Prágai Magyar Hirlap, 1937. november (16. évfolyam, 250-273 / 4396-4419. szám)

1937-11-21 / 266. (4412.) szám

12 ^^OM-yV^AGtAR-HlRItAK 1937 november 21, vasárnap. PALOTAI BORIS: JULIK A (ATHENAEUM-KIADÁS. BUDAPEST, 1937.) Ifjúsági irodalom. Úgy hiszem, a legnehezebb mű­faj, mert az író és közönsége közt távolságok vannak. Távolságok időben és életfelfogásban. A közönség jobbára ösztönlények kollektivuma, az iró pedig nem engedheti át magát az alkotásban az ihletnek, intuíció­nak, mert akar valamit. Akarja beleélni magát az olvasó-közönségének lelkivilágába s azt ki akarja ve­zetni az ösztönösségből a tudatosba. Szóval nevelni és tanítani akar. — Ez a pedagógiai mellékiz rende­sen az ifjúsági irodalom megrontó betűje, mert igen­igen ritka az az ifjúsági iró, aki pedagógus mivoltát, tanító szándékát el tudja rejteni a szavai mögé s igy el tudja felejttetni közönségével, hogy tanítványnak veszik. Ez a legnehezebb dolog, mert a gyereklélek gyanakvó, könnyen rájön a „turpisságára s formáli­san elleneszegül a nevelő szándéknak. Azt hiszem Mark Twain „Tamás urfi“-ja több vásott gyermeket nevelt, mint ahány komisz kölyköt megjavított. A másik nehézség, tud-e az ifjúsági iró leszállni a kö­zönsége nívójára stílusban, beszédmódban, gondolat- fűzésben, szóval megüti-e azt a hangot, amelyre a gyermekiélek szinte fizikai kényszerűséggel rezonál. Ezekkel az előítéletekkel fogtam bele Palotai Boris uj ifjúsági regényének a „Julika"-nak olvasásába. Mi a könyv pedagógiai célja? — Ez volt a legelső kér­dés. Megmutatni, hogy a gazdasági válság folytán bajba került szülőkön egy gyermek is tud segíteni, ez az egyik és, hogy a gyermek szűzies tisztaságú sze- retetével a nagyok elhibázott életét is meg tudja ja­vítani, elkövetett bűneiket helyrehozni. A célkitűzés tehát helyes, a gondolat nemes és öntudatossá teheti a gyermeklélekben a hivatásérzetet. A pedagógiai céizat ügyesen van elrejtve a fordulatos, felnőtt olva­só előtt is érdekfeszitö mesében, amelyet még kritikus szemmel sem nézhetünk erőszakoknak, mert helyzetei, motívumai megtörténhettek az életben. A cselekvény valószínű és valószerü. Eddig nincs baj. Egyik hibája a könyvnek, hogy az írónő, bármeny­nyire igyekszik beleélni magát a regényt elbeszélő M—15 éves Julika lelkivilágába, sokszor magára fe­A Magyar Minerva novemberi száma ismét méltóan sorakozik az eddig’ megjelent fü­zetekhez. A szorosan vett szépirodalmi részben első helyen emeljük ki Reményik Sándornak és W. Wimberger Annának gyönyörű költeményeit. Elbeszéléssel Retményi József és Bátky László szerepelnek, mig Kristály István „Áldott rögök” című, sok tanulsággal szo-lgáló faluregényével vált ki egyre fokozódó érdeklődést. Á könyvkri­tikák sorát dr. Farkas Géza nyitja meg, aki vAz amerikai viharsarok” címen érdekesen ismer­teti Paul de Kruifnek legújabb, sokszor forra­dalmi hangulatú könyvét (Why keep them alive? 'Miért életben tartani őket?) Tamás Lajos nagy el­ismeréssel ir Takáts Gyulának, a fiatal dunántúli költőnek „Kakuk a dombon” cimü verskötetéről. A szines filmbeszámoló W. Wimberger Anna tol­lát dicséri. — A nem szorosan vett szépirodalmi részben Farkas István finom Írását olvashatjuk, a „Kis magyarok szomorú karácsonyáéról. Kör- nyei Elek „Petőfi Sándor »János vitéz«-e — a ma-l gyár optimista életfelfogás evangéliuma” elmen 8 nagyszabású tanulmányt irt. Nagy érdeklődésre | tarthat még számot Major József tanulmánya dr. 