Prágai Magyar Hirlap, 1938. február (17. évfolyam, 25-48 / 4468-4491. szám)

1938-02-27 / 48. (4491.) szám

AZ UJ EURÓPAI POLITIKA Chamberlain barátságot ígér Franciaországnak A francia kamara angol-franda-olasz esrtitmfikUést kivált • Hitler a magyar kiive­­telések kielégítéséről ■ Németortzág örömmel üdvözli Halifax kfilügyminitxterségét LEGÚJABB SPORT mint eddig", Február 18-ika óta semmi er­kölcsi és semmi jogi alap nincs arra, hogy a magyar kulcsszámot be né tartsák s a magyaroknak járó állami állások jórészét nem magyaroknaik juttassák. Amiq ilyesmi folyik, addig nincs ok az ujjongásra még az aktivista sajtónak sem. A februári politika további apró kedves­kedése volt az egyébként elismerésre méltó intézkedés, hogy a hivatalos iratokban ezentúl a magyar szövegben a magyar jel­­lecü városok magyar elnevezését is hcsz­­málnaijuk. Elismerésre méltó intézkedés, mert a magyar szájnak nehezen kimond­ható szláv városnevek kiküszöbölésével Gessler-kalapokat távolított el a magyar nyelvhasználatból. Az aktivista sajtót ez az intézkedés igen kényes helyzetbe hozta, hiszen éppen arról lehetett a vonatokon,! vagy bárhol a kereskedelmi és magánélet- j ben megismerni a magyar aktivistákat, hogy a magyar beszédben a világ minden; kincséért nem használták volna magyar* város- és falunevet, csak úgy röpködtek: ajkukról a „Bratyiszlavába megyék", „Nővé I Zámkyban voltam", „Rimavszká Szobotá- j? ra utazom", „Berehovora, Szevljusra tar- f tok" kifejezések. Ez az aktivista zsargon;: Szlovákiában és Kárpátalján, pardon, Szlo-!] venszkón és Podkarpatszka Ruszban. Aj magyar nyelv szelleme és siókincse elleni ilyen apró hűtlenkedésekkel fitogtatják a cseh agrárpárthoz, vagy a cseh szociálde­mokratákhoz való asszimilán3 kapcsolatu­kat, az ,,aktivista lojalitást". Ezeket a sza­vakat tabuként, amulettként hordják nyel-í vükön, mert hátha netán valaki meghallja,? egy konkurrens, vagy esetleg egy agrár | vagy szocialista pártbonc, hogy magyarul ^ nevezik Nővé Zámkyt és Komámét, gya­núba kerülhetne aktivista lojalitásuk, hát — au'f allé Falié — következetesen kitar­tanak a zagyva zsargon' mellett. Ezek az aggályoskodó, félénk aikalmazkodók, azon­ban csak az egyik válfaj. A másik épp az ellenkezője: a duhaj magyarkodók tipusa. Sokszor olyan szabad szájjal írnak, mintha fittyet hánynának a cenzúrának. Ez utób­biak nemcsak, hogy magyarul Írják a ma­gyar városok nevét, de pajzánkodásukban még a csehszlovák családneveket is ma­gyar helyesírással írják át. így például az| aktivisták fővédnökének, Bodzának a ne-| vét ..Hodzsára" magyarosítják. Persze, ezt nem a magyar nyelv törvényei és helyes­írása iránti túlzott rajongásból teszik, ha­nem kortesszámitásból. Azért, hogy az egyszerű magyarok a név olvasásakor ne érezzék ki az idegen betüjegyből, hogy itt nem magyar emberről van SZÓ* A falusi | öreg magyarok nem ismerik a „5" be­tűt, ezért az aktivista sajtó egyszerűen ma­gyarosan irja le a csehszlovák miniszterel­nök nevét. Még Krejéí vezérkari főnök ne­vét is Krejcsy-re magyarosítja, sőt a jelen-! légi köztársasági elnök neve sem marad f A bartang'igeti Michaíák nyerte a tátrai 18 kilométeres síversenyt magyar átirás nélkül. Pedig a családi név minden embernek egyik legszentebb, leg­­érinthetetienebb tulajdona és családi örök­sége. Tapintatlanság bárkinek a nevét más­képpen irni, mint ahogy Őmaga a családi hagyomány szerint irja. Ugyanezek a ma­gyar aktivisták kuruckodva háborognak, ha egy délszlovákiai, pardón, délszloven­­szkói magyar város kétnyelvű