Prágai Magyar Hirlap, 1937. szeptember (16. évfolyam, 199-223 / 4345-4369. szám)

1937-09-19 / 215. (4361.) szám

1937 szeptember 19, vasárnap.. Simon Menyhért: Testvéreknek üzenem (Versek ■ Szerző kiadása, Munkács, 1937) A1 Beszámolót erről a kis kötetről a költő sajál sorával kell Aezdeüi: ..Most már tudom, mi az. ha a lélek A kriptát maga dönti szét y .> rápergfti a halandó testre Az öröklőt balzsamos vizét.“ lig nemcsak olvassa, hanem átéli ezek'? ban tudja ennek a l^itbAbb és örök inbztérium- uk a minden szenvedése,, és poklokon való OS- T'iri *' miri'li^ uj ni*£nyilvánuláaát. Fennek ■'ei -■•ki~ii való kifejezése j>e<lig költészet. Eg\*ze rn-e-^re törekszik Jómon Menyhért, mert a misz- ferium eg\ szerű és gzögw ellentétben áll a mi bo nvoiult e- sokrétű anyagi világunkkal és annak i trmatömkelegével. A költő megélte yt megismert«- az örök Egye*, azt, ami minden krip- tátV/.ét<|önt >'ti iíröklétet balzsamoz a halandó festre s ezt az Kgyet énekli a maga végeláthatat- - in s megjelenési alakjaiban. Neki ne Írja elő senki, bogy mit liigyjen és mit ne higyjen: az emberlélek a végtelenből jő s a • ■„-(«•lennel kötött örökös frigyet — írja egyik vr-e kezdetén. Az emberi lélek örökléte, — min di- újra • - újra kell felfedezni és minden ember • -.'k a maga számára fedezheti fel. Ez az, ami 0- régi (f kezdettől fogva való s mégis uj. ha az érvén rádöbben. Rádöbben pedig akkor, ha az • . t labirintusában már-már elveszett és riadtan I: / köt fii. kiutat keresve és keresve azt, ami több mi len életnél: a lelket. Simon Menyhért meggyónja, miként szállt perbe 1- tennel. hogyan élte meg a nagy zűrzavart, böl- i -öt i - irodát, szegény.'"get és kenyértelenséget, .1 gőgös c/olgát és a józan percet, fajt és nemze- t gi t. júniusi levélhullást és magyar sorsközüs- - got. Kgv piciny bogár, amely az asztalán má­• 'k. rádöbbenti a maga kis emlmri mivoltára. de .M, a ir. hogy ő a Teremtő szikrája és hogy ..hol­nap már minden nekem szolgál“, — holnap alatt az örökkévalóságot érti, amelyben még a legpa- r.i íyibl) bogár sem veszhet el, mint minden él s minden a Teremtő szikrája. Erős panteizmus uralja Simon Menyhért líráját s ez a panteizmus <• őt érbe helyezi a gondolatot. Majdnem azt le- lietne mondani, hogy prózai versek ezek. olyan ■ . ielemben, ahogyan e/.t a művészeti formát a há­bontutáni német lírikusok használták, amikor a v-iágszemlélet kényszerítőereje, a tanuságtétel és hitvallás visszaszorította az „egyéni“ és „érzés- beli“ lírát. | Panteizmus az ő értelmében azt jelenti, hogy a Teremtő akarata szerint mindennek van lelke, mert minden az Egyetlen-egv megnyilvánulási formája. A költő elveti a materializmust, amely látszat, százszor elveti, ha százszor is azt mond­ják rá. hogy ez a látszat az egyetlen '„való­ság1'. Simon Menyhért jobban tudja, mélyebbről jön ez az ő tudása, onnan, ahonnan a Lélek maga dönti szét a kriptát. ..Ebben a könyvben sok. sok vers van Es a versekben hivő lélek Szól hozzátok, kik Istent féltek S áhittok nemest, jót és szépet. Elmondják: a Szellem áldást hoz És a káosz barbárság, átkos.