1 Haiczl Kálmánnak Párkányról irt legújabb tör­téneti könyvéről is. Tamás Lajos folytatólagosan a Toldy Kör 1907. évi eseményeit ismerteti. A dr. Reinel János szerkesztésében megjelenő folyóirat előfizetési ára félévre lő, egy évre 30 korona. A kiadóhivatal (Pozsony, Segner-ucca 3.) kívánságára az első számtól kezdve, de októ­ber 1-től kezdve is megküldi a folyóiratot és készséggel szolgál csekklappal is. Uj, egészéves előfizetők 3.60 korona portóköltség megküldése esetén — könyvajándékot kapnak. Egyes számok 3 koronáért Pozsonyban a Stampfel- és Szent Jó- zsef-könyvkereskedésben, valamint Weiss M. ujságüzletében kaphatók. (*) A pozsonyi Keresztény Kultúrkör november 21-én, vasárnap este félnyolc órakor a „Vigadó" kistermében előadja Szigligety ,,A cigány" cimü népszínművét dalokkal, táncokkal és cigányzenével. Je­gyek 3—8 koronás árban a Szent József- .’.égnél (Lőrinckapu-ucca 3.) kaphatók. (*) Kordáék megvették az United Ar- tists részvénytöbbségét. Londonból jelentik: tik: Korda Sándor megegyezett Goldwyn amerikai filmvállalkozóval és a Prudential biztositó társaság titkárával. Megvették 180 millió koronáért Mary Pickford, Dou- glas Fairbanks és Charlie Chaplin érdekelt­ségeit az United Artists amerikai filmválla­latában. A három művész személyenként mintegy 21 millió korona értékű részvény- csomagot tart meg tulajdonában és tovább­ra is résztvesznek a filmek készítésében. Az angol sajtó megállapítása szerint ez a filmipar történetének egyik legnagyobb pénzügyi művelete és az a tény, hogy Korda irányítást nyert Hollywood egyik ieghatalmr :abb filmkészitési és kereskedel­mi vállalata felett, azt jelenti, hogy az an­gol filmipar megvetett?lábát az Újvilág­ban, Iedkezik s úgy beszélteti a gyermeket, hogy szavai­ban megérezzük a felnőttet. Kivételesen lehet olyan serdülő leányka, aki annyira eltanulta a nagyok gon­dolkozásmódját és beszédmodorát, de a kivételes igaz­ságok az irodalomban rendszerint hazugságok, vagy legjobb esetben valószínűtlenségek. Másik hiba, hogy — a regény meséjéből következő­leg — sok benne a színhely változás: Vidéki város, világváros, falu stb. s ezeket maga az Írónő sem is­meri eléggé ahhoz, ihogy gyermeki szemmel való meg­látásukat természetes naivsággal tudja kifejezni. A földből kikelő magból nem „zöld pettyecske" bújik elő. A tiszaparti gyerek nem „vizsikra vagdossa a lapos kavicsokat", hanem „békát vet". — Az eve­zésben megfeszülő izom nem „ugrál, mint golyós- csapágy". — Maga a kép hamis, mert nagy baj, ha a golyóscsapágy „ugrál" és — ugyan hol látott egy tizennégyéves kislány golyóscsapágyat? Magam talán elsiklottam volna az ilyen „elírások" mellett az érdek- feszitő esemény-sorozat lenyűgöző hatása alatt, el­feledkezve arról, hogy „közönséggé", gyermekké kell lennem, amig olvasom a könyvet, a kisfiam figyel­meztetett rá, aki már látott autóból — éppen azért — kiszerelt golyóscsapágyat, mert „ugrál" s aki maga is művész a „békázásban". Ezt csak azért említem, mert a gyermek szigorúbb kritikus, mint a hivatásos bíráló s éles megfigyelöképességet nem lehet meg­kerülni, kijátszani. Ezek — a gyerekszemmel — meglátott hibák nem vonnak le semmit a könyv értékéből, ami a mese­szövés természetességét, ökonómiáját, a helyzetek és jellemek megrajzolását s a regény nemes, de nem kirívó erkölcsi tendenciáját illeti. Szép könyv, amely valódi értékszaporodása a magyar ifjúsági irodalom­nak, mert nem papiros alakokkal és kiagyalt helyze­tekkel operál, de a mai életből vett jellemekkel és valóban megtörténhetett életdarabokkal, anélkül azon­ban, hogy teljesen elejtené az ifjúsági irodalom fontos kellékét, a gyermekfantáziát lekötő meseszerüséget.