reálgimná­ziumának igazgatója „hamisítatlan román módszerrel" névvegyeícmzéssel foglalkozik. A háborgás helyénvaló, de annál helytele­nebb, hogy pont csak ezt az egy tanférfiut pécézi ki az aktivista sajtó első szószólója, mikor Csehszlovákia valamennyi tanára és tanítója hivatalból kötelezve van a növen­dékek nevének elemzésére. Az ískolaügyi minisztérium 1919-es 9824. számú és 1921-es 80368. számú határozatával, elren­delte, hogy a csehszlovák iskolák hivatalos könyveikben és irataikban a tanulók „ma­gyar helyesírással átirt" szlovák hangzású nevét szlovák helyesírással kötelesek irni, de hogy az összefüggés mégis megmarad­jon az „elmagyarositott anyakönyvvel", el­ső Ízben a név mellé zárójelben odaiktatan­dó az a névalak, ahogy eredetileg a ma­gyar helyesírás szerint írták, például Trstiansky (Tersztyánszky). Ugyancsak szlovák helyesírással kell átírni a rendelet szerint a német vagy más nyelvből szárma­zó, de magyar helyesírással anyakönyve­zett nevedet is, „mert néha nem lehetne fölismerni, hogy mely más nyelv helyes­írása szerint kellene irni, azaz hogy a név melyik nyelvből van átvéve." A magyar formát itt 1° csak zárójelben szabad irni. Az ] 922-es 5^.982. számú rendelet ezt a töme­ges névszlovákositást a nemszlovák tan­nyelvű iskolákra is kiterjesztette, vagyis ma minden magyar tanár és tanitó is köte­lezve van a névelemzésre. Fölösleges tehát ezt „román módszernek" nevezni. De du , TATRASZÉPLAK. — (Tudósítónk telefonjelen­tése.) Ragyogó napsütéses időben, a legkitűnőbb hó­viszonyok között igen nagy mezőn indult szombaton a Kárpátegyesület 21. nemzetközi sihetén a tizennyolc kilométeres távfutásban. Hetvennyolc futó állott start­hoz, akik közül az első befutók kitűnő időket értek el. Ilyen jó Időket a tátraszéplaki nemzetközi versenye­ken még futottak 18 kilométeres távon. Rendkívül érdekes volt a küzdelem Michaíák KCsT versenyző és a HDW versenyzői között. Michaíák a nap legjobb idejét érte el. 1 óra 12 perc és 3 másodperc alatt fu­totta be a távot. Utána a legjo.ib a rochlitzi Müller (HDW) 1 óra 13 p. 52 mp. idővel. Az első osztályban első lett a KCsT és a további három első helyet a besztercebányai Siklub verseny­zői foglalták el. A második osztályban a tíz első he­lyen a HDW versenyzői állottak. A magyar ver­senyzők közül dr. Dezső 13., Petrich Géza 18. és Hulényl a 21. lett a második osztályban. Ez nem an­nak tulajdonítható be, mint hogyha a magyar verseny­zők tudásban túlságosan a többiek mögött állnának, de nem volt alkalmuk kellő edzést tartani. Az első osztályban első Michaíák KCsT 1:12:13, második Velfik KÓsT 1:18:12, harmadik Novák Besz­tercebányai Siklub 1:25:32 óra. A második osztályban győzött Müller HDW 1:13:52, 2. Knoll HDW 1:14:19, 3. Gerbert HDW 1:15:41. 4. Kahl HDW 1:16:24, 5. Hohlmann HDW 1:16:28. haj aktivistáink csak azt nehezményezik, ha egy-egy tanférfiu tűnik ki a névvegy­tani szakban, pedig magát a rendszert kel­lene kifogásolniok, amely a családi nevek etimológiáját és átírását egyenesen elren­deli. Itt egy tollvonásra van szükség, amely áthúzná az idézett rendeleíeket. Amennyire szent tulajdona Bodzának az ő neve és ta­pintatlanság irni Bcdzsának, ugyanúgy sé­relmes dolog lenne, ha a világháborúban szereplő magyar Tersztyánszky tábornok­nak, vagy a kardvivó világbajnok Tersz­tyánszky őrnagynak a fiát a csehszlová­kiai magyar vagy német iskolában az ő saját akarata ellenére Trstianskynak ke­resztelnék át. Országh országos elnök és Kállay volt miniszter is következetesen ra­gaszkodik