“ A verskötet végén igy jellemzi a tartalmat. Költőiséget forma és választékos kifejezés él­teimében ezükmarkuan ad. Tudatosan teszi, tuda­tosan mond le arról, ami az ő esetében sallang lenne. Nem a sajátja, nincsen rá szüksége, más céljai vannak és a cél érdekében feláldoz min­dent. ami nem tartozik szorosan vett eszmeisége körébe. Ez a szűkmarkúság bőkezűség: tudna adni, ha akarna. Tehetsége megengedi neki. A költészet mesterségét jól ismeri és van rátermett­sége. Mégis önként lemond róla és előnyben ré­szesíti a szinte darabos kifejezési modort. Tudja, hogy olyat akar kifejezni, aminek a formája nem lehet édeskés, vagy „szép“ az ars poetica értel­mében. hiszen azonmód elvesztené az értelmét. Magasztos cél lebe? előtte, ezt próbálja megvaió- itani a betűben és nem egyszer sikerül neki a cél megközelítése. Nyelvezete erőteljes, a szavak zenéje szimfonikus és rapszódikus. A kamarazene stílusát nem ismeri, nem az ő lelkének felel meg. Minden mondat a magyar talajból fakadt, a ma­gyar folklóré elvitathatatlan. A Lelket énekli elke egész melegével és a szimfónia mellékszó­lama a magyar lélek. I7j és egyéni hang, amelyet testvérek, akiknek üzeni, hallgassák meg. ti. p. Megnyílt Bernáth Aurél pozsonyi képkiállitása. Av 5 '> 4L. ’ POZSONY, — Szeptember 16-án este nyílt meg ünnepélyes keretek között Ber­náth Aurél, az ismert budapesti festőmű­vész pozsonyi képkiállitása. A PMH már néhány nappal ezelőtt rámutatott arra a nagyjelentőségű eseményre, hogy elsőizben magyarországi művész és még hozzá Ma­gyarország festőmüvészetének egyik legki­válóbb reprezentánsa állít ki Pozsonyban. A megnyitásra szépszámú, előkelő közön­ség gyűlt össze: ott volt Ferenczy Béni, a neves budapesti szobrász, Zamoyski gróf lengyel szobrászművész; a szlovenszkói fes­tők közül ott volt Pálffy Péter, Lőrincz Gyula, Stern Ármin; a szlovák müvészegye- sület képviseletében Alexy. Krizán és Stru- hár jelentek meg; Pöstyénből eljött Winter vezérigazgató, az ismert mübarát, akinek müvésztelepén töltötte el Bernáth Aurél a nyarat. Riegele Alajos nyitotta m'eg németül a kiállítást a pozsonyi Müvészegyesület ne­vében. Röviden rámutatott a Müvészegye­sület legfőbb céljára, melyet már évek óta valósit meg kitartással, hogy kollektiv ki­állítások keretében a művészeket közel hozza a közönséghez. Ezen igyekezetében mindenkor helyet adott a legmodernebb irá­nyok müveinek is. Riegele hangsúlyozta a Müvészegyesület általános jellegét, mely-« nek mindenkor az a legfőbb hivatása, hogy a művészettel szemben a megértést elősegit-i se. Az előbbi materialista kort művészeti realizmusával együtt uj idő váltotta fel, mely újra visszatért a lélekhez és az érzés­hez. Ilyen értelemben üdvözli Bernáth Aurélt a Müvészegyesületben. Brogyányi Kálmán magyar nyelven ücU vözölte Bernáth Aurélt. Kiemelte a kiállítás fontosságát, melynek keretében elsőizben üdvözölhet magyarországi művészt a Műi vészegyesnlet falai között, mert -—- úgy* mond —■, ha történtek is bizonyos lépések vagy látogatások, azok sohasem tudtak a magyar közönség közelébe férkőzni. Röviden méltatta Bernáth Aurél munkás­ságát. A művész 1928-ban tűnt fel először budapesti kiállításán különlegesen