Prágai Magyar Hirlap, 1937. december (16. évfolyam, 274-297 / 4420-4443. szám)

1937-12-12 / 283. (4429.) szám

9S n 1937 december 12, vasárnap. SzroHÁzKönyvKaMtiRA jlMftil. JH-I mtmrm twnmi i i HMMP—MgggHg Csordák Lajos Művészeti hagyatékának kiállítása alkalmából KASSA. — Amióta eszemet birom, Csordák Lajos valahogy úgy hozzátartozott Kassa port­réjához, mint egy hangulatváltozásokra ítélt are állandó vonósa. Sirhat egy arc, vagy örülhet, van benne mindig valami állandó. Vannak ar­cok, melyekről a szomorúság sem tudja elűzni a mosolyt. Csordák Lajos Kassa ezerárnyalatu arcán az állandó mosoly volt. A jóság sugárzott belőle, '■— művészetén át, ■— az emberek felé. Nincs Kassán úgyszólván egy meleg családi otthon, melynek faláról ne nézne le reánk a nemrég el­hunyt nagy művész jóságos, derűs lelke. De, hogy mi volt ennek az elpusztíthatatlan s magát a művész fizikai létét is túlélő derűnek a titka, csak most értettem meg, mikor megnéz­tem Csordák Lajos hagyaték-kiállítását a kekt- szlovenszkói múzeumban. Csordák megtalálta az életben azt, ami őrök változásában is örök ál­landó: a természet szépségét. Ezt adja vissza, — jóságos lelkén átszűrve, — képein s ezzel a mások szeme elé tárással, a tájék gyönyörűségé­nek megtalálásával és művészi reprodukálásával gyógyította magát és gyógyítja időtlen időkig embertársait. Akarta-e ezt; a természet üdítő hatásának lélekorvosságá alkalmazását, nem tudom. Csak egy megfigyelés enged erre követ­keztetést. Mostani kiállítása retrospektív is. Egyes képei visszanyúlnak harminc — negyven év távlatába. Régi képein, melvek a „boldog bé­kevilágban" születtek, komorak a színek, ködös a hangulat. És ahogy szomorodik az élet, úgy szabadul ki — talán menekül — a művész a mű­terem letompitott szürkeségéből, lesznek színei egyre ragyogóbbá s az utolsó képein, melyeket megtört öregségében festett, küzködve a „gazda­sági válság" okozta szegénységgel, kacag a nap­fény, táncol az árnyék s titkos távlatokról me­sél a kép távlata is. Mosolyogni kell, ha nézi az ember ezeket a friss, uj képeket, akár a Tátra rejtett szépségeit lopja meg számunkra, akár kis falvak színes uccasorát, virágos domb­oldalt, vagy behavazott mezőt, mert mindegyi­ken az tárulkozik meg, ami lelket üdít, bánatot vigasztal. Csordák nemcsak Keletszlovenszkó szépsé­geinek, a Hernádvölgyének, Szádelőne'k, Sáros­nak, Abaujnak, Kassa dombos-völgyes környé­kének s a Tátrának a festője, •— ahogy általá­ban hiszik, — véletlen egy művész életében, hogy hová pöttyenti a végzet, — de helyi és táj-vonatkozásokon túl, a természet szépségé­gében megnyilatkozó örök jóság, örök öromfor- rás lírikusa. Erről beszél a mintegy háromszáz festmény a kiállítási termek falán. Ide vezette ezt a nagy művészt és jóembert az életút, melyet nyomon követhetünk, ha alkotásait nemcsak mint képe­ket nézzük, de mint jósággal, szeretettel, szinte színnel és formával irt költészettel megalkotott I lélékmegnyilatkozásokat. SZIKLAY FERENC, (*) Közvetítés karácsony estjén a Sixtus- kápolnából. Rómából jelentik: 1937 karácso­nyán a Sixtus-kápolna zene- és énekkara hirdeti a világnak