magyar eredetű nevének hagyo­mányos formájához, pedig mindketten jó csehszlovákok s aligha örülnének annak, Braíislaval Szölomüvesek Borplnceeayesülete r. i Borozók: Bratislava, Ferenciek tere 7. Lórinckapu JS Prága, Járna t Elsőrendű minőségi borok kimérése. Meleg konyha. bán, rögtön lemond és visszatér eddigi te­vékenységi körébe. A konzervatív lapok egyébként teljesen egyetértenek Halifax ki­­; nevezésével s csak a baloldali lapok talál­nak benne kivetnivalót. Ezek az orgánu­mok főleg azt hibáztatják, hogy Halifax Inem az alsóház tagja s igy nem maradhat kontaktusban a parlamenttel. Az uj külügy­miniszter jellemét és tehetségét azonban minden lap dicséri s a kritika inkább Cham­­berlainnak szól, mint Halifaxnak. Angol parlamenti körökben azt az ál­láspontot képviselik, hogy Chamberlain két fiatal államtitkár kinevezésével — mint isme­retes, Buttlert és Lennox-Boydent nevez­ték ki államtitkárnak — el akarja tüntetni azt az ellentétet, amely Edén lemondása után a fiatalabb és az idősebb konzervatí­vok között fölmerült. A miniszterelnök sem­­miesetre sem akarja azt a látszatot kelteni, mintha előítélettel viseltetnék a fiatalság iránt, , ...... A nagy francia külpolitikai vita PARIS. — A francia kamara péntek éj­jeli ülésén Grumbach elzászi képviselő föl­­\ szóialása után Ibarnegaray baszk képviselő | emelkedett szólásra és kijelentette, hogy az f európai egyensúlyt egyedül a francia-an­­£ gol-olasz együttműködés biztosíthatja s i ezért a franciáknak mindent meg keli ten­­niök, hogy az angolok példáját kövessék és kiegyezzenek Olaszországgal. A vita középpontjában egyébként az osztrák kér­dés állt. Ezt elemezte Mistler radikális képviselő,' a kamara külügyi bizottságának elnöke is. Mistler, aki a háború után több évig volt a budapesti egyetemen a francia nyelv tanára, kitünően ismeri a közép euró­pai helyzetet. Szerinte a dunai népek együttműködésére szükség van, de ezt csak engedékenységgel lehet megszervezni. Nem szabad időt veszteni, mert különben Ausz­tria Németország karjába omlik. Mistler ezután pontos számadatokkal felszerelve ismertette a dunai államokban élő magyar kisebbségek helyzetét s kijelentette, hogy a magyarokat bizonyos tekintetben ki kjl elégíteni, mert csak igy biztosítható sikere­sen a középeurópai államok gazdasági és politikai kiegyezése. Mistler szavai a jobb­oldal és a baloldal köreiben nagy meglepe­tést keltettek. Mistler kifejezte sajnálkozá­sát, hogy a népszövetség eddig a nemz.ti kisebbségek védelmének oly kevés jelentő­séget tulajdonított. Franciaország nem veszthet időt annak a kérdésnek eldöntésé­vel, vájjon ez vagy az a szövetsége előnyös vagy előnytelen s az ország kötelessége, Igazi élménye lesz jól megkönnyebbülni annak, aki el van dugulva ős megiszik reggel fői pohár millió éves Ssmándit. Megelégedés Berlinben BERLIN. — A német lapok nagy öröm­mel veszik tudomásul lord Halifax külügy­miniszterré történt kinevezését. A vezér­cikkek méltatják lord Hzlifax eddigi pálya­futását. A berlini Börsenzeiíung szerint lord Halifax már régóta vezctőszcrepei ját­szik Anglia politikai életében. Amikor ta­valy ősszel Berlinben járt, beszélt Hitler­rel és a német politikai élet vezetőivel. Ha­lifax megszerette az uj Németországot és Ismeri politikai kérdéseit, A Deutsche A1L gemcine Zeitung szerint lord Hafíiax te­kintélye Angliában óriási. Nagyjelentőségű ténynek tartja a lap azt, hogy Halifax két miniszteri tárcát egyesit. A KárpátegyesBlet fűtől közül a második osztály­ban a 25. helyet érte el Bányász 1 óra 32 perc és 42 másodperces idővel. Ez az idő azért figyelemreméltó, mert Bányász: a betegágyból kelt fel és úgy futotta le a 18 kilométeres távot A széniorvensenyben első volt Franzl (Brünn) 1:28:50, második Csekey Magyar Siszövetség 1:38:02 óra idővel. Az ifjúsági versenyben 8 kilométeres tá­von győzött Hudácsck (KCsT) 42 p. 10 mp., 2. Knoppe (HDW) 42:39. 