Prágai Magyar Hirlap, 1937. augusztus (16. évfolyam, 173-198 / 4319-4344. szám)
1937-08-07 / 178. (4324.) szám
•* ua VJAPÁiAl-J v lAlTCAK-HIRLAR ESS 1937 augusztus 7» szombat. A magyar cserkészek ragyogó mutatványok után mézeskalácsszivet ajándékoztak , a holland királynőnek „Farkaskölykök“ a 85 éves Baden-Powell előtt » Az angol, francia, magyar és holland cserkészek mutatványai a királynő előtt ■ Változatos élet a táborban I HAARLEM. — (A PMH kiküldött tudósítójától.) A vogelenzangi világjamboree- nak szerdán nagy napja volt: a megnyitás után most látogatta meg ismét Vilma királynő a tábort s ebből az alkalomból az arénában nagyszabású előadást tartottak. A királynő lord Baden-Powell és felesége társaságában érkezett hatalmas luxusautóján. Az arénát ékkor már zsúfolásig megtöltötte a többezer főnyi közönség. Vilma királynő lila ruhában érkezett meg és a tribün díszpáholyában foglalt helyet a Baden-Powell házaspár, veje, Bernét herceg és Gusztáv Adolf svéd királyi herceg társaságában. A tribünön jelen voltak az állami hatóságok kiküldöttei, a diplomáciai kar tagjai, ezenkívül a nemzetközi csetkészdelegáció is. A léggömbös kiscserkészek fogadalma A nagyszabású ünnepség a cserkészcsapatok felvonulásával kezdődött, majd megható jelenet következett. Az aréna pázsitjára vonultak fel a zöldinges kiscserkészek, az úgynevezett „farkaskölykök“. Mindegyik kisfiú kezében léggömb volt. Két kis cserkész felkérésére lord Baden-Powell Bernát herceg kíséretében a tribünnel szemben felállított magas emelvényre ment és ott a „farkaskölykök“ farkasorditása közben kivette tőlük a fogadalmat. Mindenkire nagy hatást tett a jelenet, amikor a cserkészet 85 éves apostola a legifjabb nemzedéket sorozta be az általa megindított mozgalomba. A fogadalom letétele után adott jelre felfelé repült az ezernyi apró színes léggömb, mintha a gyermekek fogadalma szállna az egekbe. Négy nemzet a porondon A kiscserkészek elvonulása után az egyes nemzetek cserkészcsapatai adtak elő különböző nemzeti számokat. Összesen négy nemzet cserkészei szerepeltek, az angol, a francia, a magyar és a holland cserkészek. Először a skót cserkészek táncolták el nemzeti táncukat dudazenekar kíséretével. A táncolok mind fehér ingben voltak, a zenekar tagjai cserkészingben, természetesen valamennyien kockás skót szoknyában. Utánuk a franciák következtek, ezeknek jóval kisebb sikerük volt, mint a skótoknak. A különböző francia vidékek népviseleteibe öltözött fiuk népi táncokat mutattak be zenekiséret mellett. A franciák különösen színes viseleteikkel hatottak, de táncszámaikat hatástalanul adták elő. következtek a, kis magyar nemzet cserkészei. Először a teljes fúvós zenekar vonult fel. Utánuk festői képet nyújtott a diszmagyarnuhás táncosok csoportja. Ezt követte a többi, nyolcas sorokban felvonuló magyar cserkész egyszerű fekete tornanadrágban, fehér címeres tornaingben. Közvetlenül a zenekar előtt, a zászló után három magyar cserkész hatalmas mézeskalácsszivet vitt. Ezek a királynővel szemben álltak föl a mezőnyben, mögöttük a zenekar helyezkedett el körben, kétoldalt pedig nyolcas sorokban a tornaruhás fiuk sorakoztak föl. A zenekar magyar népdalegyvelegbe kezd. Mig a kissé monoton francia számoknál a tribünök közönsége a nagy hőségben a kijárat felé igyekezett, most mintha kicserélték volna a nézőket. A magyar nótákat lelkes, percekig tartó tapsvihar fogadja, de máris újabb meglepetést nyújtanak a magyar cserkészek. Krinolinmutatványok, ikét méter hosszú, összetekert papirossávok hirtelen fellobogtatása nyújtanak káprázatos látványt. Jobboldalt a holland, baloldalt a magyar nemzeti színeket adják a fellobogtaitott