Prágai Magyar Hirlap, 1937. augusztus (16. évfolyam, 173-198 / 4319-4344. szám)

1937-08-14 / 184. (4330.) szám

7 1937 augusztus 14. szombat. 'MWG»-MAG%ÄR-HTratÄE>' Márkus Emíliát autóbaleset érte Férie elájult a kormánykeréknél — a kocsi az árokba fordult ftUfyeu iáé vátkoéá Cseh- és Morvaországban újból felhős az ég, helyenként záporesővel. — Időjóslat: Keleten jobbára derült, meleg, helyi zivatarokkal, nyu­gaton is meleg, helyenként záporesőveL — HIRDETÉS A PRÁGAI MÁK HÁZNA- GYI ÁLLÁSÁRA. A prágai Magyar Akadémi­kusok Körének vezetősége ezúton hirdet pályá­zatot az egyesület Vencel-téri klubhelyisége ház- nagyi állásának betöltésére. Javadalom: lakás., fűtés, világítás. Teendők: A klubban a rend és tisztaságira való felügyelet, újságok és folyóira­tok rendbentartása, allkalmi ügyek intézése. A szükséges mellékletekkel — vagyoni kimutatás, előmeneteli bizonyítvány — ellátott kérvények Ónody Zoltán elnök, Dmhfíov, okr. Michalovce, dmére küldendők aiug. 31-ig bezárólag. Csakis másodéves főiskolai hallgatók kérvényei jönnek számításba. — ELÍTÉLTÉK A BUDAÖRSI VAS' ÚTI SZERENCSÉTLENSÉG OKOZÓIT. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefo­non: A pestvidéki törvényszék csütörtök délután foglalkozott a budaörsi helyiérde­kű vasút szerencsétlensége ügyével. A tör­vényszék Puskás János motorkezelőt egyévi és háromhavi fogházra s mellékbüntetés­ként állásából való elbocsátásra Ítélte. Ka­szás Aladár és Vörös István forgalmi el­lenőröket fejenként öthavi fogházra ítélték. Major Imre ellenőrt felmentették. A sze­rencsétlenség -—' mint ismeretes junius 20-án este történt, az uj budaörsi repülő­tér felavatásakor. Az utasok közül kettő meghalt, 27 pedig megsebesült. — ROMÁNIÁBAN TILOS AZ „IN­TERN ACIONÁLE“. Bukarestből jelentik: A román belügyminiszter rendeletével Ro­mánia területén betiltotta a kommunista himnusz, az „Internationale“ éneklését. — KÉSSEL ÉS BOROTVÁVAL A RENDÖRÖK ELLEN. Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti tele­fonon: A rendőrségi járőr csütörtökön este a Vödric-ucca 11. számú házban le akarta tartóz­tatni Gohovics Annát, de a nő felragadott egy éles borotvát s azzal védekezett. Amikor a rend­őröknek sikerült ártalmatlanná tenniük, a házban lakó 34 éves, munkanélküli Redhát Károly kés­sel támadt reájuk. Hosszas dulakodás után si­került mindkettőjüket lefogni, s tolonckocsin beszállították őket a fogházba. Az egyik rendőr dulakodás közben a bal karján megsérült. — A LEPRATÁBOROK SZÖKEVÉNYEI­TŐL RETTEG Ó-ROMÁNIA NÉPE. Buka­restből írják: Az ókirályság egyes megyéiben ’ ^óriási rémület lett úrrá, mert kiderült, hogy a rössz bánásmód miatt a thigdleistii lepratóborok- ^ ból számos beteg megszökött. A betegek piaci árusoknak csapták fel, gyümölccsel és zöldség­félével kereskedtek. Természetesen minden, aki reprástól vásárolt, ki van téve annak, hogy a szörnyű betegséget megkapja. A hatóságok nagy apparátussal láttak hozzá, hogy összefogják a megszökött betegeket, azonban senki nem tud­ja, hogy a borzalmas betegség kiket fertőzött meg. FegperekéJlt a legjutányosabban a száz év égjek óta fennálló Szsjlovssky BéSa, puskamllves cégnél Bratislava, Köztársaság tér 1. — kaphatók. Telefon 474 — HATALMAS TŰZVÉSZT OKOZOTT AZ ELDOBOTT CIGARETTA. Érsekújvár­ról jelentik: Tegnapelőtt délután kigyulladt