-yf­(*) Vasárnap, november 21-én dél­előtt 10 órakor a pozsonyi városi szín­házban a Műkedvelő Színpad kitűnő gárdája előadja Fodor-Lakatos »He- lyet az ifjúságnak" cimü kitűnő vigjáté- kát. Megmaradt jegyek a szinház pénz­táránál. (*) Előadások a szlovenszkói bölcsészek­ről. A Csehszlovákiai Magyar Tudomá­nyos, Művészeti és Irodalmi Társaság elő­adássorozatot rendez a szlovenszkói bölcse­leti írókról. — E sorozat második előadását Mayer Imre tanár tartotta Böhm Károly fi­lozófiájáról. A magyar nemzet sok oly gon­dolkodót adott, akik önálló filozófiai rend­szer alkotásáig jutottak: ilyen volt Böhm Károly is. A kiváló előadó ismertette Böhm életrajzát, nagy müvét az „Ember és Vi­lága" cimüt s nagy szakismerettel és elmé­lyüléssel adta elő Böhm Károly filozófiai rendszerét. A hallgatóság nagy érdeklődés­sel fogadta az előadó magasnivóju fejtege­téseit. Az előadásciklus következő szereplő­je Végh Ferenc kanonok, aki november 22-én este 8 órakor Prohászka Ottokárról, tanítómesteréről tart előadást. Az előadás színhelye: a Társaság előadóterme (Po­zsony, Káptalan-ucca 13.) (*) A rimaszombati gimnazisták karácsonyi hang­versenye. Rimaszombati tudósítónk jelenti: Az elmúlt tanévben megszervezett gimnáziumi ének- és zenekör — amely Lackner László zeneiiskolai tanár, az ismert zenepedagógus betanításában és vezénylete mellett már egy nagysikerű bemutatkozó hangversenyt adott — most karácsonyi témájú darabokból összeállított hatalmas műsorral újabb hangversenyre készül. A gimnazisták ének- és zenekörének ez a második hangversenye december 19-én lesz a rimaszombati volt vármegyeháza nagytermében, tetszésszerinti be­lépődíjak mellett. A hangverseny részletes műsorát legközelebb közöljük. Irodalmi szerkesztőnk üzenetei Lemondás. Névtelen, vagy álnév alatt (Fátia negra) beküldött kéziratokkal nem foglalkozha­tunk. Biicsh, Álom, A fájdalom. Nyakatokért szavak, melyek csak mondani akarnak valamit, de nem tudnak, mert hiányzik belőlük az igaz érzés. Tud­ja mit, legyen inkább „illatszerész”, — amint az „Álom” c. versében mondja, ne akarjon poéta lenni. — Költözés. Krokinak indul, szomorú akkorddal végződik. Ez a kettősség — részleteiben — egyéb­ként elég ügyes riportjának olyan nagy hibája, hogy nem tudjuk közölni. — Levélben csak akkor válaszolhatunk, ha postabélyeget mellékel. — Első pénz. Tátrai utószezon. Budapest. Vendég­ségben. Első elárultatásom. írásai figyelemre mél­tók, bővebben és mélyebben kell velük foglalkoz­nom e ezért kérem szives türelmét, amíg időm lesz levélben fölkeresni. — őszi szimfónia. Lelkesen, szépen megirt bangu- latkép. A mi szempontunkból, egy napilap szer­kesztési technikájából egy hibája van: túl hosz- szu. A napi események lázas forgatagának figye­lése közt nincs időnk — (helyünk) — arra, hogy átadhassuk magunkat a bölcs, semmivel sem tö­rődő természetszemléletnek. Kéziratot nem kttld- 8 hetünk vissza. — Max Brod kél uj könyve A prágai német Írógárdáinak: Werfellel együtt reprezentáns jelensége, Max Brod, két uj könyv­vel lépett a nyilvánosság elé. Az egyik „Annerl", egy fiatal, szenvedélyes lány regénye, akinek sorsa döbbenetes erővel magával ragad. Mint a gyík a napfényben, úgy