Prágai Magyar Hirlap, 1937. augusztus (16. évfolyam, 173-198 / 4319-4344. szám)

1937-08-08 / 179. (4325.) szám

— 350 — Hol lakik a boldogság? Valamikor messzi Afrikában, az ökörnyá­lon utazó vándorpók találkozott a fehér vándorhangyával. — Hová, hová? — kérdezte a pók barát­ságosan. — Csak ide a szomszéd faluba — felelte mosolyogva a fehérhangya. — Na, akkor ha te is úgy akarod, én is veled tartok. Nemsokára megérkeztek a falu határába. Itt elváltak s nagy vígan az egyik jobbfelé került be, a másik pedig balra tért. Rövid idő múlva, hogy hogy nem, a falu végén újra találkoztak. — Hová, hová? — kérdezte szomorúan az egyik. — Csak ide a szomszéd faluba — felelte fáradtan a másik. — Na, akkor ha te is úgy akarod, én is veled tartok. Később a falu végén ismét találkoztak. — Ejnye, ez már mégis csak furcsa — dünnyögte a pók, mire a fehérhangya meg­kérdezte tőle: — Mit keresel a falukban? — Hajaj, nehéz biz’ az én életem. Mert egyszer régen azt hallottam a négerektől, hogy: „A boldogság mindig a szomszéd fa­luban lakik.“ Én meg boldog szeretnék lenni, ezért elindultam, hogy megtaláljam. — Magam sem különben. Én is azért ván­dorolok, — kiáltotta csodálkozva a fehér­hangya. — De furcsa, hogy mire megérkezünk a szomszéd faluba, már nem az a szomszéd falu, hanem egy messzi másik. — Igazad van. Ezen csak a jó Isten tudna eligazodni. Azért hát ne töltsük időnket, keljünk ismét útra, hátha egyszer mégis el­érünk az utolsó szomszéd faluba.. így is tettek, továbbmentek. És szegény­kék sohasem pihennek, egy néger közmon­dást kergetnek, mely igy fog ki rajtuk: „A boldogság mindig a szomszéd falu­ban lakik.“--------♦♦♦-------­Ä róka meg a farkas a kutban A farkas teleette magát hallal és nagyon megszomjazott. — Ha nem szerzel nekem innivalót róka koma, akkor a te véredet fogom meginni! — rivalt rá a rókára. — Ezt ne tedd, tudok én ennél jobbat! — felelte szepegve a róka, s a falu végén levő mély kúthoz vezette a szomjas atya­fit. — Nézd komám, — biztatta — ereszkedj csak le a kútba, ott annyit ihatsz, hogy egész életedre elég lesz. A kerekes kútnak két vedre volt. A ró­ka beleült az egyikbe, s mikor leereszke­dett vele, oda kiáltott a farkasnak, hogy ő meg üljön bele a másik vederbe. A farkas meg is tette ezt, de mikor lefelé haladtában a kút közepetáján összetalál­kozott a felfelé igyekvő rókával, meg­riadt. — Miért nem vártál meg odalent? — kér­dezte gyanakodva. — A becsület azt kívánja, hogy eléd siessek — nyájaskodott róka koma. Magában azonban azt morogta: — Az egyik felkapaszkodik, a másik meg leesik! Mikor pedig felért, kiugrott a vederből, mire a farkas odalent nyakig merült a vízbe. |f A cs obban ás hallatára a ravasz firma le­kiáltott hozzá: — Ne igyál túlságosan sokat, mert még meg talál ártani! — s ezzel uccu vesd el magad, 'beszaladt a faluba. A kutyák azonnal megérezték a szagát, éktelen ugatásba kezdtek, s utána eredtek. A nagy lármára a parasztok is előszalad1- tak ki cséphadaróval, ki meg kapával^ vagy lőccsel és ők is üldözni kezdték. Mikor üldözői a kúthoz értek, megtor­pantak. Meghallották a mélyből felhangzó éktelen farkasüvöltést. Most már ügyet sem vetettek a rókára, 'hanem valamennyien a farkast akarták előkeriteni. Gyorsan felhúzták hát a vedret, ami már csaknem telemerült vízzel, kifordították be­lőle a teljesen átázott, didergő farkast és a cséphadarókkal, kapanyelekkel, lőcsökkel és vasvillákkal alaposan ellátták a baját. A szegény pára csak nagy kínnal tudott megszabadulni tőlük.

Next

/
Thumbnails
Contents