Prágai Magyar Hirlap, 1938. június (17. évfolyam, 125-147 / 4568-4590. szám)
1938-06-24 / 143. (4586.) szám
Színésznő és egyetemi tanár szerelme - eredeti változatban , PRÁGA. — Érdekes ügyet tárgyalt az egyik prágai egyesbiróság. A per középpontjában Prága egyik legismertebb ope- rettdivája áll. 1937 októberében B. mérnök, egyetemi tanár megismerkedett a prágai „Velká Opereta" primadonnájával, Nell'i Geierrel, akihez ugylátszik — később intimebb szálak is fűzték. Az egyetemi tanár és a színésznő barátsága nem tartott sokáig, mert az egyetemi tanár felesége a színésznő ellen bűnvádi följelentést tett házassági hűtlenségre való csábításért. A perhez az egyetemi professzor kártérítési keresettel csatlakozott és 28.000 korona kártérítést követelt a művésznőtől azokért a kiadásokért, amiket ő a művésznővel való barátsága közben tett. Ilyen kiadások közé számit a professzor például egy gumiszőnyeget, amit a művésznő fürdőszobájába vett, cipőket, de az autókirándulások alkalmával fogyasztott benzin árát is. A tárgyaláson tanúnak hallgatták ki a professzort, feleségét és sofőrjét és ezeknek a tanúvallomásoknak alapján a bíróság a színésznőt elmarasztalta a költségekben és föltételesen egyheti fogházra ítélte. Az értelmiségi, a földműves- az iparos és a munkásifjuság országos találkozójának programja Augusztus í3-án este nyitják meg Deákihan a Magyar Ifjúsági Napot Hatévi fegyházra Ítélték a budapesti uriasszonyt, aki agyonlőtte vőlegényét BUDAPEST. — (Szerkesztőségiünk telefon- jelentése.) A törvényszék dr. Darányi Ernőné bűnügyét tárgyalta, alki ez év februárjában az egyik belvárosi panzióban több .revolverlövéssel agyonlőtte vőlegényét, Kronstein Andor ügyvédet. A törvényszék az enyhítő körülmények figyelembevételével emberölés dimén hatévi fegyházra és tízévi hivatalvesztésre ítélte a vádlottat. Darányimé az Ítélet hallatára ájultan esett össze. Az ítélet indokolásának felolvasása alatt is orvos ápolta. Az elitéit és az ügyész is fellebbezett. POZSONY. —■ Jelentette a Prágai Magyar Hírlap május 31.-i számában, hogy a Csehszlovákiai Magyar Akadémikusok Szövetsége augusztus közepére Deákiba az értelmiségi, a földműves-, az iparos- és a munkás-ifjuság országos találkozóját készíti elő. Az alábbiakban ismertetjük a Magyar Ifjúsági Nap részletes programját: Augusztus 13-án, szombaton: 18.30- kor a védnökök és a vendégek ünnepélyes fogadtatása a deáki állomáson. Üdvözlő szavakat mondanak dr. Herczegh Frigyes OSB plébános és Zombory György, a CsMASz elnöke. 18.50-kor a védnökök és vendégek felvonulása (diszmenet) a Sport-térre. 19.00- kor a Magyar Ifjúsági Nap ünnepélyes megnyitása: 1. Czibor József református lelkész üdvözlőbeszéde.- 2. Zombory György megnyitóbeszéde. 3. Zászlók felvo-| nása, közben a zenekar a ,,Leng a lobogó" cimü dalt játsza. A zászlónál 200 ifjú tiszteleg. 20.30- kor előadás a szabadtéri színpadon (Major-udvar). Közreműködnek: magyarországi művészek. 23.00— 1.00-ig „Magyar falu éjjel" (Deáki legények énekei, bakter-kiáltás, stb.) Augusztus I4~én, vasárnap: 6- kor zenés ébresztő Deákin és a környék minden falvában. 7- kor lovasbandériumok toborzója. 9-kor tisztelgés a hősök emléke előtt. Program: 1. Zene. Előadja a járási fúvósok összkara. 2. Közének. 3. Dr. Jankovics Marcell, a SzMKE elnöke emlékbeszéde. 4. Em- léktüzek gyújtása. 5. Koszorúk elhelyezése. (Az emlékoszlopnál cserkészek és frontharcosok állnak diszörséget.) 