érdekes képeivel, melyekben a rajz háttérbeszoritá- sával a színek hatását emelte előtérbe. így lett uj művészi irány, a vizuális festészet úttörője s mint ilyen a tisztán magyar fes- tőiség képviselője. A közönség meleg ünneplésben részesí­tette a kiváló művészt. A festményekből és akvarellekből álló ér-, dekes kiállítás méltatására még visszaté­rünk. Uj német könyvek (') Katolikus irodalmi matiné Pozsony­ban. A pozsonyi Katolikus Akció magyar tagozati! október 10-én reprezentatív kato­likus irodalmi matinét rendez Pozsonyban a Vigadó nagytermében. A matiné műsora délelőtt fél 11 órakor kezdődik. A gazdag és nívós műsor keretében fellép Mécs László és Pozsonyi László, (a budapesti ka­tolikus Vigilia szerkesztője.) ( ’) A „Nagymama“ előadására készül I oldy Kör, Pozsonyból jelentik: A Toldy Kör szinigárdája Csiky Gergely, vigjátékát. a „Nagy- inamat ' fogja előadni. A címszerepet az előadás rendezője. Moravckné Kovács Mária játsza. A darabban a neves gárda számos ismert tagja ka­pott szerepet. A próbák serényen folynak és az előadást valószínűleg október 3-án tartják meg a Városi Színházban. I") A Magyar Család várvn-várt szeptemberi szama most jelent meg. A lap gazdag tartalmá­ból ki kell emelni Virsik Mária, ifj. Bolyky Já­nos, Veres Vilmos. Gutny Alajos és Viplak Vin­ce jobbnál-jobb verseit. Sipos Győző pompás Bezrué-forditása nagyszerűen adja vissza a nagy cseh költő művészetét. Fratrits Vilma angol for­dító ^a a katolikus lélek megnyugvását és derűs clctlátását tükrözi. Kcncdy Erzsébet „Találko zó" cirnü novellája egyike az irónö^ legjobb no­velláinak A tizennyolcéves Bátky László novel Iája erős. izmos Írás és izmos ígéret. Szkladányl Károly a nagy magyar géniuszról. Gyóni Gézá­ról irt megemlékezést. Mártonvölgyi László Halászó macska uccájában átélt benyomásairól ir a riporter fürgeségével, inig Jambrikus István a palugvai gyermeknyaraló közvetlenségét írja le színes képben. A megszokott Piros Tükör cí­mű rovatcikkhen ifj. Bolyky János szerkesztő szeptemberi levelet találjuk, mig a Magunk kö­rött című rovatban a főszerkesztő Farkas István ir a szlovenszkói magyarsággal való kedves kap­csolatairól Sörössné Gaál Edith kedvelt gyer­mekrovatában ui hangokat pendít a nevelésről. A gazdag kulturkrónika a magyar népdalegyiit- tessel stb.-vel foglalkozik Könyv- és lapszemle, erdekes keresztrejtvény egészítik ki a szeptem­beri számot, melyben a dalosok cs a zeneszerzők is megtalálják a maguk megszokott rovatát és pályázatait. Mutatványszámot igen szívesen küld a kiadóhivatal (Sahy-Ipolyság). A nagy nép­szerűségnek örvendő, igazán kedves és magya­ros családi lapot Pozsonyban Páll Miklós ujság- pavillonjában (Sétatér) lehet számonként i mcq- venni. (*) Uj magyar hősbariton a bécsi állami ope­raházban. Becsből jelentik: Uj hősbariton mu­tatkozik be a napokban a bécsi közónscgncv Losoncy György, a budapesti Operaház kiváló művésze. Néhány hónap alatt megtanulta a ne­met nyelvet és szeptemberben fellép a bécd á lami operahazban a ..Bolygó hollandi'' címsze­repében. A magyar énebes szereplése cl: Becs ben nagy várakozással tekintenek; Tóth Tihamér