csillog-villog ennek a so­kat hányatott teremtésnek a lelke. A férfiak bo­londulnak utána, anélkül, hogy akarná, előkelő és magasrangu férfiak halálosan beleszeretnek s Annerl rengeteg bajt okoz, sőt már-niár gyilkos­ság oka, anélkül, hogy tudna róla. Ártatlan ez a látszólag romlott lány, olyan, mint a termé­szeti tünemény, a villám s földrengés, amelyek­kel hiába szállna perbe az ember. Mesteri ala- kitóképességre vall ennek a lánynak a megfor­málása. Olvasás közben szinte rutint érez az ember, a végén telve van szépséggel és igazi nagy meglátásokkal, kétszer kell elolvasni: má­sodszor etikumtól átitatott világszemlélet, a szen­vedő kreatúrával szemben érzett szeretet és megbocsátás lép diadalmasan az előtérbe. (Meg­jelent Aliért de Lángé, Amsterdam). A másik mü életrajz, emlékezés, naplójegyze­tek. Cime: Franz Kafka. (Mercy-kiadás, Prá­ga). Kafka a prágai német irodalomnak talán legzseniálisabb alakja. Korán halt meg, tüdővész­ben. Nem tudta írássá formálni azt a beláthatat­lan metafizikumot, amely az ő világa volt. A Mercy-oég hat kötetben adta ki Oeuvrejét. Brod hetedik kötetével lezárult a kiadás. Ég és föld közt, metafizikum és szkepszis közt, istenkeresés és mélységes realisztikus emberi pszichológia közt mozog Kafka minden Írása: keresi a szinté­zist, a mindent mindenek ellenére átfogó szere­tetett Egy sort nem irt le anélkül, hogy ne ezt a szeretet kereste volna s Írásainak értelme, hogy ennek a szeretetnek a szükségességét, igazolja, mert „nélküle-ellene hiába küzdünk". Három tel­jes nagy regény, sok kisebb írás Kafka hagyaté­ka. Faustikus ember volt, a klasszikus stílus fegyverével. Ezt az egyszeri irói jelenséget min­tázza meg Max Brod, aki legjobb barátja volt Kafkának. Brod a tőle megszokott éleslátással, pszichológiával és hallatlan irnitudásával megy neki ennek a legnehezebb feladatnak: háttérben marad, Kafkát domborítja ki minden sorával, minden színnel és ecset vonással, nem szépít, nem nagyit, nem hallgat el: realizmussal rajzol s a vé­ge az áhított szintézis. Kafka, az ember és Kaf­ka, a metafizikum oly természetességgel hatják' át egymást, hogy a természetesség láttán nem akad kérdezni való. Teljes feleletet kap az olva­só egy nagy kérdésre: mely ponton válik egysé­gessé a látszólag kétsiku lét, a földi és a metafi­zikai. Ennek a nagy feladatnak a mesteri megol­dásán kívül azoknak az érdeklődését is felkelti Kafka iránt, akik egy sort sem ismertek tő­le. Nem propagál, csak kidomborítja, ami rend- kivüli és zseniális benne. A nagy és kisebb Írá­sok sora úgy vonul el előttünk, hogy életművé tornyosulnak, zárt egységgé, annak ellenére, hogy az életmű torzó maradt. Ámbár rajongás, tisztelet és pietás hatja át Brod könyvét, tárgyi­lagos, szerény, sőt: tartózkodó. Mint aki tudja, hogy neki csak a Kafkára való utalás a feladata, a többit Kafka maga végzi el. A magyar olva­só számára külön érdekesség, hogy a nagysze­rű Kafka utolsó hónapjaiban magyar orvosba­rátja állt hűségesen őrt mellette: dr. Klopfstock Róbert, aki berlini tanulmányait abbahagyta, Becsbe és onnan egy szanatóriumba ment Kaf­kával és az utolsó lehelletéig ápolta. — A szé­pen kiállított könyvet egyéb személyes emlékezé­sek, Kafka irás-fakszimiiiéje, az iró fantasztikus rajzai, eddigelé ismeretlen levelek és naplójegy- zetek teszik teljessé. Brod Kafka-könyve áldozás ; a barátság oltárán, de egvben mesterien megal­kotott életrajza egy döbbenetesen