10-kor tábori istentiszteletek. Katolikusoknál: csendes szentmise népénekekkel. Az evangélium felolvasása után Gregorovics Lipót szentszéki tanácsos mond beszédet. Reformátusoknál: tábori istentisztelet. Beszédet Söröss Béla református teológiai igazgató mond. 11.30- kor a kiküldöttek tanácskozása a Kulturházban. (Üdvözlések, indítványok.) Az ülés zártkörű, azon csak a hivatalos kiküldöttek és meghívottak vehetnek részt. 12.30- kor közös ebéd a tanácskozás résztvevői számára. ‘ 13.45-kor gyülekezés a Szent Mihály-té- ren. 14- kor diszmenet a Sport-térre. A felvonulók sorrendje a következő: 1. Diszosztag. 2. Lovasbandérium. 3. Kerékpáros-osztag. 4. Gyermekek. 5. Zenekar. 6. Legények népviseletben. 7. Cserkészek. 8. Uniformi- sos osztagok (tűzoltók stb.) 9. Leányok magyar ruhákban. 10. Leánycserkészek. 11. Cigányzenekarok. 12. A magyar élet és a magyar föld. (Gazdasági és ipari szerszámok bemutatása.) 13. „A magyar föld gyümölcsei." 14. „A magyar Élet" (aratók csoportja.) 15. Vendégek. 16. Férfiak. 17. Asszonyok. 18. Záródiszosztag. 15- kor a Magyar Ifjúság ünnepe: 1. Szólásra jelentkezik a magyar ifjúság. (A disz- osztagok fölfejlődése a szabadtéri színpadon. Vigyázz állás. Zenekar és közének: „Leng a lobogó" cimü dal.) 2. 500 tagú énekkar éneke: „A Kis-Alföldön van az én hazám". 3. Jaross Andor nemzetgyűlési képviselő beszél. 4. A szentpéteri férfiak gyertyatánca. 5. Zombory György, a CsMASz elnöke beszél. 6. Deákiak magyar tánca. 7. Esterházy János nemzetgyűlési képviselő beszél. 8. A peredi gyöngyösbokréta száma. 9. Egy falusi ifjú beszél. 10. Magyar arató-ünnep. Bemutatja a királyi ANYAK Irtat JV. Jaczkó Olga A fürdő parkjában ülök, nézem az Anyák Napjának színes nyüzsgését. Versikék, énekek esen- genek-honga-nak, apró papirszivek, virágok röpködnek, csókok csattognak. Aztán a tanítók párba, állítják növendékeiket és a gyermekek elvonulnak a szereplés izgalmas, lármás forgatagából mindennapi kötelességeiknek keskeny és puha, az ő módjukon küzdelmes, de mégis nyugodalmas utacskáira. Az iskolai fegyelmi-zóna határán túl egyik-másik gyermeket kiragadják az anyák a zárt sorokból. A proletáranyák kézenfogják az övéiket s szemükben a kielégített szülői büszkeség csillogásával vezetik őket hazafelé. Az úri mamák fontoskodva értekeznek nörszökkel, dadákkal, főleg az otthon váltandó ruhácskákra nézve, az alkalmazottak szárnyai alatt hazaküldik a kicsinyeket, aztán felcseperedettebb családtagjaikkal bevonulnak a fürdőépület termeibe, hogy most már kivegyék a nap örömeiből a saját részüket. Rövid uzsonna után megindul a tánc s nagyon természetes, hogy nekem az én anyám jut az eszembe. Annál természetesebb ez, mert valamikor ugyanebbe a terembe kisért el első bálomra, fürdői Anna-bálra s az ablak fölött, melynek közelébe letelepszem, még ugyanazok a bordó bársonyfüggönyök függnek, melyeknek szárnyai alatt ő ült az én első báli éjszakámon. Ült, noha én akkor alig voltam túl a tizenhaton és ő alig volt kétszer annyi, mint én. Ült, természetesen fekete selyemben, amelynek csak magasan az áll alatt volt valami kis csipkés fehérje, hosszú szoknyáját gondosan elteregette, hogy a cipő hegyén kívül elő ne szaladjon valahogy alóla még a harisnya is! ... B azon a bálon talán a szokottnál is nagyobb óvatossággal rejtegette anyám lakk- cipős lábát. Azért,'hogy észre ne vegyék azt sem, miszerint a lakkcipő nem egészen illik a lábára, szabadabb mozdulatoknál ki-kibukik belőle a sarka. MeTt én, a bá.lkirálynő-jelölt, miután