Prágai Magyar Hirlap, 1937. február (16. évfolyam, 26-49 / 4172-4195. szám)
1937-02-14 / 37. (4183.) szám
... in nmw jwwiiimwi mmmm Sr iOHÁzKön^KObTURA. 1937 február 14, vasárnap. A szlovenszkói magyar ^Jráma is bevonulhat Budapestre Kövessük az erdélyi példát! Budapest, fébr. 13. (Budapesti szerkesztőségünktől.) A Prágai Magyar Hírlap irodalmi rovatában irodalmi szerkesztőnk üzenetet küldött egy gömöri érdeklődőnek, aki aziránt tett fel kérdést, hogy színdarabjával kihez fordulhatna a siker reményében. Hogyan érhetné el egy szlovenszkói magyar iró minden színpadi szerzőnek legforróbb vágyát, hogy fórumot kapjon mondanivalói számára, hogy ,,a világot jelentő deszkákról" hirdethesse igéit. Irodalmi szerkesztőnk felelete nagyon pesszimista. A szlovenszkói és ruszinszkói magyar színészet viszonyai olyanok, hogy a kisebbségi magyar szinmü- irodalom kifejlődésére lehetőséget nem nyújthatnak. Pesten pedig klikk-rendszer uralkodik és aki nem tartozik a klikkhez, nehezen számíthat arra, hogy darabját az igazgatók akárcsak elolvassák is. Aztán hol van még az előadástól a darab elfogadása, szinpadrahozatála? A szlovenszkói és ruszinszkói magyar színészet valóban olyan súlyos viszonyok között él, hogy az ottani magyar színpad körül nem fejlődhetik ki életképes színpadi irodalom. Pedig a kezdet biztatónak igérke^ zett. Az első években, amikor a magyar színház még hosszabb ideig, félévig is állomásozhatott egy-egy magyar kulturális gócponton, főleg Kassán, a színigazgatók kísérletet tettek arra. hogy a szlovenszkói magyar irók is szóhoz jussanak és elég gyakran hozták színre szlovenszkói szerzők darabjait. A közönség is érdeklődéssel fogadta ezeket a kísérleteket. A ..helyi szerzőkkel" szembén már eleve megnyilvánuló bizalmatlanságnak nyoma sem volt s ha a szlovenszkói színpadi szerzők ezekben a kísérletekben még nem is" mutatkoztak a színpad kiváló mestereinek, mégis a tehetségnek és képességeknek kétségtelen jeleit árulták el. Ezek a kezdeti kísérletek a magyar színészet viszonyainak rosszabbra fordultával megszűntek. A magyar színház idényét egy-egy városban mind rövidebbre szabták, a félévből néhány hónap, a hónapokból hetek lettek, a színház gyakran kényszerült állomáshelyét változtatni és igy a színház vezetésének arra kellett törekednie, hogy a rendelkezésre álló rövid időt minél gazdaságosabban kihasználja. Nem lehetett kísérleteznie, hanem olyan darabokat kellett kiválasztania, amelyeknek sikere biztosított volt, mert hiszen egy-egy félsiker már a színház életlehetőségét kockáztatta volna! Olykor-olykor még kísérletezés történik egy-egy szlovenszkói szerző müvének szinpadrahozásával. de annyi bizonyos, hogy a mostani szlovenszkói magyar színpad nem biztosíthatja az életképes magyar színpadi irodalom kivirágzását. A meddő viszonyok között az irók is elvesztették érdeklődésüket a színpad iránt, mert elvégre igazán nem lehet ambíciójuk, hogy hónapokig tartó nehéz munkával színpadi terméket alkossanak csak azért,_ hogy az Kassán, Munkácson, Ungvárott, Érsekújvárod vagy Komáromban egy, legfeljebb két estén színre kerüljön és azután lebukjon a feledés örök. homályába. A Prágai Magyar Hírlapnak adott karácsonyi interjújában Pintér }enő, a ikiváló irodalomtörténész is észreveszi s leszögezi azt a feltűnő jelenséget, hogy mig különösen a lírában, de a szépprózában is Szlovenszkó észrevéteti magát az egyetemes magyar irodalomban, addig színpadi termeléséről nem tudunk. Az okot ő is, aki csak a távolból figyeli meg a jelenségeket, a magyar színház ottani életkörülményeiben, keresi. A