Prágai Magyar Hirlap, 1938. február (17. évfolyam, 25-48 / 4468-4491. szám)
1938-02-27 / 48. (4491.) szám
AZ UJ EURÓPAI POLITIKA Chamberlain barátságot ígér Franciaországnak A francia kamara angol-franda-olasz esrtitmfikUést kivált • Hitler a magyar kiivetelések kielégítéséről ■ Németortzág örömmel üdvözli Halifax kfilügyminitxterségét LEGÚJABB SPORT mint eddig", Február 18-ika óta semmi erkölcsi és semmi jogi alap nincs arra, hogy a magyar kulcsszámot be né tartsák s a magyaroknak járó állami állások jórészét nem magyaroknaik juttassák. Amiq ilyesmi folyik, addig nincs ok az ujjongásra még az aktivista sajtónak sem. A februári politika további apró kedveskedése volt az egyébként elismerésre méltó intézkedés, hogy a hivatalos iratokban ezentúl a magyar szövegben a magyar jellecü városok magyar elnevezését is hcszmálnaijuk. Elismerésre méltó intézkedés, mert a magyar szájnak nehezen kimondható szláv városnevek kiküszöbölésével Gessler-kalapokat távolított el a magyar nyelvhasználatból. Az aktivista sajtót ez az intézkedés igen kényes helyzetbe hozta, hiszen éppen arról lehetett a vonatokon,! vagy bárhol a kereskedelmi és magánélet- j ben megismerni a magyar aktivistákat, hogy a magyar beszédben a világ minden; kincséért nem használták volna magyar* város- és falunevet, csak úgy röpködtek: ajkukról a „Bratyiszlavába megyék", „Nővé I Zámkyban voltam", „Rimavszká Szobotá- j? ra utazom", „Berehovora, Szevljusra tar- f tok" kifejezések. Ez az aktivista zsargon;: Szlovákiában és Kárpátalján, pardon, Szlo-!] venszkón és Podkarpatszka Ruszban. Aj magyar nyelv szelleme és siókincse elleni ilyen apró hűtlenkedésekkel fitogtatják a cseh agrárpárthoz, vagy a cseh szociáldemokratákhoz való asszimilán3 kapcsolatukat, az ,,aktivista lojalitást". Ezeket a szavakat tabuként, amulettként hordják nyel-í vükön, mert hátha netán valaki meghallja,? egy konkurrens, vagy esetleg egy agrár | vagy szocialista pártbonc, hogy magyarul ^ nevezik Nővé Zámkyt és Komámét, gyanúba kerülhetne aktivista lojalitásuk, hát — au'f allé Falié — következetesen kitartanak a zagyva zsargon' mellett. Ezek az aggályoskodó, félénk aikalmazkodók, azonban csak az egyik válfaj. A másik épp az ellenkezője: a duhaj magyarkodók tipusa. Sokszor olyan szabad szájjal írnak, mintha fittyet hánynának a cenzúrának. Ez utóbbiak nemcsak, hogy magyarul Írják a magyar városok nevét, de pajzánkodásukban még a csehszlovák családneveket is magyar helyesírással írják át. így például az| aktivisták fővédnökének, Bodzának a ne-| vét ..Hodzsára" magyarosítják. Persze, ezt nem a magyar nyelv törvényei és helyesírása iránti túlzott rajongásból teszik, hanem kortesszámitásból. Azért, hogy az egyszerű magyarok a név olvasásakor ne érezzék ki az idegen betüjegyből, hogy itt nem magyar emberről van SZÓ* A falusi | öreg magyarok nem ismerik a „5" betűt, ezért az aktivista sajtó egyszerűen magyarosan irja le a csehszlovák miniszterelnök nevét. Még Krejéí vezérkari főnök nevét is Krejcsy-re magyarosítja, sőt a jelen-! légi köztársasági elnök neve sem marad f A bartang'igeti Michaíák nyerte a tátrai 18 kilométeres síversenyt magyar átirás nélkül. Pedig a családi név minden embernek egyik legszentebb, legérinthetetienebb tulajdona és családi öröksége. Tapintatlanság bárkinek a nevét másképpen irni, mint ahogy Őmaga a családi hagyomány szerint irja. Ugyanezek a magyar aktivisták kuruckodva háborognak, ha egy délszlovákiai, pardón, délszlovenszkói magyar város