angolul A Geo. E. J. Coldwcll Ltd. nagy angol katolikus könyvkiadónál most jelent meg angolul Tóth Tihamér „Krisztus királyságá éról szóló könyve, „The kingship of Christ“ címmel. A katolikus világirodalom mindig a legnagyobb érdeklődéssel fogadja Tóth Tihamér egy-egy újabb munkáját, akinek könyvei úgyszólván a világ összes kulturnyelveire le vannak fordítva. Angol katolikus lapok igy Írnak Tóth Tihamér uj könyvéről: „Tóth Tihamér ismeri az egész életet, is­meri a parasztházakat, a műhelyeket, az irodákat épp úgy, mint a bölcsesség legmagasabb csúcsait. Tóth Tihamér ihletett szónok, Krisztusról kivételes komoly­sággal és lángoló szívvel prédikál. A könyv tele van gazdag hasonlatokkal, példákkal, tapasztalatokkal s mindezek élénk érdeklődésűvé és vonzóvá teszik. Szeretetteljes elővigyázattal és megértéssel kezeli a fájdalmas problémákat, hogy visszavezesse a bűnösö­ket Krisztushoz. Tóth Tihamér útja, előadásmodora egészen uj, méltó arra, hogy kövessék. Beszédei szív­ből jönnek és a nép szivéhez érnek. Csodálatos Tóth Tihamér ebben a könyvében. Hatalmas felszólítás ez a könvv, határozott élő, aktiv, a világot megújító ke­reszténységről. A legnagyszerűbb beszédeket tartal­mazó könyv, amely ötvenéves papságom alatt kezem­be került. Ilyen atyai szeretettel és kedvességgel ki­ejtett szavak, mint ebben a könyvben olvashatók el kell jussanak a hallgatok füleihez. A szerző Krisztus királyságát hirdeti fiatalnak és öregnek, minden osz­tálynak és kornak napjaink életbevágóan fontos kér­déseivel kapcsolatban. Aranybánya ez a könyv a pré­dikáló papnak, az előadónak, a hittanárnak és az ol­vasónak. Többször át lehet olvasni, olyan sok vigasz­taló és bátorító van benne, különösen a „Krisztus ct> az Egyház" cs „Krisztus és a pap" cirnü fejezetekben. De minden oldalon a legszebb gondolatokat találjuk beszédeink számára.“ (*) A né™a ,ova9 nagysikerű rimaszombati bemutatója. Tudósítónk jelenti: A keletszloven- >zkói magyar szintársu'at Sereghy Andor igaz­gató vezetésével 16-án kezdte meg rimaszomba­ti idényét. Az első előadás Heltai Jenő ..A né- lovag" cimii darabja volt. amely igen nagy ;ikert aratott. A címszerepet Sereghy Andor alakította cs ő rendezte a darabot is. Úgy ö mint S. Jánossy Torka megérdemelt nagy sikert arattak és többször nyiltszini tapsokat kaptak. A többi szereplők. Némethy Zoltán. P. ' Né­met hy Rózsi. Koznia Andor és az egész prózai együttes méltán rászolgáltak a tapsokra. Az uj tietek föhünést keltettek és hozzájárultak a darab sikeréhez. A legjobb kilátásokkal induló deny második napján is a „Néma lovag" ment. smét szépszámú közönség előtt. ' ’ Ko' ~to],tn'.: ..lv.li s Anna", ja a Tempsben. Harisbóljelentik: A Temps tárcarovatában meg­kezdte Kostolányi Dezső „Édes Anna" Cimü regen yenek folvtaíasos közlését. A regényt „Ab­50 v' T' :T1'"*■ c'mme! Maxime Beaufort fordí­totta francia nyelvre. Az amszterdami Franz Leó kiadócég az őszi könyv­piacon egy sereg könyvvel jelenik meg, amelyek mindegyike arról a magas szintről és kitűnő irodalmi érzékről tesz tanúságot, amely e kiadó eddigi kiad­ványán jellemezte. A legérdekesebb és legértékesebb Kerényi