Krisztus megszületését. A vatikáni rádióállomás a Szentestén egyházi zenehamgver- senyt közvetít a Sixtus-kápolnából Lorenzo PeTOsi karmester vezényletével, A hangverse­nyen a Sixtus-kápolna énekkara is résztvesz,- Benjamino Gigli, a világhírű tenorista közremű­ködésével. A közvetítés este hét órákor kezdő­dik és nyolc óráig tart. Európa száméra 50.26 méteres, Amerika számára pedig 19.84 méteres rövidhullámokon közvetítik a karácsonyesti ze­nét. A közvetítést előreláthatóan a világ vala­mennyi rádióállomása átveszi: (*) Megalakult a feledi SzMKE, A SzMKE délgömöri terjeszkedése során jelentős állomás­hoz érkezett a feledi fiók megalakításával, ami a közelmúltban történt meg a község magyarsá­gának osztatlan lelkes részvételével. Az alakuló ülésen megválasztott ideiglenes tisztikar, választ­mány és vigalmi bizottság Feled 1 :agyar társa­dalmát tökéletes egységbe öleli. Elnökké Virók Gyulát választották, ügyvezető lett Bellágh Bar­na, titkár ifj. dr. Boross Zoltán, jegyző Bartha Ferenc, pénztáros Urbán Dezső, ellenőrök dr. Singer Árpád és id. Varga Lajos. A választ­mány 30, a vigalmi bizottság 11 tagból áll. A feledi fiók, mint nagy és értékes magyar körzet természetes központja, nagy feladatok előtt áll. Mivel Feleden a járási magyar közművelődési testület is meg van szervezve, a kulturmunka a járás egész területén a közművelődési testületi keret igénybevételével fog történhetni. Az ala­kuló ülést Tichy Kálmán körzeti titkár vezette. (*) Liszt Ferenc a Burgszinház színpadán. Becsből jelentik: A bécsi Burgszinház még ebben az idényben előadja Decsey Ernő „Marié d’Agoult" cimü színmüvét, amelynek férfifősze­replője Liszt Ferenc. Liszt szerepét a Burgszin­ház színpadán Heinz Woester fogja játszani, mig d’Agoult grófnő szerepét Hilde Wagener kapta. (*) A zabosi SzMKE-miikedvelŐk pozsonyi előadása. Pozsonyból jelentik: December 19-én este fél 8 órakor a pozsonyi Vigadó kistermé­ben a zabosi SzMKE előadja a „Juhászlegény, szegény juhászlegény" dmü operettet. A tiszta jövedelmet a zabosi magyar gyermekek kará­csonyi felruházására fordítják. Minden eladott jegy egy kis ajándékot jelent szegény gyerme­kek részére. Minél számosabban legyenek ott a pozsonyi és környékbeli magyarok. (*) Féja Tibomé pozsonyi előadása, Pozsony város magyar közművelődési testületé rendezé­sében vasárnap, december 12-én este 6 órakor a városháza előadótermében Féja Tiborné ad elő „A magyar agyagipar Szlovenszkón" címen, vetített képekkel és eredeti tárgyak kiállításá­val. A kiállítás az előadás napján délután 4-től 6-tíg megtekinthető. A kiállított tárgyakat az előadás után önköltségi áron meg lehet szerezni. Belépés díjtalan. (*) Jézus a fiiment. Londonból jelentik: A Moz gófényképek Keresztény Tanácsának döntése ér­telmében megengedhető a Megváltó szerepelte­tése templomok és vallásos társaságok filmjein. A filmben szereplő Jézus rzonban csak azokkal a szavakkal élhet, amelyeket az evangélium sze- tint valóban mondott. (*) Dr. Turchányi Imre pozsonyi előadása a Toldy Kör rendezésében, Dr. Turchányi Imre december 12-én, vasárnap délután 6 órakor ve- titettképes előadást