Pop­per Sámuel nádudvari földibirtokos hatalmas dohányszáritója és az egész épület leégett a ben­ne lévő nag- -mennyiségű dohánnyal együtt. El­pusztult 2200 Köteg szárított dohány, 300 köteg zöld dohány, 1000 üres dohányköteg és nagy- értékű belső felszerelés. A kár meghaladja az 50.000 koronát, amely nagyrészt megtérül bizto­sítás révén. A tüzet egy égő cigarettavég okoz­ta. amelyet Bahorec Károly nemrégen alkalma­zott dohán yszáritó munkás meggondolatlanul a földre dobott. A tűz pillanatok alatt elharapó­zott a helyiségben és nagy pánikot okozott a munkásnők között. Szerencsére mindenkinek si­került idejében kimenekülnie az égő épületből. ’ — HALÁLOS SZERENCSÉTLENSÉG AZ OR­SZÁGÚTON. Privigyéről jelentik: Gerik István 60 éves pásztor az elmúlt este a tehéncsordát hajtotta hazafelé. Rapcsic község mellett egy autó jött nagy sebességgel és Garik, aki az utolsó pillanatban hajtot­ta el az állatokat az útról, az autó kerekei alá került. Oly súlyos sérüléseket szenvedett, hogy a helyszínen meghalt. — Oszlányban Brunclik Ede vendéglős tiz éves kisfia fel akart ugrani a postakocsira. A lovak megrántották a kocsit és a gyermek a kerekek alá zuhant. A kerekek átgázoltak a fején és a fiúcska oly súlyos- agysérülést szenvedett, hogy nincs remény életbenmaradásához. — MÉRGES KÍGYÓK LŐCSE KÖRNYÉ­KÉN. Lőcséről jelentik: Az utóbbi időben rend­kívül elszaporodtak a mérges kígyók a Lőcse környékén levő hegyekben és az elmúlt napok­ban is több máilinaszedő asszonyt megmartak. A városi elöljáróság hirdetményben figyelmez­tette a lakosságot, hogy kigyómarás esetén rögr tön orvosi seri'.;éget vegyenek igénybe, mert a lőcsei erdőben sok a mérges kígyó s többek kö­zött vipera is előfordul. BUDAPEST, — (Budapesti szerkesztősé­günk telefonjelentése.) Márkus Emíliát csütör­tökön gépkocsibaleset érte. A művésznő Szeged­ről tért vissza Budapestre, férje Pardány Oszkár miniszteri tanácsos autóján, unokája, Nizsinszky POZSONY. — Pozsonyi laptársunk, az Uj Hírek leugóbbi számából vesszük át az alábbi megdöbbentő tudósítást: POZSONY. — Megdöbbentő hontalan-tragé­diáról értesülünk. Dr. Emery Lajos pozsonyi ügyvéd, aki a Prágai Magyar Hírlap nyugdíja­sok tanácsadója rovatának vezetője, juüus 29-én a következő levelet kapta: ,,A Jóisten szerelmére kérem Ügyvéd urat, legyen kegyes utána nézni, hogy hol fekszik az elintézett állampolgárságunk. Prágában fent volt a sógorom és ott az ügy referense azt mondotta neki, hogy kedvezően véleményezte és ő maga személyesen viszi fel a miniszter úr­hoz aláírás céljából. Sógorom rövid táviratban közölte is velünk, hogy a ,,státní obcanství je vyrizeno“, ami magyarul azt jelenti, hogy az állampolgárság el van intézve. Tegnap voltam a járási főnöknél, de oda nem érkezett semmi. Én két és fél év óta vagyok állás nélkül, fele­ségem öt hónap óta nyugdíj nélkül, 15 éves leányom, 17 éves V. gimnizasta fiam ruha és élelem nélkül, legyengült, tüdőbajba esett, itt­hon van nagybetegen, helyzetünk borzasztó. Talán már Pozsonyban van, az ottani refe­rens ur jó ismerősünk, méltóztassék soronki- vül elintéztetni. A jó Isten áldását kérem önre, mentsen meg egy éhező és hontalan családot. Kiváló tisztelettel: Jancsik János erdész, Hanu- sovce nad Toplou (Hanusfalva).