eklektikus zseninek. I (n, P>) (•) Jan Pecháéek: Matfarstlna pro kafcdého. (Magyar nyelv mindenki számára). E cím alatt a uralt ihetekben hagyta el a sajtót a magyar nyelv magánúton való megtanulásának figyelemre mél­tó és értékes gyakorlati kézikönyve. Ha cseh, vagy szlovák ismerősünk tanácsért fordult hoz­zánk, hogy a magyar nyelv alapelemeivel kíván­na megismerkedni, sajnos, eddig nem tudtunk megbízható könyvet ajánlani, mert nem volt. A forgalomban levő tankönyvek le^öbbje a ma­gyar emberben azt a benyomást kelti, hogy szer­zőjük maga is hiányos magyar nyelvtani ismere­tekkel rendelkezett, vagy régi források alapján dolgozott. Végre van egy kifogástalan tankönyv. A könyv százötvennyolc oldalon a tananyagot huszonnégy tanórára osztia be. Módszere teljesen egyéni s látszik, hogy a könyvet gyakorlati pe­dagógus állította össze CPp^háéek a ma°’vav nvelv lektora a prágai Károly Egyetemen.) Különösen figyelmet érdemelnek a könyv bevezető szavai, melyekben ezeket a sorokat is olvashattuk: „A magyar nyelv tanulása megéri a fáradsz<rot már azért is. hogy eredetiben olvashassuk Jókai Mór (idesógükkel ée eredetiségükkel még ma is meg- kanó regényeit, Petőfi Sándor, a világ legnagyobb lírikusa, halhatatlan költeményeit, mert e szelle­mi óriások müveinek fordításai csak halvány má­solatai annak, amit eredetben nyújtanak...” „A magyar nyelv tanulásánál buzdítson minket an­nak dallamossága, magvassága, kifejezésbeli pon­tossága, szerkezeti rugalmassága s beszédfordu­latokban való gazdagsága, ami idegen nyelvekben mind utánozhatatlan e legtöbbször terméfízeteeen lefordíthatatlan is.” — Ismételjük, Pecháöek könyvét nyugodt lelkiismerettel ajánlhatjuk cseh és szlovák ismerőseinknek, akik a'magyar nyel­vet meg akarják tanulni. A könvvet a Masarvk Népnevelő Tntézet (Praha XII., Fochova tf. 62) adta ki tiz füzetben. Egy füzet, ára 4.50 Ke. Kti­Í lön említést érdemel a füzetek boritó lapjának ki­állítása: fehér alapon a cjm pirosbetfls és a kere­tet, zökí nyomású budapesti s alföldi tájképek ad­ják. ff* iO | képszalen ( I Bratislava, Ventur ucca 20 1 == === gj A legkiválóbb művészek festményeit g 1 mutatja be. Ne mulassza el 1 megtekinteni! A fseesottyi utazumsaia: ALFA: Fekete fenyők alatt. ÁTLÓN: A férfi, akiről beszélnek. LUX: Premier. (Z. Leander.) METROPOL: Az üveggolyó. (H. Stolc.) PALACE: A titokzatos Mr. O’Hara. TÁTRA: A nyilvánosság kizárásával. URÁNIA: Trafalgar. (M. Cairoll.) VIGADÓ: Elssler Fanny. (L. Harvey.) AZ UNGVÁRI MOZIK HETI MŰSORA: PASSAGE MOZI Nov. 20—21—22: Camille a végzet asszonya, Nov. 23—24: A szív nem eladó. Nov. 25—26—27—28: Rómeó és Júlia. RÁDIÓ MOZI Nov. 20—21: Éjszaka kezdődött. Nov. 22—23—24: Az alvilág réme. Nov. 25—26—27—28: Jarcsin professzora. A CsAF-MLSz ja csehszlovákiai Magyar Labdarugók Szövetsége) HIVATALOS KÖZLEMÉNYEI: Magyarázat az átigazolási szabályzathoz. Minthogy az átlépő játékosok gyorsított átiga­zolására vonatkozó uj előírások az egyesületek részére igen fontosak, a CsAF a következő ma­gyarázatokat közli: A CsAF f. é. közgyűlésén kimondotta, hogy az Átig. szab. 9. §-át a következőképen módosítja: „Az összes átlépésnél, amikor a játékost egye­sülete nem adta ki, 6 havi várakozási idő van megállapítva. Ha azonban az egyesület megadja a játékengedélyt, a játékos az egyesülete színei­ben az átigazolás keresztülvezetése után azonnal szerepelhet; eme keresztiilvezetésnek 4 napon be­lül meg kell történnie.” — (Ennek