kétnyelvű reálgimnáziumának igazgatója „hamisítatlan román módszerrel" névvegyeícmzéssel foglalkozik. A háborgás helyénvaló, de annál helytelenebb, hogy pont csak ezt az egy tanférfiut pécézi ki az aktivista sajtó első szószólója, mikor Csehszlovákia valamennyi tanára és tanítója hivatalból kötelezve van a növendékek nevének elemzésére. Az ískolaügyi minisztérium 1919-es 9824. számú és 1921-es 80368. számú határozatával, elrendelte, hogy a csehszlovák iskolák hivatalos könyveikben és irataikban a tanulók „magyar helyesírással átirt" szlovák hangzású nevét szlovák helyesírással kötelesek irni, de hogy az összefüggés mégis megmaradjon az „elmagyarositott anyakönyvvel", első Ízben a név mellé zárójelben odaiktatandó az a névalak, ahogy eredetileg a magyar helyesírás szerint írták, például Trstiansky (Tersztyánszky). Ugyancsak szlovák helyesírással kell átírni a rendelet szerint a német vagy más nyelvből származó, de magyar helyesírással anyakönyvezett nevedet is, „mert néha nem lehetne fölismerni, hogy mely más nyelv helyesírása szerint kellene irni, azaz hogy a név melyik nyelvből van átvéve." A magyar formát itt 1° csak zárójelben szabad irni. Az ] 922-es 5^.982. számú rendelet ezt a tömeges névszlovákositást a nemszlovák tannyelvű iskolákra is kiterjesztette, vagyis ma minden magyar tanár és tanitó is kötelezve van a névelemzésre. Fölösleges tehát ezt „román módszernek" nevezni. De du , TATRASZÉPLAK. — (Tudósítónk telefonjelentése.) Ragyogó napsütéses időben, a legkitűnőbb hóviszonyok között igen nagy mezőn indult szombaton a Kárpátegyesület 21. nemzetközi sihetén a tizennyolc kilométeres távfutásban. Hetvennyolc futó állott starthoz, akik közül az első befutók kitűnő időket értek el. Ilyen jó Időket a tátraszéplaki nemzetközi versenyeken még futottak 18 kilométeres távon. Rendkívül érdekes volt a küzdelem Michaíák KCsT versenyző és a HDW versenyzői között. Michaíák a nap legjobb idejét érte el. 1 óra 12 perc és 3 másodperc alatt futotta be a távot. Utána a legjo.ib a rochlitzi Müller (HDW) 1 óra 13 p. 52 mp. idővel. Az első osztályban első lett a KCsT és a további három első helyet a besztercebányai Siklub versenyzői foglalták el. A második osztályban a tíz első helyen a HDW versenyzői állottak. A magyar versenyzők közül dr. Dezső 13., Petrich Géza 18. és Hulényl a 21. lett a második osztályban. Ez nem annak tulajdonítható be, mint hogyha a magyar versenyzők tudásban túlságosan a többiek mögött állnának, de nem volt alkalmuk kellő edzést tartani. Az első osztályban első Michaíák KCsT 1:12:13, második Velfik KÓsT 1:18:12, harmadik Novák Besztercebányai Siklub 1:25:32 óra. A második osztályban győzött Müller HDW 1:13:52, 2. Knoll HDW 1:14:19, 3. Gerbert HDW 1:15:41. 4. Kahl HDW 1:16:24, 5. Hohlmann HDW 1:16:28. haj aktivistáink csak azt nehezményezik, ha egy-egy tanférfiu tűnik ki a névvegytani szakban, pedig magát a rendszert kellene kifogásolniok, amely a családi nevek etimológiáját és átírását egyenesen elrendeli. Itt egy tollvonásra van szükség, amely áthúzná az idézett rendeleíeket. Amennyire szent tulajdona Bodzának az ő neve és tapintatlanság irni Bcdzsának, ugyanúgy sérelmes dolog lenne, ha a világháborúban szereplő magyar Tersztyánszky tábornoknak, vagy a kardvivó világbajnok Tersztyánszky őrnagynak a fiát a csehszlovákiai magyar vagy német iskolában az ő saját akarata ellenére Trstianskynak keresztelnék át. Országh országos elnök és Kállay volt miniszter is következetesen