“ A levél írója julius 29-én még nem tudta, hogy hiába Ígérte meg az előadó a kedvező el­HAUTECOMBA. — Paul Claudel, a francia katolikus irodalom vezérlő embere, világhírű legendák és misztériumok szer­zője, jelenleg a hautecombei bencéseknél tartózkodik. Jövőre lesz 70 éves és zz utóbbi években aratta legnagyobb sikereit. Az apát Claudel egészsége után érdeklő­dik, mert a költő télen súlyos beteg volt és az orvosok már lemondtak róla. — Azt hittem, — válaszolt Claudel , hogy többé nem kelek fel az ágyból, de megnyugvással vártam a halált. Tavasszal javulás állt be és most egészséges vagyok. A munka nem esik nehezemre, sohasem éreztem magam olyan frissnek, mint mos­tanában és Isten segítségével még megírok egy-két könyvet. IRODALOM - SPANYOLORSZÁG — Több mint tíz éve, hogy utolsó drá­mámat megírtam és az az érzésem, hogy ebben összefoglaltam mindent, amit első ki' sérleteimtől kezdve drámai formában ki akartam fejezni. Azt hiszem, ezzel a műfaj­jal többet nem fogok foglalkozni. Nem mintha érzéketlenül hagyna, de hátralevő időmben főleg bibliamagyarázattal foglal­kozom (most jelent meg egy ilyen köny­vem) s ha szükségét érzem, verset írok. Az apát közbeszól és megemliti azt a könyvet, amely a spanyol vallásüldözésről szól és amelyhez Claudel bevezető ver­set irt. — íme, itt a könyv — mondja Claudel —, az atyákat érdekelni fogja. Szerzője nem nevezi meg magát, mert Spanyolor­szágban él és nem akar arra a sorsra jutni, mint az a sok ezer pap és apáca, kiről ez a könyv íródott. Amikor megkértek, hogy Tamara társaságában. Az autót vezető Pardány Oszkár útközben rosszul lett és daléit, úgyhogy elvesztette a kormánykerék feletti uralmát s az autó az árokba fordult. Szerencsére Márkus Emilia csak könnyebben sérült, meg. Férje és unokája sértetlen maradt. intézést, sőt az előadó hiába vitte a miniszter úrhoz aláírás végett az aktákat, mert van Prágá­ban egy mindenekíelett álló intézmény, amelyet úgy hívnak: „revizni oddeleni“ (revíziós osztály). Hogy miben áll ennek működése, nem igen tudja senki, csak azt tudni, hogy oda be nem ereszte­nek a világon senkit, ott nem lehet a lelkére be­szélni senkinek, oda nem hat el a szegény hon­talan keserves panasza, ott a legsürgősebb ügy is elfekszik évekig. Nem tudni, hogy a szerencsétlen Jancsik János hogyan tudta meg, hogy ügye a „revizni oddele- nie“-ra került, mert ezt dr. Emery sem közölte vele kiméletességből. Valamiképpen azonban megtudhatta ezt mástól, mert augusztus 10-én az ügyvéd a következő drámai hangú gyászjelentést kapta: „Fájdalomtól megtört szívvel tudatjuk, hogy a forrón szeretett férj, apa és testvér: Jancsik János erdész tragikus körülmények kö­zött váratlanul elhunyt. Hirtelen halála mély gyászba borított és kötelez bennünket, hogy a drága halottat emlékezetben tartsuk.'* Mit jelent a valóságban a gyászjelentésnek ez a kitétele, hogy „tragikus körülmények között"? Egy szűkszavú jelentés, amit néhány órával ké­sőbb vettünk kézhez lőcsei tudósítónktól, leple­zetlenül megmondja: a hontalan Jancsik János erdész vadászfegyve­rével agyonlőtte magát, mert nem tudta már kivárni, amíg az elintézett akta valóban elintéződik. Ez is elintézés. adjak bevezetést, tétovázás nélkül engedel­meskedtem, de toliam alól vers került ki. Claudel nem kéreti magát és szavalni kezd. A két bencés tekintete a havasok felé fordul. Claudel kisasszony maga elé néz