megállapítás másik, keserű részét azon,, bán nem tudjuk teljes egészében aláírni. Azok, akik a magyarországi színházi élet eseményeiben benne élnek, azokat alaposan ismerik, nem mernék olyan merész általánosítással a Budapesten uralkodó íklikkrencL Mzernek betudni azt. a tartózkodást, amely- íyel a szlovenszkói magyar irók a színpad iránt viselkednek. A Budapesten bemutatott magyar újdonságokból jólesőleg állaÍ áthatunk meg két tényt*. Az egyik az, hogy \ magyft* azinpadok műsorában hetven, sőt ennél jóval nagyobb Százalékban magyar szerzők müvei dominálnak. Meg kell állapítanunk azt is, hogy a szinigazgatók egyáltalán nem zárkóznak el az ismeretlen, fiatal szerzők elől, sőt szívesen kísérleteznek uj emberekkel és a pesti közönség is nagy szeretettel fogadja az uj tehetségeket. Csak természetesen egy követelmény van, amit színház és közönség az újonnan jelentkező szerzővel szemben támaszt: a tehetség. Meggyőződésünk az, hogy ha a szlovenszkói magyar irodalom a színpad számára alkalmas müveket termelne ki. azok fórumot kapnának a magyarországi színpadokon is. Feljogosít erre a .megállapításra egy olyan kezdeményezés, amelyre a szlovenszkói magyar íróknak és az irodalmi életet szervezőknek is fel kell figyelniök. A közelmúltban Budapest egyik legelőkelőbb prózai szinházában, a Vígszínházban erdélyi szerző darabja került nagy sikerrel bemutatóra. (Koós Káolynak „Budai Nagy Antal" cimii történelmi drámája), Ez a nagy sikert jelentő bemutató azonban nem elszigetelt jelenség. Az erdélyi magyar irók pompásan működő szervezete, az Erdélyi Helikon ugyanis intézményesen biztosította, hogy erdélyi magyar színdarab is bevonuljon a magyar fővárosba. Nyolc esztendeje elmúlt, hogy az Erdélyi Helikon körül tömörült magyar irók a Zeneakadémia dobogóján bemutatkoztak a magyarországi olvasóközönségnek. Á nyolc év alatt elért sikerek bizonyítják, hogy Erdély írói tudtak versben és prózában az egész magyar nyelvterületnek újat és irodalmat nyújtani. Az erdélyi vers és az erdélyi próza nagy sikere a tavalyi helikoni találkozón előtérbe állította az erdélyi dráma és szin- müirás ügyét. Elhatározta az irói közösség, hogy a szinmüirás fejlődése érdekében saját eszközeihez mérten szintén indítást ad. Itt született meg az Erdélyi Szépmives Céh és a kolozsvári Magyar Színház együttes drámai pályázata. Itt vetődött fel az a gondolat is, hogy az erdélyi irók darabjaik ősbemutatóit otthon, Kolozsvárott tartják, *— mert amint Bánffy Miklós gróf mondja, ők ott vannak otthon s ezt hangsúlyozni akarják, — mig a magyarországi közönség előtt együttesen fognak jelentkezni. Megindultak a tárgyalások és a Vígszínház vállalta is az erdélyi drámaciklus rendezését és az erdélyi irók színpadi müveinek szinrehozását. Az erdélyi ciklusban egyelőre négy darab kerül bemutatóra. Ha ismerjük a budapesti nagy magánszínházak munkarendjét, programjuk tpltömöttségét, a legnagyobb elismeréssel kell fogadnunk azt a gesztust, amellyel ez az előkelő magánszínház kaput tárt a kisebbségi drámának. Mi úgy hisszük, hogy ez a kapu a szlovenszkói magyar irodalom felé is tárva van, ha az az erdélyihez hasonló megszervezettséggel és az erdélyit felérő értékekkel' jelentkezik, A szlovenszkói magyar líra legnagyobb képviselőit ismeri és szereti az egyetemes magyarság. A szlovenszkói magyar prózának másfél évvel ezelőtt tiz kötetet nyújtott a magyar könyvkiadóvállalatok egyik leg- előkelőbbike. Nincs okunk annak a feltevésére, hogy a szlovenszkói drámával szemben elfogultság mutatkoznék. Tessék az erdélyi példát utánozni. A szlovenszkói