ragaszkodik magyar eredetű nevének hagyományos formájához, pedig mindketten jó csehszlovákok s aligha örülnének annak, Braíislaval Szölomüvesek Borplnceeayesülete r. i Borozók: Bratislava, Ferenciek tere 7. Lórinckapu JS Prága, Járna t Elsőrendű minőségi borok kimérése. Meleg konyha. bán, rögtön lemond és visszatér eddigi tevékenységi körébe. A konzervatív lapok egyébként teljesen egyetértenek Halifax ki; nevezésével s csak a baloldali lapok találnak benne kivetnivalót. Ezek az orgánumok főleg azt hibáztatják, hogy Halifax Inem az alsóház tagja s igy nem maradhat kontaktusban a parlamenttel. Az uj külügyminiszter jellemét és tehetségét azonban minden lap dicséri s a kritika inkább Chamberlainnak szól, mint Halifaxnak. Angol parlamenti körökben azt az álláspontot képviselik, hogy Chamberlain két fiatal államtitkár kinevezésével — mint ismeretes, Buttlert és Lennox-Boydent nevezték ki államtitkárnak — el akarja tüntetni azt az ellentétet, amely Edén lemondása után a fiatalabb és az idősebb konzervatívok között fölmerült. A miniszterelnök semmiesetre sem akarja azt a látszatot kelteni, mintha előítélettel viseltetnék a fiatalság iránt, , ...... A nagy francia külpolitikai vita PARIS. — A francia kamara péntek éjjeli ülésén Grumbach elzászi képviselő föl\ szóialása után Ibarnegaray baszk képviselő | emelkedett szólásra és kijelentette, hogy az f európai egyensúlyt egyedül a francia-an£ gol-olasz együttműködés biztosíthatja s i ezért a franciáknak mindent meg keli tenniök, hogy az angolok példáját kövessék és kiegyezzenek Olaszországgal. A vita középpontjában egyébként az osztrák kérdés állt. Ezt elemezte Mistler radikális képviselő,' a kamara külügyi bizottságának elnöke is. Mistler, aki a háború után több évig volt a budapesti egyetemen a francia nyelv tanára, kitünően ismeri a közép európai helyzetet. Szerinte a dunai népek együttműködésére szükség van, de ezt csak engedékenységgel lehet megszervezni. Nem szabad időt veszteni, mert különben Ausztria Németország karjába omlik. Mistler ezután pontos számadatokkal felszerelve ismertette a dunai államokban élő magyar kisebbségek helyzetét s kijelentette, hogy a magyarokat bizonyos tekintetben ki kjl elégíteni, mert csak igy biztosítható sikeresen a középeurópai államok gazdasági és politikai kiegyezése. Mistler szavai a jobboldal és a baloldal köreiben nagy meglepetést keltettek. Mistler kifejezte sajnálkozását, hogy a népszövetség eddig a nemz.ti kisebbségek védelmének oly kevés jelentőséget tulajdonított. Franciaország nem veszthet időt annak a kérdésnek eldöntésével, vájjon ez vagy az a szövetsége előnyös vagy előnytelen s az ország kötelessége, Igazi élménye lesz jól megkönnyebbülni annak, aki el van dugulva ős megiszik reggel fői pohár millió éves Ssmándit. Megelégedés Berlinben BERLIN. — A német lapok nagy örömmel veszik tudomásul lord Halifax külügyminiszterré történt kinevezését. A vezércikkek méltatják lord Hzlifax eddigi pályafutását. A berlini Börsenzeiíung szerint lord Halifax már régóta vezctőszcrepei játszik Anglia politikai életében. Amikor tavaly ősszel Berlinben járt, beszélt Hitlerrel és a német politikai élet vezetőivel. Halifax megszerette az uj Németországot és Ismeri politikai kérdéseit, A Deutsche A1L gemcine Zeitung szerint lord Hafíiax tekintélye Angliában óriási. Nagyjelentőségű ténynek tartja a lap azt, hogy Halifax két miniszteri tárcát egyesit. A KárpátegyesBlet fűtől közül a második osztályban a 25. helyet érte el Bányász 1 óra 32 perc és 42 másodperces idővel. Ez az idő azért figyelemreméltó, mert Bányász: a betegágyból kelt fel és úgy futotta le a 18 kilométeres távot A széniorvensenyben első volt Franzl (Brünn) 1:28:50, második Csekey Magyar Siszövetség 1:38:02 óra idővel. Az ifjúsági versenyben 8 kilométeres távon győzött Hudácsck (KCsT) 42 p. 10 mp., 2. Knoppe (HDW) 42:39. 