tart „A párisi világkiállitás magyar szemmel" címen a Toldy Kör rendezé­sében a kereskedelmi testület nagytermében (Goethe-ucca 15). A rendkívül érdekesnek ígér­kező kul tűrést én fellép még Baar Mici hangver­senyénekesnő, aki több énekszámmal szerepel, azonkívül Takács Géza, aki Szabolcsba- és Ady- verseket szaval. Belépés ingyenes. (*) Sereghy színtársulata december közepén megy Nagyszőüősre, Tudósítónk jelenti: A Kár­pátaljai Színházi Szövetkezet határozata értel­mében Nagyszőllősön és Tiszaujlakon az ezévi téli színi idényt a Sereghy-társulat fogja lebo­nyolítani. Nagyszőllősön a szinelőadások decem­ber közepén kezdődnek meg és ezeket a közön­ség élénk érdeklődése előzi meg. (*) „A fából faragott Madonna" — opera. Két évvel ezelőtt az ismert szepességi újságíró, dr. Nemény Vilmos „A fából faragott Madon­na" cimen hangjátékot irt. amelynek tárgyát a lőcsei Jakab-templom Madonnájának Veit Stosz- szal, a nürnbergi képfaragómesterrel és Lőcsei Pál mester Ágnes leányával kapcsolatos legen­dából merítette. A hangjátékhoz Móry János, a Szepesség kiváló komponistája irt muzsikát. Be­mutatója a prágai német rádióban volt. A hang­játékról a sajtó nagy elismeréssel irt és Prága után több rádióállomás közvetítette. Bért Ru­dolf, az Európa-szerte előnyösen ismert szudéta- német komponista felkérte dr. Nemény Vilmost, hogy a hangjátékot operaszöveggé dolgozza át. Ez meg is történt: „A fából faragott Madonna" most már kétfelvonásos opera hat képben. Bért Rudolf és dr. Nemény Vilmos operájából a prá­gai német rádió fog január folyamán ismertető részleteket közvetíteni, az első szepességi tár­gyú opera színházi bemutatójáról pedig a prágai Neues Deutsches. Theater vezetőségével tár­gyalnak. A Szepességen azonban már előbb meg fogják ismerni az opera részleteit: Bért Rudolf és felesége, Thea Rudolf-Honsig, a szintén jól­ismert hangversenyénekesnő a karácsonyi ünne­peket Tátraszéplakon fogják eltölteni és ott a fürdőigaz'gatóság felkérésébe hangversenyt is rendeznek. Ezen a hangversenyen Bért Rudolf zongorán elő fogja adni a szepességi tárgyú opera néhány részletét. Thea Rudolf-Honsig pe­dig az opera Ágnesének két nagy áriáját fogja énekelni. (*) Jövő tavasszal Huberman ismét hangver­senyezik. Huberman Bronisláv, a világ egyik leg­nagyobb hegedűművésze teljesen fölépült. A mű­vész a napokban érkezik Genovába, onnan Mi­lánóba megy, majd pedig egy olaszországi sza­natóriumban fog pihenni. December végén Bu­dapestre érkezik és ott meglátogatja fiát- Ta­vasszal megkezdi hangversenyeit is. (*) Mohamedán-ellenes filmet is gyártatott a szovjet. Mint a középázsiai Samarkandból jo lentik, a. Vostokino nevű szovjetorosz filmtársa­ság' most, kezdte forgatni uj mohamedánellenes propaganda filmjét. Mint a forgatókönyvből kitű­nik, a film meséje a következő lesz: Mohamed próféta megjelenik a földön és tanulmányutat tesz a szovjetunióban. Útja során meggyőződik arról, hogy az ő tanításait, ma már teljesen fel­cserélte a kommunista ideológia. Mohamed ezt látva, kétségbeesésében Mekkába menekül és ott öngyilkos lesz. A .film ezzel végződik. Mint mond­ják, a film költségei