és elfordul, hogy megtörölje a szemét. Az utá­lna következő csöndet a költő töri meg. — Azt a gondolatot akartam kifejezni, hogy nérók minden időben voltak, de velük együtt mártírok is, akik hitet tettek az Is­ten mellett. A kiömlött vér és a füstölgő szentélyek bizonyítékai egy nagymultu és elhivatott nép vallásos érzésének, amely valamikor avilai Szent Terézt és másokat adott az egyháznak és amely megtisztullan kerül majd ki ebből a szörnyű testvérharc­ból. A diplomaták bűvös nyugalommal né­zik az embertelen öldöklést, paragrafuso­kon rágódnak, taktikáznak, közben minden nap ezrek pusztulnak el, az emberi kultúra felmérhetetlen kincsei esnek az ágyuk és a tűz martalékául, A KÖNYVTÁRBAN Claudel, az apát és e sorok írója a könyvtárba megyünk. Az egyik ablakkal szemben emelkedik a magasba a kolostor­hoz épített torony. Claudel a könyvkataló­gusban keresgél, egy-egy teológiai szak­munka után érdeklődik s közben felel a kérdésekre! — Nagyon meglep és örülök, hogy a Soulier de satin-t magyarra is lefordítot­ták, mert tudtommal csak a német fordítás jelent meg eddig. Ha az Otaget tényleg előadják Budapesten, valószínűleg megjele­nek a bemutatón és utazásomat egy elő­adással egybekapcsolom. Persze egy het­venéves öregember legjobban teszi, ha nem nagyon mozdul el otthonról. Lelkileg ma is fiatalnak érzem magam és ma is belevet­ném magam a pireneusi zuhatagokba, mint negyven év előtt Francis Jammes szeme előtt, akivel sokat kóboroltunk a hegyek­ben és költészetről meg irodalomról vitat­koztunk. Ö már akkor megmondta, hogy sohasem kerülünk be az Akadémiába, mert hosszú szakállal is fiatalok maradunk s ott nem kedvelik a fiatalságot. CLAUDEL ELŐSZÓT ÍR MÉCS LÁSZLÓ KÖTETÉHEZ A magyar irodalom iránt érdeklődik és megemliti Mécs Lászlót, akinek nemrégi­ben olvasta egy-két versét francia fordítás­ban egy könyvben, amely Szent Terézről szól. — Felkértek, hogy írjak előszót versei­nek francia fordításához, amely ősszel jele­nik meg. Kíváncsian várom a verseket, mert az első kettő rendkívül tetszett. Azt hiszem, a fordításban sok érték elkallódik, főleg ha francia fordításról van szó, mert a kötött formát nem lehet betartani. (*) A trencsénteplici kamaraxeneünnepségek megnyitása. Trencénteplicről jelentik: Az egész fürdőhely lobogó díszbe öltözötten várja az el­ső európai kamarazene-ünnepi hetek művész- résztvevőit, a sajtó képviselőit, a meghívott no- tabilitásokat és az ünnepi hetek közönségét. A hangversenyépület előtt tizennégyméteres ma­gas póznákon az ünnepélyen résztvevő államok zászlai lobognak. A kurszalon nagytermét az ün­nepély hangversenyei számára átalakították. A megnyitó ünnepségekre egyéb személyiségeken kívül eddig négy miniszter érkezett. A megnyitó hangversenyt augusztus 14-én a Prágai vonós­négyes tartja a következő műsorral: Bella: vo­nósnégyes op. 25, Novák: II. vonósnégyes, Dvo- rák: vonósnégyes, op. 105. Augusztus 15-én, a második estén az Athéni Trio hangversenyzik és játsza Brahms A-dur és Beethoven B-dur trióját, valamint Petridistől, a modern görögök legkiválóbb zeneszerzőjétől egy triót. (*) A magyar filmgyártás vezető helyet fog­lal el a velencei filmkiállitáson. Rómából jelentik: A velencei filmművészeti kiállítás bíráló bizott­sága a fimversenyen való bemutatásra négy olasz és huszonkét külföldi filmet