3. Buksch Vilmos (Kárpátegyesület) 45:01, Kovács (Sportklub Mcgyar Tátra) 45:29. A 18 kilométeres távfutással egy Időben rendezték meg a terepversenyt is. A versenyen 68 futó vesz részt közöttük az osztrákok is, akik sem a 18 kilométeres távfutásban, sem pedig a stafétafutásban nem indultak. Miután a terepverseny is az összetett versenyhez tartozik, igy ennek az eredménye, valamint a síugrásnak az eredménye is lényegesen megváltoztathatja az egyes klubok helyzetét. Valószínűnek látszik, hogy HDW versenyző lesz az összetett verseny bajnoka, mert a kitűnő Michalák a terep versenyben nem vesz reszt és az ugrásban nem olyan jó, mint távfutásban. Holnap délelőtt tizenegy órakor a dr. Guhr-sáncon a kombinációs ugróverseny és délután fél háromkor a szabadugró versenyt bonyolítják le. ha a szlovák helyesírás szabályai szerint Orság és Kálaj alakban kezdenék irni nevüket. Ugyanolyan szent minden legkisebb, de öntudatos magyar számára az ő egyszerű, de őseitől örökölt neve s minden európai ember megérti a tízezrével található magyar Kovácsok tiltakozását, ha .kifogást emelnek az ellen, hogy nevüket megkérdezésük nélkül hivatalból „Kováf"-ra szlávosi’tják. Aktivistáink ne csak a délszlovákiai kétnyelvű gimnázium igazgatójának háza előtt söpörjenek, hanem a saját házuk előtt is, hiszen az iskolaügyi minisztérium mindig hol agrár, hol szociáldemokrata vezetés alatt állott s a legtovább éppen két főpatronusuik, Hodza és Dérer volt iskolaügyi miniszterünk. Itt tart az aktivizmus a február 18-iki politika második esztendejének küszöbén. LONDON. —- Az angol fővárosban nagy érdeklődéssel figyelik a francia kamarában folyó vitát s különösen kiemelik azt a megbeszélést, amelyet Sir Eric Phipps párisi angol nagykövet folytatott a kamarában Chauíemps-nal és Delbos-val. A lapok szerint a nagykövet Chamberlain kívánságára tájékoztatta a francia kormányt az olaszangol előzetes megbeszélésekről, hogy a francia miniszterelnök még kamarai fölszólalása előtt ismerje a részleteket. Ugyanakkor a nagykövet ünnepélyesen biztosította a franciákat Anglia barátságáról és leszögezte, hogy Anglia mindenben Franciaországgal együtt akar működni. Lord Halifax kinevezése után LONDON. — Mint jelentettük, lord Halifax külügyminiszteri kinevezése pénteken este megtörtént. Halifax egyelőre megmarad a titkos tanács elnökének is. Mivel a külügyminiszter nem az alsóház tagja ős ott nem jelenhet meg, mindén fontosabb külpolitikai kérdésről Chamberlain fog beszámolni az alsóházban, mig a kevésbé jelentős kérdéseket az államtitkárok ismertetik. Londonban egyébként nagy érdeklődéssel várják Ribbentrop német külügyminiszter küszönbönálló londoni utazását, Ribbentrop, aki eddig londoni nagykövet volt, elbúcsúzik nagykövetségétől s ugyanakkor felhasználja az alkalmat, hogy tárgyaljon az uj angol külügyminiszterrel. Ettől a londoni megbeszéléstől sok függ. Egyes angol lapok szerint az a körülmény, hogy Halifax a titkos tanács lordelnöke marad, azt bizonyltja, hogy külügyminisztersége nem lesz hosszú életű. Amint befejezte feladatát a külügyminisztérium-