megközelítik az 5 millió rubelt. Bakonyi István: Az uj magyar bábszinház Csak örömmel üdvözölhetünk minden olyan értékes és életrevaló mozgalmat, mely a mi ki­sebbségi kultniTéletünik fejlesztését . szolgálja. Ilyen lélekneraesitő, népnevelő knltureazköznek •látja és mutatja be Bakonyi István a bábszínhá­zát, .Az irodalmi értékű bábszínházi előadás ke­resetien egyszerűségével és közvetlenségével a gyermeki lélekben, valamint a falu egyszerű éle­tét élő népi lélekben megkapó és maradandó ha­tást vált ki”, — mondja a szerző az általa elin­dított mozgalom indokolására, — „irányitó ke­zekben tehát a bábszínházi előadások akár az is­kola, akár pedig a falu népnevelésében nagysze­rűen felhasználhatók.” Igaza van e megállapításban s avval is hasz­nos munkát végzett, hogy a bábszinház létesíté­sének módját is bemutatja gyakorlati útmutatás­sal, a maga tapasztalatai, eljárása alapján. A kis könyv annyira szemléltetően írja lo a hábszinpad, színfalak, függöny, sőt a bábok elkészítését, a színpad világításának s a bábjáték technikájá­nak módját, hogy ezen az alapon minden népne­velő megteremtheti az iskolában, vagy a falu számára a bábszínházát, —• Kétségtelen, hogy evvel a. népipedagógiai esz­közzel nagyban elő lehetne segíteni a. népművelés ügyét, de nem hallgathatunk el valamit, amit a. szerző kihagyott a számításból Mindazon pél­dák, melyekre a szerző hivatkozik, hogy „Goe­thét Faustjának megírására a... bábjáték inspirál­ta”, — hogy a külföldön mindenütt kedvelt szó­rakoztató és népnevelő műfaj a bábjáték, hogy a „csehszlovák köztársaságban ma több, mint két­ezer iskolai és nyilvános bábszínház működik”, nem bizonyíték arra, hogy a magyar nép köré­ben el lehet-e terjeszteni ezt a kedves, okos, szó­rakoztatva nevelő művészetet, olyan mértékben, hogy az ne szórványos kedvtelés, ele általánosan •bevezetett kultureszköz legyen. Más nemzeteknél a bábjátéknak népi gyökere van, nálunk nem. A bábjáték, mint irodalmi műfaj másütt a népkölté­szet köréből fejlődött müirodalmi szintre, nálunk ez a fejlődésvonal hiányzik. A szerző is megálla­pítja, hogy nálunk csak kísérletek történtek en­nek az idegen műfajnak művészi, irodalmi nívó­ra emelésére. Ha a nép kollektív lelkének megfe­lelő lenme a bábjáték, a magyar néo, sua sponte kiemelte volna a szerző á'tal is elitéit „vásári bábjátékosok” kezéből. Ezért igaza' van a szer­zőnek, hogy „a bábjátékok rendezését, hivatásos pedagógusok kezébe kell letenni” s a nép leiké­től ma még idegen műfajt szisztematikus mun­kával megkedvelteim a legszélesebb körben. Ennek lehetőségét igazolja az „élő bábokkal” való színpadi produkció, a műkedvelői szinész- kedés nagy kedveltsége. Ha szigorúan vesszük a dolgot, ez is olyan „import” révén terjedt el a nép körében s ma egyike — lelhetne — a legfon­tosabb néppedagógiai eszközöknek. Ennél a rend­szeres munkánál egyre kell tehát vigyázni, arra, hogy a bábjáték szelleme s a játszatott, embert mímelő bábok típusai a legtávolabbról se üsse­nek idegen mintára, — Miniden legyen tősgyöke­resen magyar, nehogy a bábjáték eltévessze ki­tűzött célját, vagy a nép utasítsa vissza ösztönö­sen az egészet, ahogy eddig minden kísérletet visszautasított, valószínűleg éppen ezért, meri a játék szelleme nem keltett visszhangot a lelké­ben. .