3. Buksch Vilmos (Kár­pátegyesület) 45:01, Kovács (Sportklub Mcgyar Tátra) 45:29. A 18 kilométeres távfutással egy Időben rendezték meg a terepversenyt is. A versenyen 68 futó vesz részt közöttük az osztrá­kok is, akik sem a 18 kilométeres távfutásban, sem pedig a stafétafutásban nem indultak. Miután a terep­verseny is az összetett versenyhez tartozik, igy ennek az eredménye, valamint a síugrásnak az eredménye is lényegesen megváltoztathatja az egyes klubok hely­zetét. Valószínűnek látszik, hogy HDW versenyző lesz az összetett verseny bajnoka, mert a kitűnő Mi­­chalák a terep versenyben nem vesz reszt és az ugrás­ban nem olyan jó, mint távfutásban. Holnap délelőtt tizenegy órakor a dr. Guhr-sáncon a kombinációs ugróverseny és délután fél háromkor a szabadugró versenyt bonyolítják le. ha a szlovák helyesírás szabályai szerint Orság és Kálaj alakban kezdenék irni ne­vüket. Ugyanolyan szent minden legkisebb, de öntudatos magyar számára az ő egysze­rű, de őseitől örökölt neve s minden euró­pai ember megérti a tízezrével található magyar Kovácsok tiltakozását, ha .kifogást emelnek az ellen, hogy nevüket megkérde­zésük nélkül hivatalból „Kováf"-ra szlávo­­si’tják. Aktivistáink ne csak a délszlovákiai kétnyelvű gimnázium igazgatójának háza előtt söpörjenek, hanem a saját házuk előtt is, hiszen az iskolaügyi minisztérium min­dig hol agrár, hol szociáldemokrata veze­tés alatt állott s a legtovább éppen két főpatronusuik, Hodza és Dérer volt iskola­ügyi miniszterünk. Itt tart az aktivizmus a február 18-iki politika második esztendejének küszöbén. LONDON. —- Az angol fővárosban nagy érdeklődéssel figyelik a francia kamarában folyó vitát s különösen kiemelik azt a meg­beszélést, amelyet Sir Eric Phipps párisi angol nagykövet folytatott a kamarában Chauíemps-nal és Delbos-val. A lapok sze­rint a nagykövet Chamberlain kívánságára tájékoztatta a francia kormányt az olasz­angol előzetes megbeszélésekről, hogy a francia miniszterelnök még kamarai fölszó­­lalása előtt ismerje a részleteket. Ugyan­akkor a nagykövet ünnepélyesen biztosí­totta a franciákat Anglia barátságáról és leszögezte, hogy Anglia mindenben Fran­ciaországgal együtt akar működni. Lord Halifax kinevezése után LONDON. — Mint jelentettük, lord Ha­lifax külügyminiszteri kinevezése pénteken este megtörtént. Halifax egyelőre megma­rad a titkos tanács elnökének is. Mivel a külügyminiszter nem az alsóház tagja ős ott nem jelenhet meg, mindén fontosabb külpolitikai kérdésről Chamberlain fog be­számolni az alsóházban, mig a kevésbé je­lentős kérdéseket az államtitkárok ismerte­tik. Londonban egyébként nagy érdeklődés­sel várják Ribbentrop német külügyminisz­ter küszönbönálló londoni utazását, Rib­bentrop, aki eddig londoni nagykövet volt, elbúcsúzik nagykövetségétől s ugyanakkor felhasználja az alkalmat, hogy tárgyaljon az uj angol külügyminiszterrel. Ettől a lon­doni megbeszéléstől sok függ. Egyes angol lapok szerint az a körül­mény, hogy Halifax a titkos tanács lord­elnöke marad, azt bizonyltja, hogy külügy­­minisztersége nem lesz hosszú életű. Amint befejezte feladatát a külügyminisztérium-

Next

/
Thumbnails
Contents