magyar irodalmi életben van annyi vitalitás, hogy ez ne tűnjön fel elérhetetlen ábrándnak. (*) Dr, Haiezl Kálmánnak „Az esztergomi várbeli ásatások” cimü s Pozsonyban és Érsek- ujvárotít nagy sikerrel előadott. tanuLmánya, a napokban jelent, meg a. Magyar Minerva januári és februári számaiban. A folyóirat, jdiádióhiíva- •tála (Pozsony.; Siegner-ttcca, 3) ia tanulmányt tartalmazó két füzetet; Kát icnroma póstabélyeg ellenéiben küldi meg az érdeklődőknek. (*) Palócest Pozsonyban, Pozsony város magyar 'kiöiznuüvelődiésd testületje kisebbségemeret) előadiáöánaik soirát. ,.Pa,lóoe6t“-tel nyitja meg. Az előadást Féja Tibor tartja vasárnap, február 11-én, 6 óirtail kezdettel, a városháza előadó termében, a nyitraikörnyékíi palóc szigetről. Előadó szóban és vetített képekben ismerteti -azt a nyitnakÖTOyéki maroknyi magyarságot, mely szlovák környezetben éli sajátosan egyéni életét. A palócesten a Szít. Orsolyairend tanítóképzőjének éníekkama palóc népdalokat, énekel, Varsányi László, az állalmi magyar tanítóképző növendéke pedig palóc lakodalmi és egyéb alkalmi a rigmusokat mond. Az előadás ingyenes, de önkéntes adományokat köszönettel fogadnak. (*) Kreisler Frigyes jótékonycélu hangversenyeket rendez. Budapestről jelentük: ívre isler Frigyes, a világhírű hegedűművész és kiváló zeneszerző Budapestre érkezett s ’tt hosszabb idő után önálló hangversenyt, fog adni. Elmondotta. hogy Berliniben lakik és onnan indul hang- versem ykö rútakra. A Bécsiben született, .ma íiat- jvamikét éves művész, -a háborít kezdete óta Amerikában élt, sokat komponált, egy könyvet is irt. sőt a fiatal Ferenc .Józsefről .és Erzsébet királynéról operettet komponált. Ebiből az operettből filmet készítettek Hollywoodban. Most azzal foglalkozik, hogy jókéíkomycéilm hangversenyeket rendez. (*) Szántó György uj színdarabot irt.. Aradról Jeten tik: Szántó György, akii legutóbb a .budapesti Nemzeti Színháziban „Sátoros király" című darabjával aratott- sikert, uj darabolt, irt, a/jwelyét. a kolozsvári Magyar Színház fog elsőnek bemutatni. Szántó darabjának eiirae ..Fosaidon lánya,". A darab Málta szigetén játszik és a francia forradalom idején kezdődik a cselekmény. A darabnak van egy előjátéka-, amely 1936 júniusában .játszódik le, amikor a® olasz-— abeeszim háború miatt -a Földközi tengerre vezényelt angol flottá, visszatérőben Angliába, Málta szigetéihez ér.. A szigetem agy fillimtárm- ság kútfőit, felvétieteket. és a.z egyik máltai lovag szereilimes lesz egy ifilraözMiriba,. Elmeséli a leánynak m ő ősapjának szerelmi históriáját és cikkor kiderül, (h-ogy pont, őzt a. történetet, forgatják' a, szigetem. Ekkor befejeződik aiz előjáték és kő vetkeznek a, föl vonások. (*) Az énhklö kutya. Hollywoodból jelenük: Harry Piefl uj filmet kószáit, amelynek címe „A legjobb barát". A címszereplő egy pompás fankiaskuitya és ennek a kutyának a felvételek köziben' énekelve kellett ugatnia. Természetesen nagyon nehezen ment a farkas- kutya betanítása. Végül is Harry Piel rájött, hogy unit kell csinálni. Szájharmonikát szerzet t be, ázom játszott s igy sikerült a kutyát tbekMÜtaok a „szerepébe' (*) Kulturest Nagygéresen. Tudósítónk jelenti: A nagygéresi közművelődési bizottság rendezésé bem az ifjúsági énekkar közreműködésével igen sikerült kultmrest zajlott le Nagygéresen. A műsoron Ceokonay-Eavotta- „Földiekkel játszó" cimü dala. továbbá Lányi Ernő egy dala- szerepelt és a -dalokat, az énekkar pompás előadásban nagy sikerrel adta. elő. A szinigárda Ferenozyné „A gyűrűs zsidó" cimü • népszínművét adta elő és a gárda, minden