— yf — (*) Angol elismerés Tóth Tihamér beszédei­ről. A The TaMet, az angol katolikusok vezető folyóirata elismeréssel emlékezik, meg dr. Tóth Tihamér budapesti egyetemi tanárnak a „Nagy Isten" dmü, angol nyelven most megjelent be- szédsorozatáról, amelyet Ágotái V. G. fordított angol nyelvre. Az előkelő angol folyóirat kriti­kusa következőket írja dr. Tóth Tihamér könyvéről: „Ez a húsz beszéd, melyet a buda­pesti egyetem egyik tanára tartott, méltó arra, hogy angolra fordítsák. Alapja erős, de nem fi­togtatott szemtirási:meret és olyan tételes hittu- domány, amire sok mély és logikusan rendezett gondolatot épít, E könyv különleges értékét a bámulatbaejtően nagy és változatos forrásokból merített elbeszéléseknek, haconla-toknaik bősé­ges használata fokozza. Ezek az idézetek szer­ves tényezői a fejtegetésiek felépítésének, irányt és erőt adnak neki. Ez az érdem egyedül is ele­gendő lehetne ahhoz, hogy Tóth professzor könyvét más szónokok ihlietőjévé avassa." (*) Bemhard von Brentano: Theodor Chind- ler. (Egy német család regénye). Az iró gaz­dag anyagismerettel, egyszerű hangon írja meg a regényben egy német család történetét. A mese keretében megdöbbentő hűséggel ismerteti meg velünk 1914 augusztusától a Harmadik Birodalom megszületéséig a német polgár életé­ben beállott változást. Egy német vidéki város gazdag polgári családjának az egymást követő eseményektől fölkavart élete tárul elénk'. A csa­ládfő politikus, de meghasonlik pártjával s vé­gül önmagával is és a nagy káoszban nem találja a helyes utat. Fiai a fronton küzdenek, gondo­san nevelt leánya a munkásság megszervezésé­nek szenteli életét. A családfő és felesége köz­ben gyűlölettel küzdenek egymás ellen. De leg­jobban szemlélteti az iró azt a szakadékot, amely a gyermeket a felnőttől, szülőitől elválasztja. A világháborúban és az azt követő német forra­dalom forrongásában uj eszmék, uj embertípu­sok születnek és a fiatalságnak nincs ideje arra, hogy önmagát vizsgálja s a körülötte történő eseményeket latolgassa. Mindig csak magára gondol, minden gondolata és érzése csak az, hogy fen tartsa magát. Német iró nem irta meg még életthübben, szemléltetőbben a háborús Né­metország egyszerű polgárának tragédiáját. A mü a pozsonyi Pirager 'könyvkiadó kiadásában jelent meg. Kmm PRAHA I., Rybná 5. Tel. 633-79. Tel. 638-79. Hivatalos román borozó eredeti Gratar-eredeti román borok Nyitva naponkint 19 órától. (*) Magyar antológia franciául. Párásból iri ják: A francia közvélemény egyre nagyobb éri deklődéssel tekint a magyar irodalom felé. A nagy magyar irók alkotásait újabb műfordítá­sokban ismertetik a francia közönséggel s a fran­cia sajtó nagy figyelmet szentel a magyar szel­lem sajátos megnyilatkozásainak. A Yagdrasil cimü magasszinvonalu francia folyóirat legutób­bi száma például magyar antológia keretében mutatja be a magyar lírai költészet termésének legjavát. A műfordításokat részletes tanulmá­nyok vezetik be. Megállapítja, hogy a