Károlynak, a fiatal magyar tanárnak „Apollon" cimü könyve, amely már magyar nyelven is igen nagy feltűnést keltett. Voltak olyan kritikai hangok, amelyek szerint ezt a könyvet Nietzsche munkái mellé kell helyezni. Kerényi a régi hellén vallás és a humanizmus analízisét nyújtja müvében és nemcsak nagy tudással, hanem rendkívüli érzékkel nyúl olyan témához, mint Pláto dialógusai. Egészen újszerű kulturmorfológia ez a könyv, rokona ugyan Nieísche idevágó müveinek, de egyéni utakon haladó gondolkozás. — Szerb Antal „Die Suche nach dem Wunder“ cimü tanulmánya a modern regény- kutatás egyik legmélyebb esszéje. A modem regény 9 hatalmas küzdelmet viv a mítosz meghódításáért. Világosan ítélő koponya irta ezt a könyvet, amely a regény-irás kézikönyve és nélkülözhetetlen iroda­lommal foglalkozó emberek számára. A fiatal magyar esztétikus eddigi legszebb könyve. — Alfréd von Winterstein „Telepathie und Hellsehen" címen irt könyvet. A modern tudományos kutatás és kritika alapján foglalkozik ez a könnyen érthető mü a spon­tán- és kísérleti telepátiával, továbbá a gondolatolva­sással és a vele kapcsolatos lelki jelenségekkel. — Richard Müller-Freienfels, akinek mü­veit Németországban hosszú esztendők óta úgy olvas­sák, mint Bergson filozófiai müveit Franciaországban, „Geheimnisse der Seele" cimü könyvében a test és a lélek viszonyát, a népek vallásainak változásait, vala­mint jellem és sors kapcsolatait taglalja színesen, amellett mélyenszántó pszichológiával. .— A a r t van der Leeuw „Ich und mein Spielmann“ cimü regénye modern legendának mondható, annak ellené­re, hogy a francia rokokó korában játszik. Finom pasztellszínek, zenei taglaltság és végtelenül bájos struktúra jellemzik a holland irót. An to on Coolen szintén holland. Megejtő egyszerűséggel mondja el „Jan, der Schuhflicker aus Brabant und sein Wiener Kind" cimü nagyobb novellájában egy sze­gény bécsi gyermek megható történetét, aki a világ­háború segélyakciója során egy brabanti kis cipész­hez kerül, mert Bécsben nem tudják kellően tápiáin Jan. a kis cipész alakja kabinettfigura és a világiro­dalom legsikerültebb irodalmi portréi mellé helyezhető. Az ember egyik szemével mosolyog, a másikkal könnyezik, amikor ezt a kis Írást olvassa. - Hans Ruin „Narren und Apostel" cimü müve a filozófia, a művészet és az irodalom csodálatos és különös ke­veréke. Nagy európai utazások után Ruin megrajzolja az európai élet legégetőbb problémáit, de egyben a humanizmus, a felszabadult szenvedélyek és a lélek analízisét is adja. — Nils Hoyer, a híres német­dán iró „Heimwärts cimü könyve palesztinai útirajz. Az ut csak keret. Száz sorssal, ezer emberrel ismer­kedünk meg ebben a látszólag a legegyszerűbb esz­közökkel, de mesterien megirt könyvben. Ugyancsak a Franz Leo kiadóceg hozza ki novemberben német nyelven Neubauer Pál ,,A hiányzó fejezet" cimü pályadíjnyertes regényét igen szép kiadásban. (*) Ezer dollár egy hibás mondatért. A War­ner-gyár fimre vitte Mark Twain világhírű re­gényei. a Koldus és királyfit. A filmgyár annyi­ra ragaszkodott a nagy iró minden betűjéhez, hogy a forgatókönyv íróival szemben kikötöt­ték. hogy» ezer