papirsávok és e nemzeti szinek változatában festői tornagyakorlatolkat mutatnak be a magyar fiuk. A magyar zenekar rázendít a holland himnuszra és a himnuszt a magyar cserkészek holland nyelven éneklilk. Az egész tribün közönsége felállva velük énekel. . Majd megszólal a megafon, egy magyar cserkésztiszt, dr. Páka Ervin holland nyelven tart üdvözlőbeszédet és tolmácsolja a magyar nép háláját Hollandiának a háború utáni vendégszeretetért, amelyben a magyar gyermekek részesülték. Zugó taps fogadja a beszédet, a három cserkész felmegy a királynő mellé a tribünre és átadják néki a magyar szív ajándékát, a hatalmas mézeskalácsszivet. A kiránynőt láthatóan meghatja a kedves ajándék. Ugyanekkor a tomaruhás fiuk a tribünök felé szaladnak és kis mézeskalácssziveket dobálnak a tribünön ülő közönség közé. A taps elültével gramofonlemezröl cigányzene- kar játéka hallható és ennek ütemeire a magyar diszruhás csoport huszártoborzó-táncot ad elő. Miire a festői tánc végetér, az egész tribün közönségének állandó tapsvihara közben vonulnak el a magyar cserkészek a királynő előtt. A szivbőljövő ünneplés mutatta, hogy a legnagyobb sikerük nékik volt. Végül a házigazda holland nép cserkészei vonultak föl és mutatványaikban ötletesen és változatosan fejezték ki a holland nép jellegzetes szokásait. Különösen ügyesek voltak a kerékpáros cserkészek számai, a malomkerékszám kötéllel, a vitorláshajós élőkép, végül a holland nép történelmét és gyarmatait ábrázoló élőképek és zászlós felvonulásók. Az ünnepség a holland himnusz eléneklésé- vel ért véget. Vilma királynő ezután kíséretével elhagyta a jamboree területét, de a tábori élet zavartalanul melegséggel és jókedvvel folyók tovább. Előkelő vendég A nagy bemutatót megelőző napon meglátogatta a világjamboree táborát Habsburg Ottó, volt trónörökös is, aki Belgiumban tartózkodik. Végigjárta az egyes nemzetek csoportjait és hosszabb ideig elidőzött a magyar táborban is. Kijelentette, hogy a magyar cserkészet külön klasszist jelent világviszonylatban is. Kömyei Elék. ÁRKÁDIÁI ESTE Irta: Asguthy Erzsébet Már messze künn jártak a falakon túl, de Philes hangjában még mindig nem halkult fáradtabbra a sürgető könyörgés: — Engedd, Mester, engedd, hogy abbahagyjam ... Tudok már mindent, amire az Írástudók meg taníthattak és ... — És mily sok titkot rejteget még számodra az Írás — válaszolt csendes mosollyal Magister Maximos^ Akribios, miközben hatalmas mellkasát domborura szitta a langyos alkonyati levegővel. Éppen felértek a dombtetőre. Alulról ünnepi dal és muzsika elkalandozott töredékei szálltak utánuk, mint lenge fátyol széthulló foszlányai. Megállt. Szembefordult a várossal. Széttárt tenyerével letörölte enyhén gyöngyöző homlokát. Aztán, átfogva Philes vállát, kinyújtott karjával lemutatott a völgybe: „Záporadó szüzek, íme jövünk Pallas dús földjére látni ma [Kekrops Férfi-lakozta kies mezeit, Hol mély titkok imádata van s a Földanya [ünnepin Szent rejtelmek felmutatása, Kincses ajándok az égi lakóknak, Nagyszerű templomok, isteni szobrok, Oltárnál szent körmenetek sora, Isttenek áldozatain koszorúk és ünnepi Pompák minden időben És kikeletkor a Bacchus örömszaka. Zengedező karok éneki versenye S tárogatók mély hangja.“ *) Még folytatta volna tovább is, de Philest öle- . j karja — mint kiküldött őr a vártán — hirte- telen árulkodó türelmetlenséggel megrezdült. Egy visszafojtott sóhaj, vagy egy önfeledt rándulás adott-e okot Magister karjának a besu- gásra, azt a következő pillanatban már nem lehetett eldönteni, de Maximos Akribios tudós férfiú volt és megértette a ki nem mondott szavakat is. Elengedte tanítványa vállát és hátralépett. De még mielőtt szólhatott volna. Philes elébe vágott: — Mester, ne haragudj, de úgy gondolom — folytatta élőbbről félbehagyott mondatát — úgy gondolom, hogy az igazi tudós nem a papiruszok közt rejtőzik: az Élet titkaira csak az Élet tanith it -s még akkor se tudunk bizonyo. '1 .....