magyar­ság és egyetemesség tragikus küzdelme Ady Endre költészetében csúcsosodott ki, de a két utolsó század magyar lírájában állandóan talál­kozunk a „nemzet és világegyetem", „kelet é* nyugat", „görög-latin kultúra és barátság", „ha­gyomány és újítás" ellentétpártjaival. A folyó­irat Vörösmarty, Petőfi, Arany, Ady, Babits éá Kosztolányi líráját mutatja be hatvan szemel­vényben. (*') Rövid fihnhirek. — 50.000 dollárba kerül egy felvételi nap, ennyit költenek egy uj film fel­vételeire, amelynek címe „Lord Nelson győzel­me". A film másfél millió dollárba kerül. — Sin Guy Standing, a hollywoodi filmszínészek nesztor ra a leggazdagabb művész volt Amerikában. Ma­ga vezette mintagazdaságát, közben filmezett gázsiját letört kollegái támogatására fordította. Ez a ritka ember most meghalt. — Edward Ewe- rett Horton, egy kiváló amerikai színész, aki edr dig csak epizódszerepeket játszott, egy uj film­ben saját magát és tükörképét játsza. — Sacha Guitry jelenleg Parisban negyedik filmjét fejezi be, amelynek cime „Desiré". Jövőre beáll film­vállalkozónak és első filmje a „Francia négyes” lesz. Elvált felesége, Yvonne Printemps szintén visszatért a filmhez. — Az amerikai film zenei nagyságai között első helyen állanak Harry Re­vei és Mack Gordon. Ezek most uj slágereket ír­tak, amelyekkel Eddie Cantomak óriási sikeré van mindenfelé. — Magyar vadászfilmet mutat­tak most be Budapesten nagy sikerrel, amely há­rom évig készült Albrecht főherceg bánsági ura-, dalmában. — A szabadalmazott arc törvény- javaslata kerül most a washingtoni szenátus elet híres színészek arcát senki a színpadon vagy a kabaréban nem fogja utánozhatni. — Hajmássy Ilonával a főszerepben filmesitik meg a „Balalaj- ka" cimü nagysikerű darabot. — Szonja Hennie most fejezte be uj filmjét. A film Orbók Attilá­nak a „Tünemény" cimü nagy sikert aratott víg­játékéból készült. Szonja Hennienek ez a szere­pe, amelyben mint színésznőt startoltatja az ame­rikai gyár — annyira, hogy a reklámszolgálatbart megtiltották Szonja Hennie egykori jégsikereinek emlegetését, — az uj sztár első igazi filmszerepe. 4 no&sokfi mozik HMSoea: ALFA: India fia. (Ramon Novarro.) ÁTLÓN: Asszonyok kedvence. (A, Ondra.) LUX: A négy kém. (Lorre Péter.) METROPOL: Éjszaka kezdődött. (Titauic.) PALACE: Incognito hercegnő. (MacDonald.J TATRA: Hotel Kikelet. URÁNIA: Lojzicska. (Cseh film.) VIGADÓ: 39 fok, (Véres ujjak.) AZ UNGVÁRI MOZIK HETI MŰSORA: PASSAGE MOZI Dec. 11—12—13—14: Dolgozó asszonyok, Dec. 15—16: A fehér pokol, Dec, 17—18—19: Angyal. RÁDIÓ MOZI Dec, 11—12—13: Texaszi lovasok, Dec. 14—15: Elefánt boy. Dec, 16-17-18-19: Az utolsó madridi expressz A NYUGATSZLOVENSZKÓI MAGYAR SZÍNTÁRSULAT MŰSORA ÉRSEKUJVÁROTT? Vasárnap: Jaj, de mozgalmas ez az éjjel. Hétfő: Jaj, de mozgalmas ez az éjjel. A KELETSZLOVENSZKÓI ÉS KÁR­PÁTALJAI MAGYAR SZÍNHÁZ Műi SORA BEREGSZÁSZON: Vasárnap: Nincs szebb, mint a szerelem. Vasárnap d- «.: Egy vidám éjszaka. Hétfő: A cigány. Népszínmű. Farkas Pál bi*» csúféi léptével. Kedd: Tatjána, az orosz kémnő. Operotí, Kovács Katóval. Szerda: Tatjána, az orosz kémnő.

Next

/
Thumbnails
Contents