tagja kitűnőt produkált. Külön ki kell emelni Kovács Dezsőt-, aki a címszerepben igen jó alakítást -nyújtott, továbbá igen jól játszottak Fekete Erzsébet és Jesztre-by Anna. Utána- bemutatták a „Rajta, rajta" cimü egy-felvonásost, amelyben Pa-lágyi László nyújtott pompás alakítást. A színdarabokat- Csonka Sándor, az énekkart Negyessy János tanító tanította be hozzáértéssel. (*) Eredeti bemutató Beregszászon. TucLósi- tómík jelenti: Február 17-én -este mutatja be az ív ám-társulat Beregszászom „Fnirizemsolk" című társadalmi drámáját. A kassai rádióban sokat szereplő és több p-ályadiij-at nyert beregszászi írónő darabja elé nagy érdieíkilődéseefl telkint, .a közönség. (*) A hetvenéves keringő. Bécsiből jelentik: Most van hetven esztendeje annak, hogy .Jóban S!ráüss, aki akkor a P rátér sirass e 54. számúi háziban lakott, megírta a híres Dumakor in,sőt. Ez volt a mintája a bécsi keringő- nek, nagyanyáink báli estjeinek andalítóan szép keriugője, amelyet azóta is szaka dalia nul játszanak. Ennek a keriugőnek a. születésnap- .iát most ünnepük a bécsiek. Kétnapos ünnepség lesz és Becs a keringő ritmusában fog lélegző ni két napig. Koszorú Strauss szobrán a Stadpairkban, dalos egyleteik hangversenye a Praterstrassen, Strauss-eimOiéikhangverseny, a ...Denevér" díszelőadása és a bécsi rádió Strauss napokat rendez,. Becs annak a muzsikának a születésnapját ünnepli, amely valóban, az övé, (*) Tele vízi ős kisértet. Az angol televízió- előfizetők köréiben nagy feltűnést keltett, hogy a felvevővászmon gyakran kísértetekhez hasonló halvány alakok jelemnek meg. A televízió titka v-olt sokáig, hogy hogyan származnak ezek a kísértetek. Végre rájöttek, de az, orvoslási módot Imiéig1 nemi tudták ifp-lfedezni. A kísérletek során felfedezték a légkörnek, három uj villaimos zónáját. Ezek a zónák 5—40 útiért- földmyire terjednek a föld felett. Az ultrarövid hűl lantok ibeleiütikJöznek a viHamosmétegeidbe, vissza verődnek és imint kisér letek" jelennek ímeg a Ieteviziós vásznon. (*) Pusktn-cen tenné rium Oroszország bari. Moszkvából jelentik; Maradandó emléket akarnak állítani Oroszországban Puskin halálának századik évfordulójára a nagy költőnek. A Szépművészeti múzeumot „Puskin Szépművészeti Muzeum‘‘~ra keresztelik, a leningradi drámai akadémia „Puskin Színház" lesz és Moszkvában, Leningradban és egyéb nagy városokban egy-egy uccát vagy teret neveznek el a. nagy költőről. A Leníngrad közelében fekvő Deckoje ( Se In városnak, amely több mint 20.00(1 lakosú, jj ■mostantól fogva Puskir\gtad lesz a.neűűfc jk A magyar könyv és az ifjúság kérdései a lévai kisebbségi előadássorozat műsorán Léva, február 13. (Tudósítónk jelentése.) A Lévai Járási Magyar Közművelődési Testület magyar kisebbségi ciklusában legutóbb Ivánfy Géza, az országos magyar könyvtárszövetség ügyvezetője és dr. Borsody István, a Prágai Magyar Hírlap belső munkatársa tartottak előadást. Ivánfy Géza a magyar könyvről beszélt. A nyelv nálunk, kisebbségi nemzetnél — mondotta egyebek közt az előadó — a legmagasabb emberség fogalmává tisztul. A kultúra emberi lényének fölismerésére van szükség kultur,alanyaink lelkében. Nyelvünket emberi kultúránk eszközének tekintjük. A nyelv számunkra, amint •a magyar könyvben megjelenik, etnikus valóság, -elválaszthatatlan lelki és testi habitusunktól. A magyar könyv integráns része a nemzeti kultúrának, védelem a nemzeti kulturéidekek számára, — de fegyver is lehet olyan értékek rombolására, amelyeket mi szentnek tartunk. A magyarul megjelenő könyv egy darab magyar föld, amelyen mi megvetjük