fogadott el. A kisebb nemzetek filmgyártása között vezető helyet fog­lal el a magyar filmgyártás. A bizottság bemuta­tásra elfogadta a Mária nővér és az Aranyember cimü Elmeket. Az ismeretterjesztő és hiradófil- mek közül a bizottság elfogadta az olasz királyi pár budapesti látogatásáról szóló Elmen kívül a magyar lóról készített rövidElmet is. (*) Meghalt Liszt Ferenc egyik tanítványa. Brüsszelből jelentik: Camille Gurikk zongora­művész, a brüsszeli zeneművészeti főiskola ta­nára 89 éves korában meghalt. Gurikk Liszt Fe- recnek és Saint-Saensnek volt a tanítványa. (*) Herczeg «Kék róká"-ja Elmen, Berlinből jelentik: A legközelebbi napokban kezdik meg Herczeg Ferenc „Kék róka" cimü színmüvének filmfelvételeit. A film főszerepét Olga Csehova játsza. (*) Kis művészeti és Elmhirek. A „Forradal­mi nász" cimü hires dráma filmváltozatát most fejezték be Berlinben és a férfifőszerepet Fröh­lich Gusztáv játsza. — Carry Coopert hollywoo­di jelentés szerint kirabolták és a betörők nagy- értékű ékszereket, szőnyegeket és szőrméket vit­tek el. A kár meghaladja a 40.000 dollárt. — Wolff-Ferrari „Hamupipőke" cimen uj operát irt, amelynek karácsonykor lesz Olaszországban bemutatója. —■ Zarah Leander, a nemrég föltűnt és máris európai hirü színésznő visszaérkezett Becsbe. A Theater an der Wienben egy vígjáték főszerepét fogja játszani. ■— Harry Baur, a ki­váló francia színész nem talált megfelelő timet legújabb drámájához, ezért öt hét óta váratta a bemutatót. A párisi lapok legújabb számai szen­eiéként közlik, hogy végre megvan a Baur-film cime: „A modem Sámson". — Hans Albers első idei filmje most készült el Berlinben az Ufa mű­termében. A film time „Sherlock Holmes" és ben­ne Hans Albers egy műkedvelő detektívet ját­szik, aki túl akarja szárnyalni a nagy angol de­tektív fantasztikus kalandjait. — Lohengrint sza­badtéri előadásban fogják adni a genovai futball- stadion színpadán, ahol tízezer néző előtt fogják játszani Wagner drámáját. — Zilahv Lajos a dalmát tengerparton töltötte a nyarat és ott fe­jezte be uj színdarabját, amely az ősszel kerül bemutatóra Budapesten. A darabon kívül uj re­gényt is irt. (*) Marco Polo Elmen. A világtörténelem hő­sei egymásután elevenednek meg újra a film felvevőgépe előtt. A nagy'’ királyok után a nagy kutatókra kerül a sor. Kolumbus, Stanley és Li­vingstone után most az elmúlt századok egyik legnagyobb földrajzi hősének, Marco Pólónak életét viszik vászonra. A nagy kutató szerepét Carry Cooper játsza. (*) 15 millió koronát kereshetett volna Sha­kespeare az utóbbi három évben. Valaki ki­számította, hogy ha Shakespeare most még élne. akkor csak az Északamerikai Egyesült Államok után járó tantiémjövedelme a legutolsó három évről 9,500.000 koronát tett volna ki. Ehhez já­rulna még 5 millió a Romeo és Julia és a Szent- ivánéji álom megfilmesítési jogáért. Shakespea­re koráiban úgy ő, mint költőtársai egy drámáért legfeljebb 10 fontot kaptak. Miért lőtte magái lobé Jancsik János, a hontalan hanuslatvai erdész? Nem tudta kivárni, amig megkapja „elintézett“ állampolgárságát Paul Claudel: Nérók minden időben voltak, de velük együtt mártírok is, akik hitet tettek letéri ^ nagy előszavával fog megjelenni isten mellett a legszebb Mécs-versek francia fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents