóczi Ferenc és Zrínyi Ilona nevét nem törölheti ki soha senki. Kárpátalja népeinek közös küldöttsége Ezután került sor a kárpátaljai népi küldöttség hódolatára. A kárpátaljai magyarok, ruszinok és románok küldöttségét Égry Ferenc kerületi pártelnök, volt szenátor vezette, ö helyezte el a küldöttség koszorúját a következő szavak kíséretében: — Nagyságos Fejedelem, Kárpátalja nevében kis koszorút hoztunk. Kicsi a koszorúnk, de nagy a szeretetünk. Kevesen vagyunk, de élünk és élni fogunk örökké. Végül még Holzerné Puky Sára az amerikai magyar nők nevében helyezett el virágcsokrot az emlékművön. E nagyhatású jeleneteket a Dóm karzatáról hangzó tárogatószó kisérte. A kárpátaljai népi küldöttség hódolata leírhatatlan hatást gyakorolt a tömegekre. Befejezésül ismét a három kassai dalegylet egyesitett férfikara adott elő kuruc-dalegyveleget a monstre-cigányzenekar kíséretével. A dalokat Hubert-Káldy Rákóczi-korabeli dalgyűjteményéből állította össze Simkó Gusztáv karnagy. Ezzel a Dóm előtti ünnepség véget ért. Az ünnepség egész ideje alatt a kassai magyar cserkészcsapatok parancsnokai és parancsnoknői tartottak diszőrséget az emlékmű előtt Bors Kálmán tanár és Halla Károly főparancsnok vezetésével. A jelenvoltak Az ünnepség .résztvevőinek díszes -koszorújából. Harangzúgás és ágyudörgés közben temették eí Mária román anyakirálynét 500 ezer főnyi gyászoló közönség Bukarest uccáin A köztársaságiak fegyverszünetet akarnak kérni Francotól A ..Newyork Héráid** érdekes barcelonai tudósítása nisztertanács volt, amelyen Negrin miniszterelnöki . azt javasolta, hogy személyesen Francoval kelletni érintkezésbe lépni a fegyverszüneti tárgyalások ég Spanyolország békéjének helyreállítása érdekében^ Ezt a hirt egyébként más forrásokbói nem erősítették meg. Ellenkezőleg a L’Oeuvre Marceline Domingo spanyol köztársasági politikus tollából cikket közöl# amelyben a cikkíró megállapítja, hogy a jelenlegi hely* zet nem alkalmas a küzdőfelek megbékülésére. „Barcelona jelenti a haldokló, Burgosaz élő Spanyolországot" PARIS. — A Liberté közli Doriotnak, a francia szociális párt vezetőjének cikkét spanyolországi benyo- másairól. Doriot szerint kétségbevonhatatlan, hogy Franco rövidesen végső győzelmet arat, mert a nem* zeti Spanyolország csapatai és tisztjei technikai és er- kölcsi fölényben vannak a köztársaságiak felett. A köztársasági spanyol hadsereg tábornokai és vezetői legnagyobbrészt tapasztalatlan emberek. Doriot utal arra, hogy a köztársasági hadsereget még most is tá* mogatják francia és szovjetorosz hadianyaggal. Dorioí szerint a nemzetieknél harcoló olasz önkéntesek száma legfeljebb 25.000-re tehető. A nemzeti hadsereg egész létszáma körülbelül 200.000 ember. A külföldi katonai segítség tehát nem lehet döntő tényező a nemzeti Spanyolország győzelménél. Franciaországnak — Írja — végül is el kell ismernie a spanyol nemzeti kor* mányt, mert Barcelona jelenti a haldokló, Burgos pe* dig az élő Spanyolországot. ■Illll I .................... lllilllllllI■!