következtében törli az 5. § B. bekezdését.) Eme változtatást 1937. V. 1-töl kezdődőleg a legközelebbi rendes közgyűlésig próbaképen vezeti be. Az alapszövet- ségek jogosultak eme határozat szerinti gyorsí­tott átigazolásért kezelési költséget szedni, amely­nek nagyságát a CsAF legközelebbi választmá­nyi ülése fogja megállapítani. A CsAF április havi választmánya elfogadta ama javaslatot, hogy a-z átlépés gyorsított elin- tózésóért 20 Ke kezelési költséget kell fizetni Eme kezelési költség nélkül az átlépő játékos át­igazolását nem vezetik keresztül gyorsított eljá­rással. Az uj gyakorlatra való tekintettel a CsAF jú­niusi választmánya kimondotta, hogy a játékosnak a régiegyesületében való szerep­lési joga uj egyesület részére megadott játéken­gedély napjával megszűnik. — Eme engedélynek az Illetékes központhoz való beadása napjával megszűnik egyúttal az állépés visszavonási ha­tárideje is. Hogy félreértések ne történhessenek az uj gyakorlatnak ama esetiben 6em, amikor a játékos több átlépést jelent be, a CteAF október havi vá­lasztmánya kimondotta a következőket: Több átlépés bejelentésénél mindig ama átlé­pést ismeri el, amelyhez az összes e'őirt (mellék­let és a játékos régi igazolványa csatolva van. Olyan eseteknél, amelyeknél megállapítást nyer, hogy készakarva komplikációkat okoztak, az il­letékes fegyelmi szerv azokat ki fogja vizsgálni és a vétkeseket meg fogja büntetni. Tehát vigyázat! — Átlépésnél teljesíteni kell az összes előírást és be kell terjeszteni a ré­gi igazolványt! Eme régi igazolvány beterjeszté­se a játékosra nézve épen olyan fontos, mint a játékengedély megadása! (Rekord 42'37.) A Munkácsi SE-nek a kerületi válogatott csa­patba boválogatott játékosainak útlevél-láttamo­zási dij megtérítése iránti kéretének ügyében az I. B. megállapítja, hogy jogos annak ellenére is, hogy a többi egyesület a kerület anyagi helyze­tére való tekintettel azt — tisztán sportszerűség­ből — magára vállalta. — Az I. B. egyúttal az egyesületet a kerülethez intézett levelének hang­neme miatt megrovásban részesíti. (Kt. 303'37.) A Panyidaróci Ifjúsági Torna Egyletet a CsAE' fölvette tagjai sorába. (Kp. 599/37.) A Köbölkuti AC-ot. az I. B. 30 K2 rendbírság- gal sújtotta, mivel Latt István igazolványát föl- szólitás ellenére nem terjesztette be; az egyesü­let köteles azt fölfüggesztés terhe mellett további 5 napon belül beküldeni. (D. 658/37.) Az Északi kerületnek Leskó István (Kassai BSC) ügyében hozott határozatát az I. B. tudo­másul vette s továbbítja a B. T.-nek. (S. 669/37.) Hajszán Andrást (Lévai TE) a CsAF kiadta a budapesti MLSz-nek; igazolványt! (D. 704'37.) A Közép-kerület Direktóriumának tagjai sorá­ból az I. B. Tomesz András dr-t, Weisz Sámuelt és Jáger Jánost törli, mivei nevezettek a Direk­tórium gyűléseire nem járnak s a kerület ügyei iránt semminemű érdeklődést nem tanúsítottak, — Újabb tagokat az I. B. egyelőre nem nevez ki. (Kp. 707 37.) A Királyházai TE-et fölhívjuk hogy Csobánka László igazolványát 5 napon belül, rendbírság terhe alatt küldje be. (Kt. 708/37.) A Nyugati kér. ama kérdésére, váljon megen­gedhető-e, hogy a fölfüggesztett játékosok bün­tetését az egyesületek pénzbírság formájában megváltsák, az I. B. megállapítja, hogy a Fe­gyelmi szabályzat 17. §-a, értelmében a bünteté­seket csupán hivatásos játékosoknál lehet pénz­bírságra átváltgizta tói. A CsAF-MLSz titkársága.

Next

/
Thumbnails
Contents