-i-huucs: Felhők. san semmit. — Ha vannak még titkok és kételyek, előtted, ismét csak mondom, gyarapitsad tovább tudásodat. — Hiába teszem — vallotta Philes. — A pa- laistrákból és musikekből már rég kinőttem, aztán te osztottad meg velem tudásod legjavát, mégis úgy érzem, nem tehetsz bölcsebbé és nem nyugtathatsz meg, hiszen te sem ismerheted a titkokat, amikre szomjazom. — Nem oktattalak-é mindig híven társaiddal együtt, hogy fényt derítsek rájuk? Nem tanitot- talak-é mindenre, amit tudnotok kell és illik? — Igen, igen, mindig atyai jóságu mesterem voltál, — sietett Akribios szemrehányó hangjában a keserűséget elfojtani lázongó tanítványa. — Mégis percenként születik bennem ezer és ezer uj kérdés, amikre hiába keresem a feleletet . .. — Miért nem krédezel, hogy válaszoljak? — De mikor magad sem ismered őket. Vagy azt akarod mondani, mindentudó vagy? Hiszen még engem sem ismersz — támadt Philes. — Kevélyen hangzanék, ha mindentudással dicsekednék az istenek előtt, de hogy téged ne ismernélek, aki mégis csak egyszerű teremtménye vagy a kozmosznak ... — És mégse ... mégse láthatsz belém, mégis mily kevés az, amit rólam tudsz, vagy amit magadról hiszel ... És még ha mindent tudnánk is, örök utitársunk marad a kételkedés. — Tévedsz, Philes: ha tud az ember, nem kételkedik többé. — De csak kételkedéssel juthat el a tudásig — morogta makacsul Antonius. Aztán csend lett. Alattuk lilás szinü ünnepi párák keveredtek az alkonyi pírral. Tompa zsongás, vibráló morajok gomolyogtak az utkanyarokból, mint elkószált szerelmes párok lefojtott sóhajai. Lent a tömeg egy gondolaton épült hatalmas egysége ünnepelt. Itt fent két elszabadult parányi sejtje szimatolt a végtelen felé. Maximos Akribios nekivetette széles hátát a temető kőfalának, aztán — valószínűleg a környezet hatása alatt — újra belekezdett imént félbeszakadt kedves strófái folytatásába: .....Zengedező karok éneid versenye S tárogatók mély hangja ...“ Antonios Philes megbuktatta messzenéző tüzes tekintetét a dombok buckái között. A legalsó fordulónál egy fehér pont villant fel. Egy percre lehunyta a szemét. Aztán féloldal- i ról rálesett mesterére: — Ó, Mester, mit tudsz vájjon a legnagyobb titokról, amely házadban él? ismered talán hitvesedet, a kecses járású Ninost? — Mely oktalan kérdés — rebbent bosszúsan Akribios szmöldöke és hangja a megszaki- tott sor közepén. — Ha nem ismerném, házam. ban tartanám-e s megosztanám-e vele ételeimet? I — S ő... ő vájjon ismer-e téged? Miből tudod, hogy szeret-e téged? Most elfordította tekintetét a városról Akribios s komolyan Philesre emelte: — Nem hagyta-e el érettem atyái tűzhelyét, hogy az enyéimnek áldozzon? Miért jött volna velem, ha nem szeret? — Igazad van, Mester, csak egyről feledkezel meg ... — Megfeledkezem? S miről? — csodálkozott Maximos Akribios. Óvatosan hátrált Philes a fal mentén, majd: — Megfeledkezel az időről s az idegen oltárokról. Hátha Ninos azóta már mást szeret? Indulattól elvörösdve fordult felé Akribios: — Vigyázz a szavaidra, fickó! Házam s hitvesem szent és türelmem elfogy, ha gyalázni mered őket! — Őrizzenek tőle az istenek! ,.. Házad küszöbe szent előttem s én soha át nem léptem azt. Mégis... — Mégis?... — lihegte nyugtalanul Akribios. — Mégis, aulátok nyitott kapujában egyszer megpillantottam az isteni Ninost... Kora hajnal volt s ő a szent-tüzet éleszteni