néhány ünnepélyes alkalommal már használtam, a bálba már nem akartam elmenni abban a cipőben, kitágultnak, lomposnak találtam. Két pár uj cipőt venni, anyámnak I«, akinek nem volt alkalmi cipője, meg nekem is? ... Sok lenne! ... Én kaptam újat s anyám felvette azt, amely addig engem szolgált, az ő harmí.nchatos, kecses kis lábára az én másfél számmal nagyobb, szétlomposodott cipőmet. De ő akkor is csak ült volna, ha nem az a cipő és el sem tudom képzelni, hogy micsoda leckében lett volna része annak az ügyvédibejtárnak, hadnagy-ócskának, vagy más hasonlórangu-rendü ifjúnak, akikből az én^ánieosaím sora kikerült, Ha én utánam vagy Sa előttem táncra meri kérni az anyámat is? . . . Ült, igénytelenül, szerényen, komolyan, csak a szeme röpködött állandóan arrafelé, ahol én mozogtam. Körülöttem szálldosott a táncban, .megült a vállamon, vagy a hajamon, amikor letelepedtem a fiatalság koszorújába. 8 aki szemmel követte volna tekintetének, annak a fényes aranypillének a röptét, az nyomban meg tudta volna állapítani, hogy én vagyok az anyám leánya . . . Szeretnék tovább is régmúlt időkre, elköltözött anyákra gondolni, mert az anyáknak ott tulnan is bizonyára jólesik, ha a nekik szentelt napon megemlékeznek róluk. Szeretnék, de nem-igen tudok. A zene elringatna 'a múlt felé, csakhogy szomszédot kaptam: egy mai anya telepedett a szinüket-vesztett bársonyfüggönyök alá, amelyek egykor friss pirosságukkal az én anyám alakját koszonuzták körül. Egy mai anya, akinek sem oka nincs arra, sem szándékában nem állhat, hogy fantasztikus szandál-cipővel körülpántolt lábát szoknyája alá rejtse. Ennek az anyának a tekintete is körülc-sapong a teremben, de olyanféleképpen. mint a gyújtogató pernye, amit szélvész sodort el egy máglya lobogásából. Izzóan szálldos, aztán hamuvá komorodva lepi el a fiút, aki az anyához közeledik s le is ül melléje. Olyan matu- ránsfélének látszik a fiatalember. — Szép, — suttog feléje szenvedélyes sértődöttséggel az anya, — szép, hogy éppen énnekem kellett ülve maradnom, amikor a mi tangónkat húzza a zene! . . . Bánom, hogy nem küldtem haza a Zsizsit Is Pubival, meg a nörsszel! — De drága Zsizsi-mama, — suttogja vissza a fiú s hangján olyan mesterkélten, unottan, gépiesen sercen át a szenvedélyessé#, mint a gyufa- szál a gyufadobozon, — megérthetné már végre, hogy Zeizsi semmivel sem több a számomra, mint egy társadalmi konvenció, hiszen . . . osztálytársak vagyunk! És kell, hogy magának mindig az legyen a kedvenc tangója, amelyiket éppen együtt táncolhatjuk! . . . Megyünk? Mert a zenekar újra megszólal és tangót játszik ... Én azt tartanám méltó feleletnek, hogy a temperamentumosán fészkelődő cipőfantázia mutasson ntat a reményteljes ifjúnak; de Zsizsi- mama engesztelődötten áll fel és táncba mennek, a fojtott bujaeágu melódia öseze-összelengeti őket . . . Most hát tudom már, hogy melyik Zsizei- mamának a kedvenc tangója, de azt bajosan fogom megtudni a pillantása röptéből, hogy melyik a leánya! Hacsak nem csa,p rá a szeme a vetély- társ gyűlöletével, hogy bélyeget süssön arcátlanságára^ amellyel elorozta a mamától őt, éppen a kedvenc tangó idejére! ... De az a legfontosabb, hogy odébbálltak s én zavartalanul gondolhatok tovább régi anyákra, az önfegyelmezés, az odaadás, a lemondás és a türelem hőseire, a hivatásbeli méltóság édes és puha anyagból mintázott, de azért soha össze nem omló szobraira. Az én anyámra, aki kevéske csipkés fehérrel a nyaka körül, a