dollárt kell fizetniök minden olyan mondatért, amelyben a kiváló iró gondolatát megváltoztatják. így sikerült biztosítani a War- ner-gyárnak azt. hogy teljes hűséggel az iró .szellemeben kerül vászonra a világirodalom egyik legtöbbet olvasott müve. (*) A legnagyobb párisi lapok ünnepük a magyar „Gyöngyös-bokrétát“, A francia sajtó budapesti tudósitói a legnagyobb elragadtatás hangján számolnak be a „Bouquet de Perles“- ről, azaz a magyar Gyöngyösbokrétáról. Az Echo de Paris és a Figaro külön cikkeket szentelnek a Gyöngyösbokréta előadásainak. Azt írják, hogy ez a művészi teljesítmény a magyar nép leikébe mély bepillantást enged. El­bűvölt szemekkel gyönyörködtek a franciák a magyar táncokban és a különös bájt sugárzó, változatos, eredeti népviseletekben. Nehéz vol­na megmondani, hogy vájjon a lassú és méltó­ságteljes párnatáncnak, vagy a szenvedélyes és tomboló csárdásnak van-e nagyobb hatása. A Figaro azt Írja, hogy a Gyöngyösibokréta min­den szinészkedéstől mentes és keresetlen naiv- sága ellenállhatatlan hatást gyakorol a nézőre. A szereplők múzeumba illő gazdag és eredeti ruhákban vonulnak fel. Ma már — írja a lap — a Gyöngyösbokréta olyan vonzóerőt gyako­rol a külföldire, mint akár Bayreuth és Salz­burg. (*) A bécsi Burgszinház jubileuma. Nagysza­bású ünnepségekre készül a bécsi Burgszinház. 1938-ban lesz ötven éve annak, hogy az osztrák , nemzeti színház" az akkori Franzensringen uj szinházépületébe költözött. Ebből az alkalomból az évforduló napján, október 14-én jubiláris díszelőadást rendeznek és az egész esztendőt ünnepi évvé avatják, amelynek jegyében a Burg­szinház parádés előadásokkal, ünnepi játékokkal emlékezik meg jubileumáról. (‘) Rövid filmhirek. Eddie Cantor „Modern Ali Baba" címmel uj filmet fejezett be. — Ha­rold Lloyd, aki most fejezte be uj filmjét, visz- szavonul a film játszástól és a jövőben csak irni fog. Kijelentette, hogy írásai mulatságosak lesznek. — A Ritz-fivéreket Amerikában ma úgy ünnepük, hogy napi ezerdolláros színpadi fellépést biztosító szerződéseket kénytelenek visszautasítani, mert csak a film számára dol­gozhatnak. — Bársony Rózsi a Hunniában lép most fel a ,,3:1 a szerelem javára" cimü ope­rettben Dénes Oszkárral és Halmay Tiborral. A filmet két verzióban készitik és németül is Bársony Rózsi játsza a női főszerepet. — Sar- dou hires drámáját, a „Szókimondó asszony­ság -ot filmre viszi a Metró-gyár. Napoleon megszemélyesítője Leo Reuss-Brandhofer. neves' bécsi színész. — Amerikai statisztika szerint Carment négyszer, a Kaméliás hölgyet ötször, Romeo és Júliát hatszor, a Dubarry-témát hat­szor, Hamletet hétszer, a Vig özvegyet három­szor filmesitették meg. A MAGYAR SZÍNTÁRSULAT MŰSORA RIMASZOMBATBAN: Vasárnap: A szűz és a gödölye. Hétfő: A szűz és a gödölye. (Előadás Füleken.)' Kedd: (Gyász miatt nincs előadás.) AZ UNGVÁRI MOZIK HETI MŰSORA PASSAGE MOZI*. IX/19—20: Mária nővér. (Magyar film.)' 21 -én, kedden: Nincs előadás. IX/22—23—24: Stuart Mária. IX/25—26—27: Burgszinház. RADIO MOZI: IX/20—22: Éjféli támadás. 21-én, kedden: Nincs előadás. IX/23—24—25—26; Lázadók,

Next

/
Thumbnails
Contents