jött ki a házból. Közben vizzel öntözte a virágokat. Bő chitonjának ujja felcsúszott a karjain s a felkelő nap rózsásra csókolgatta bőrének gyöngyház* fényét... Akribios dermedten hallgatta. Közbe akart szólni, de valami összeszoritotta a torkát. — Aztán? — nyögte rekedten. — Aztán? — Philes rákapta szemét. Lassan végigsimitott homlokán s most már folyékonyabban folytatta. — Aztán, bár nem léptem át házad küszöbét, mégis megismerkedtünk ... — Hol? — hörögte villámló szemekkel Maximos Akribios. — A ... a ligetekben ... — mondta kissé akadozva Philes. — Igen ... a ligetekben ... ott is találkoztunk napszállat után vagy holdtöltekor ... Maximos Akribios megmozdult, mintha neki akart volna ugrani a torkának, de ugyanakkor Philes egy lendülettel már fenn is volt a kőfal tetején. — Nem mondom tovább, ha belémfojtod a szót — kiáltotta — pedig most végre mindent be akarok vallani. .. — Beszélj! — parancsolta fenyegetően Akribios s két kezével rákapaszkodott a fal peremén kiálló kőre. Izmos karjain szinte pattogtak a görcsösen kifeszült erek. Antonios Philes ránézett, aztán egy pillantást vetett feje fölött a kanyargós útra. Hátul a nap egyre vörösebben kerekítette izzó pupilláját s > tüzbeborult dombok között lassan nőtt-nőtt a fehér pont. — Beszélj! — rivallt rá még eqyszer Akribios. — Nem is történt több semmi — húzódozott Philes a fal tetején. — Hazudsz! Mindent akarok tudni! — Hiszen már mindent tudsz, mért kételke- del? — mosolygott Philes felülről halk gúnnyal. Akribios tájtékozva lendült neki a meredek falnak. De látva a másik menekülő mozdulatát, helyben maradt — ugrásra készen. A fehér pont odalent most már vonalakra bomlott s egyre nagyobb lett. Antonios Philes még egy futó pillantást vetett az útra s aztán gyorsan beszélni kezdett: — Jó, hát tudd meg, amit hallani akartál! Igen, szeretjük egymást, Ninos meg én. — Akribios felhördült. íves mellkasa alatt, mint tüzes üllőn a bomlott pöröly, vad dübörgéssel vert a szive. — Szeretjük egymást az első pillanattól kezdve, hogy találkoztunk, hogy a hangját meghallottam, hogy megoldhattam a saruja szalagját ... — Elég! — bömbölt Akribios s két kezével nekifeszült a kőnek. — Nem elég! nem elég! — folytatta Philes lázasan. — Mit tudsz te Ninosról?... tudod tán, milyenek az álmai?... mire gondol, ha reggel hullámos haját kibontja? ... milyen szinü szemének csillanása, mikor a hunyó napot nézi?,.. Te nem tudsz semmit... nem tudsz semmit róla ... Most.. most ide fog jönni — zihálta egyre sebesebben — ide fog jönni ma este. hogy elmondja neked ... — Akribios súlyos ökle alatt meglazult a nehéz kő — ide fog jönni, hogy megkérdezze tőled . ., Ebben a percben eltűnt Philes a falról s pár pillanat múlva valamivel odébb tulnan a sirok közt bukkant fel. — Ki volt ez az őrült tornász? — hallatszott ugyanekkor egy nevető hang Akribios háta mögül. Hirtelen megfordult. Egy pillanatra megingott. Ninos állt vele szemközt. — Ki volt ez? — kérdezte még egyszer s láb- ujjhegyre ágaskodva kíváncsian nézett át a falon a megszökött Philes után. — Ez?... Ez az őrült tornász? — harsogta a felismerés boldog nevetésével Akribios s utánafordult a visszanéző Philesnek — ez volt az én legbölcsebb tanítványom — szólt. S görcsbe szorult kezei puhán szétnyílva eleresztették a követ. Támaszát vesztve hullt ki a kő a falból s lomhán nekilódult a domboldalnak. Széttárt szoknyáju pajkos bokrok kacagva állitgatták meg súlyos gördülésiében. A magyarok lelkes ünneplése ( lóiban olyan volt, hogy jogosult az elragadtatás. A két nagy nemzet., a francia és angol után A magyar cserkészek szereplésénél nehéz megőrizni tárgyilagosságunkat, de hatásuk va-