kelleténél másfél számmal nagyobb cipővel formás lábán, ott ült a bordó függönyök szárnyai alatt, szeméből fényes aranypille szállt az én vállamra és az hirdette büszkén mindenkinek, hogy én vagyok az ő leánya . . . Nálunk, odahaza sokat muzsikáltak. De az anyánk soha. ő csak dudolgatott, beléjekevert du- dolgatásával melódiává simítva a varrógép darabos zakatolását is. Apám és János bátyám felváltva hegedültek, gordonkáztak, vagy tár ogat óztak. Nekünk, gyerekeknek, sohasem jutott az eszünkbe, hogy mi is hozzányúlhatnánk azokhoz a hangszerekhez, valahogy a férfiak privilégiumának tartottuk a kezelésüket. Hanem, bezzeg, mikor már jobbam felcseperedtünk 6 beállított házunkba a cimbalom, meg a zongora, hogy ki-ki azt tanulja majd, amelyhez nagyobb hajlandóságot mutat! . . . Naphosszat nvaggattuk hol az egyiket, hol a másikat s rendez érint csak akkor lett vége a kalimpálásunknak, ha apánk, vagy János bácsi zavart el a zongora, vagy a cimbalom mellől. De miért? Hogy most már ők maguk üljenek hozzá 8 megpróbálják, hogy hajlanék-e még a kezük a cimbalom, meg a zongora technikájára is? ... S úgy látszik, hogy mindketten univerzális zenei tehetséggel bírtak, mert nemsokára épp oly jól cimibalmoztak és zongoráztak, mint ahogy hegedültek, vagy csellóztak . . . Látszólag egyedül anyánkat nem érdekelték az uj, szenzációs szerzemények. Mikor beállított a cimbalom, meg a zongora, mindkettőre csinált szép, hímzett térítőt, az utolsó porszemig menően gondoskodott a tisztántartásukról, de sohasem foglalkozott velük a rendeltetésük szerint. Engem, a kiváncsi, izgága, mohó gyereket szinte dühített az a passzivitás a ház uj vesszőparipájával szemben* Nem értettem, hogyan állhatja meg anyám, akinek annyi minden megy át a kezén, hogy éppen a zongorához, meg a cimbalomhoz ne nyúljon soha! . . . Később, amikor már komolyan fogtak rá a zenetanulásra-, rájöttem, hogy anyám azért tartózkodik a hangszerektől, mert ő sem tud velük bánni, ahogy nem tudtam azelőtt én sem. — Anyám sohasem tanult muzsikálni? — bátorodtam neki egyszer a kérdezésnek. — Soha. — Nem is szeretett volna tanulni? — Nem tudom, — vonta fel a vállát anyám.— Én árvaleány voltam, jó, hogy a rokonaim olyasmire taníttattak, ami a legszükségesebb! Körülhordozta tekintetét a nagy szobában álló sokféle hangszórón a én valahogy megértettem abból a tekintetből, hogy igen, nagyon is szeretett volnál j—imi—imjajiljjiw «■— — Tanuljon hát most, tanuljon velünk, — biztatta jólelküen a húgom; de én nem biztattam, mert én már jobban, azt hiszem, hogy egészen felfogtam abban a pillanatban az anyám tartózkodását. Nem, az a méltóság, amelyet közöttünk visel, nem engedheti meg, hogy bármi tekintetben a tapogatózás, vagy a kontárkodás színvonalára szálljon alá! . . . S talán őnála magánál is jobban rettegtem azóta attól, hogy egyszer úrrá talál lenni rajta a kísértés, hogy ott fogom látni a zongora, vagy a cimbalom előtt, gyakorlatlan ujja-i között egy darabokra tört melódia érdes cserepeivel . . . Egyszer, — a többiek elmentek valahová, rólam nem tudhatta anyám, hogy a szomszédszobában olvasok, — dudolgatva törülhette a nagyszobában a dísztárgyakat, egyetlen hangot sem ejtve rajta, megtörülte a zongora, billen tyüsoráfc is; a cimbalom előtt kihullott kezéből a törlő s látszott az egész magatartásán, hogy valami nagy elhatározás láza verte ki belőle. Nem is hajolt le a törlőért; önfeledten dúdolta tovább a dalt, amellyel körüljárta a szobát, aztán