■■I—■IIIIIWI III 11 ..........I Ilii Az olasz hajóra] jugoszláviai látogatása BELGRÁD. — Az olasz hadihajók jugo- szláviai hivatalos látogatásával kapcsolat* bán a félhivatalos Vreme hangsúlyozza#, hogy az olasz hajóraj látogatása megerő- siti az uj korszak jövetelét, amely uj korszakban eltűnnek a korlátok és megszűnik minden rendezetlen állapot az Adriai tengeren. Mussolini és Sztojadinovics megbeszéléseinek eredménye — írja a lap —1 már most mutatkozik és a két ország között felmerülő kérdéseket baráti utón oldják meg* l Repülőgép a nézőközönség közé zuhant: harminc halott BOGOTÁ. — A Bogotá közelében levő Campo de Martesen egy katonai parádé alkalmával egy repülőgép a nézőközönség közé zuhant és harminc személyt megölt^pa százötvenet pedig súlyosan megsebesített^ Az egyik repülőgép akrobatikus mutatvá-j^ nyokat végzett a tribün fölött, miközben $ pilóta elveszítette az uralmat a gép fölött# A repülőgép a tribünre zuhant és kigyulladt. A tribün, amelyre az égő repülőgép rázuhant, a kolumbiai előkelőségek tribünja volt és a halottak között van a kolumbiai elnökjelölt is. j _________________1938 julius 26, kedd* ^ VI ZŰM (magyar, román és lengyel) beszerezhető gyorsan és megbízhatóan a Prágai Magyar Hírlap pozsonyi kiadóhivatala (Braíislava, Lazaret-ucca 45, telefon 41-70) utján. Ilyen útlevelek meghosszabbítását is vállaljuk. — Egyéb vízum és meghosszabbítás a prágai kiadóhivatal utján (Praba II.# Panská-u. 12. III.) eszközölhető. , a következők neveit sikerült feljegyeznünk: Csár- szky József püspök, dl*. Gombó István, a. prágai magyar királyi követség követségi titkára, Gum- tau Hugó kassai német konzul, Esterházy János nemzetgyűlési kéípviselő, az Egyesült Magyar Párt ügyvezető elnöke, Maxon Milán, a város polgár- mestere, Tost László polgármesterhelyettes, Tosf Barna preiátus-kanonok. plébános, Pongrátz Gusztáv kormánytanácsos, rendőrigazgató képviseletében dr, Stevonka László rendőrfőtanácsos, stb. Az ünnepségen magyar díszruhában a következő hölgyek vettek részt: Pausz Béláné, dr. Pajor Mikidené, Kőrössy Lászlóné, dr. Pa.yer Ervinné, Kieselbacb Irma, dr. Radványi Gézáné, özv. Katona Gyulámé, Schimotzer Alajos né, Cziskó Hermina,' Halmy Judit, dr. Halmy Károlyné, dr. Ré- deky Lászlómé, Münster Irma, Pocsátkó Istvánná,• Bors Éva, Mózer Éva, Szakmáry Károlyné, Szak- máry Lórándmé, Laclh Klára, Helyei Olga, Helyei Gyuíáné, dr. Pilát Józsefné, Pilát Aya, Körtvé- lyessy Aliz, Fazekas Andrea, Rónay Lászlóné, Dobo-sffy Klári, dr. Szász Emiimé Ótátrafüred, dr. Morv Jánosmé Csorbató, Benyák Béláné, Vécsey Ilonka, Markó Zoltánmé, Orbán Illy, Polinszky Katalin, Vandrecsek Adrién, ifj. Poeckb Károlyné, özv. Boross Gyulámé, Berzeviczy Judit, Berzevi- czv Éva, ifj. Déry Jánosmé, Béres Ica, Németibe Hona, Pausz Ilonka, Bauernébl Szilárdné, Bauer- nébl Andorné, Nyulászy Mária, Oelsclhláger Fe- renené, Joób Sarolta, Oelscbláger Márti, Wirth Gyulámé, Pajor Klári, Hubay Miklósmé, Ferencz Ilona, Jancsik Béláné, Szabó Illy, Vamidracsek Dezsőné, Kászonyi Angéla, Kondás Aranka, Hubay Éva, Szekerák Jenőmé, Kossuth Márta, Me- gycssy Ica, Körttvélyessy Aliz, Stofám Zsozsó, Bu- czala'Márta, Telgády Ildikó Eperjes, Göebl Baba, a jászói magyar lányok festői csoportja és még számosán olyanok, akiknek a nevét nem sikerült feljegyezni. A díszelőadásról holnapi -számunkban -hoz-unk .tudósítást.