lábunkat. A könyv erősítője legyen a nemzeti öntudatnak s ne destruálja a lelkeket és a történelmi tradícióban gyökerező érzelmeket. Csak igy válhat a magyar könyv Szlovenszkón a magyar nemzet kulturális, gazdasági és szociális fejlődésének hatóerejévé. Dr. Borsody István a szlovenszkói magyar ifjúságról tartotta nagy figyelemmel hallgatott, értékes előadását. Borsody István nyitott szemmel és öntudatosan tekint generációjára, innen ered az, hogy amit mond. friss és eredeti, nincs papír- szaga, mert nem könyvből vette meglátásait. A háboruutáni nemzedéknek megrajzolása után az előadó rámutatott arra. hogy az ideológiában ma teljes a káosz. Hitet vallanak jobbra-balra az emberek, de az eszme sohasem volt a lélektől és a fogékonyságtól oly messze, mint manapság. Ha a szellem hatna a mai világban, akkor ellenség ellenséggel egyesülhetne az eszmék jegyében. Ennek pedig ma semmi nyoma sincs. A mai fiatalság is csatlósa lett egy-egy eszmének. S ennek következtében beleszürkült a társadalomba: a mai fiatalság nem alkot arc vonalat, hanem elszegődik a jobb és baloldal fikcióihoz. Pedig a szlovenszkói magyar fiatalság föladata nem lehet az. hogy jobboldalt és baloldalt alkosson. Lényegében csak egyfajta törekvés tarthatja .izzásban minden szlovenszkói magyar fiatalember lelkét s ez kizárólag a szlovenszkói magyarság emberi és nemzeti létének méltó fönntartására irányulhat. Borsody István végül a csehszlovák köztársaság különböző nemzetiségű fiatalságának- kölcsönös viszonyáról emlékezett meg és rámutatott ama, hogy a megértő, igazi közeledés egyelőre még nagyon kezdetleges stádiumban van. Bor- soay Istvánt kitűnő előadásáért Ivánfy Gézával együtt meleg tapsokkal jutalmazta a szépszámú közönség. (*) Garbó dublőze „beérkezett". Greta Garbó „Mata Hari“ cimü filmjében a híres filmsztár többek között táncolt, azaz a néző azt hitte, hogy ő táncol, pedig helyette egy dublőz vállalta ezt a produkciót. June Knight akkoriban 18 éves táncosnő volt. Úgy találták, hogy ő hasonlít legjobban Garbóra, de az orrával baj volt. mert Garbó orra profilból máskép festett, mint a dublőzé. June Knight-et nem a műtőbe vitték, hanem a sminkmester szobájába. A mester úgy megformálta az orrát, hogy ezután profilból is tökéletesen hasonlított Garbó orrára. Nagy sikere volt a táncjelen.ettel, úgyhogy a siker után már nem is volt hajlandó dublőznek fellépni. Saját nevén akart szerepelni és 1936- bán már szerepet is kapott egy filmben, sőt Londonba is meghívták, ahol sikere csak fokozódott. A műteremben megismerkedett egy híres rendezővel, aki feleségül vette és ezen a réven nagyszerű szerződést kapott. Mindezt azzal érte el, hogy Garbóra hasonlít. 4 (tmsettfyi HtotUk műs&ea: ALFA: Az amatőr lovag. ÁTLÓN: Szivek alkonya. (Belf. film.) ' REDOUTE: Emberek a jégtáblán. TATRA: Aratás (Paula Wessely). METROPOL: Aratás (Paula Wessely). tIRANIA: Urak cilinderben (Top Hat). LUX: Vágyom utánad (K. Horn), AZ UNGVÁRI MOZGOK HETI MŰSORA PASSAGE-MOZI (VÁROSI): 11/12—13—14: Az utolsó akkord. 11/15—16—17: Vojnarka. 11/18—19—,20—21—22: Ember a hid alatt. RÁDIÓ-MOZI: 11/12—13—14: A vörös cárnő. 11/15—16—17: Királytigris. 11/18—19—20—21: A panoptikum titka. A MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA BEREGSZÁSZON: Vasárnap d. u,: Szibill. (Ketten egy jeggyel.) Hétfő: Pármai hercegnő. (Amerikai rendszerű előadás.) Kedd: Névtelen asszony. (Ketten egy jeggyel.) Szerda: Farizeusok. (Eredeti bemutató.) Csütörtök: Farizeusok. ‘ A KASSAI MOZIK MŰSORA: : CAPITOL: A csúnya leány. (Magyar hangm- r film.) JHYÖUs Cigány MM, 12 ___