kézbevette a két cimbalomverőt. A két puha gubót, amely, ha öeszecsókolózik a húrokkal, csodálatosan szárnyra kél -belőle a dal . . . Anyám is* ezzel a gondolattal nézhette a verőket s milyen szenvedélyesen vágyódhatott arra, hogy felszárnyalja, velük azokat a melódiákat, amelyek egész életén át bénán gubbasztottak 'benn a lelkében, mert a jótévő rokonoktól nem lehet megkívánni, hogy olyasmit is nyújtsanak az árvaleányok-na-k, ami nem tartozik a legfontosabb, mindennapi szükségletekhez! . . . Elállt a szivem verése; jelét akartam adni, hogy a közeliben vagyok, mert nem akartam megérni, hogy az anyámtól kikerüljön egy olyan gesztus, amely bántóan hat az ember szépérzékére és megráncigálja a nevetőizmoka-t % . A két, fehér gubó sután, célszerűtlenül felemelkedett, elkerülhetetlennek látszott egy fülsértő giccs megszületése. Lélegzetemet és lépéseim neszét vissza- fojtva, menekülni akartam, hogy ne legyek tanúja annak, ami bekövetkezik! ... De anyám egy mély sóhajjal abbahagyta- most még a dudo- lást is, leeresztette felemelt karjait s a két verő oly nesztelenül, mint a pilhehullá-s, visszafeküdt a cimbalomra, anélkül, hogy csak meg is rezzent volna rajta- egyetlenegy húr. Aztán lehajolt, az elejtett törlőért s ment tovább, vitte a másik szo-i bába a fegyelmezettségnek, az önmegtagadásnak, állapota méltóságának csorbítatlan szobrát. Egy fényes mosollyal lepecsételte arcán az előbb fei- fodrosodó indulatokat, s gondosan kezdte törülhetni apám íróasztalán az ágas bronzgyertya-tai-* tókat, * ' 4 1938 jtinius 24, péntek. gyöngyösbokréta. 11. Egy munkásifju beszél. 12. Az ifjúság kiáltványa és fogadal- j ma. 13. Zászlók bevonása. 14. Közénekt Dávid 136. zsoltára. (Babilonnak vizei mellett.) 19-órától népmulatságok a falu különfé-« le helyein. 20.30-kor a szabadtéri játék megismétlése a vendégek részére. Általános tudnivalók: A magyar Ifjúság Napját (MIN) a Cseh-< szlovákiai Magyar Akadémikusok Szövetsége rendezi a deáki és a környékbeli magyar kulturális egyesületek közreműködésével országos egyesületeink és szervezeteink fővédnöksége mellett. A MIN rendezőbizottságának elnökei: Dr. Herczegh Frigyes OSB plébános és Czibor József református lelkész. Főrendező Vájlok Sándor, helyettese Varga László. A rendezés munkáját négy bizottság végzi karöltve: propaganda, gazdasági, technikai és műsor-bizottság. A MIN két információs irodát tart fenn: Pozsonyban (Safarik-tér 4. I. 6.) és Deákin (Kulturház.) A pozsonyi iroda, mely főleg a propaganda-célokat szolgálja, julius 1-vel átköltözik Deákiba. Előzetes tájékoztatást Az ünnepi napok szabadidejében a résztvevők számára különmüsorok, kiállítások adnak gazdag szórakozási lehetőséget. így a járás ének- és zenekarainak szabadtéri hangversenyei, a magyar iskolák kéziipari kiállítása, Mátyus-föld gazdasági és társadalmi életének bemutatása. A magyarság képekben és számokban, stb. A kiállítások a magyar iskolákban lesznek elhelyezve. A vendégeket hozó vonatokat az állomáson diszörség és zenekar fogadja. 50 százalékos vasúti kedvezményről a rendezőség gondoskodik. A programot, közénekek szövegét és kottáját, kedvezményes utazásra szóló igazolványt, stb. tartalmazó igazolványok a MIN információs irodáiban szerezhetők majd be. Az ünnepségekre belépődíj — a szabadtéri játékokat kivéve — nincs, csupán a nap jelvényeinek megvétele kötelező, ami mindenüvé belépésre jogosit fel. A nap alkalmával a rendezőség alkalmi emléklevelezőlapokat ad ki<