Prágai Magyar Hirlap, 1937. január (16. évfolyam, 1-25 / 4147-4171. szám)
1937-01-10 / 7. (4153.) szám
s ^MGSlMAG%AllHlKLaff >7 január 10, vasárnap* Velencétől Szí ovenszkóig Irta: Borsody István A pozsonyi SzNKE a magyar iskolákért Pozsony, január 9. A SzMKE pozsonyi füióllv- jáualk válaj&zitanáuya törtökön eetie itia/rtoitta meg ezévi első ülését dr. Prenghy Árpád eflinőik- léiséve-1. Császár István titkári jeilientéséhen be- ezáiinioilit a tavaszi magyar képzömiü vészeli kiállítás ©iőkésizüLeitiemöl és {elhívta a SzMKE tagjait a pozsonyi magyar kui túr egyesületek bálijának támogatására. Fizély Imrét, az iskola- ügyi bizottság volt vezetőjét a választmány megbízta a bizottság ügyeinek a közgyűlésig valló további vitelével, egyúttal felmondotta dir. Fleáscihmann Gyulának; a válaszaránnyal valló kooptáJiásáit. Fizély Imre vázolta az iskolaügyi bizottság munkája éllé tornyosuló akadályokat 6 a magyar iskolaügyi helyzet jellemzése során rámutatott arra a tényre, hogy 18.000 magyar nemzetiségű gyermek látogatja a más tannyelvű iskolákat. Ludwig Aurél, az áekolaüigyi bizottság tagja örömmel jelentette, hogy Főréven, — ahol eddig egyáltalában nem volt magyar iskola, — már folyik a magyar tanítás, amelyet 56 magyar gyermek hallgat. A doirnkappeM magyar iskola ügye még mindig neim kierülit a megvalósítás stádiuma. Zabosban e hónap 15-ién nyiliik meg a magyar iskola, a felsöesallóközi Dénesiden pedig már folyik a -magyar tanítás. Elszomorító képet nyújtott a nyeivhatárokon, különösen az ezek közeliében lévő magyar falvak magyar iskolai viszonyairól és sürgette az országos kultnrmegmozdiulMst a magyar iskola, a magyar gyermek érdekéiben. Konkrét javaslatot terjesztett elő, mely szerint szlovák példáira a magyar egyesületek, testületek és asztaltársaságok vállalják a magyar iskolák dologi kiadásait. Az indítvánnyal kapcsolatban a választmány amr-a az álláspontra helyezkedett, hogy e-lviileg egyetért vele és megteszi a szükséges kezdeményező lépéseket, — A választmány végül elhatározta, hogy az ezévi közgyűlést március első felében tartják meg. _ A PRÁGAI KÁROLY-EGYETEM UJ HALLGATÓINAK IMMATRIKüLACIÓJA. A prágai Károly-egyetem rektorátusa közli. Az ebben a tanévben felvett uj egyetemi hallgatók immatri- kulációja a bölcsészhallgatók részére január 14-én, csütörtökön délelőtt 11 órakor, a természettudományi tanszak hallgatói részére január 15-én, pénteken délelőtt 11 órakor és az orvostanhallgatók részére január 19-én, kedden délelőtt fél 9 órakor lesz. A bölcsészek immatrikulációja a Smetana-téri bölcsészeti tanszak épületében, a természettudományi hallgatóké Albertovon, az orvostanhallgatóké ugyancsak Albertovon a histoló- giai intézetben lesz. Kiröpül az ember otthonról... Röpül, röpül, minit az elhajított kő a magas levegőiben, emelkedik, táivolioidifc mindentől, — de egyszeresük kifogy a mozgás ereje, kérleliheteitílieoiü] hatni kezd a föld vonzása s meredek gyorsasággal zuhanunk vissza oda, ahonnan elliindulitiunk. Időben gondolkozunk a távolságról: ha hónapokra idegen országokba utazunk — hónapokra távoioidumik az otthontól. Nem kilométerekre. Az az érzésünk, mintha hónapos időkre lienne újra szükség, hogy visszaérkezzünk oida, ahonnan eitávoloidtiuük. S milkoT ez a tévedés napvilágra kerül: megtörténik a nagy döbbenet, a borzasztó zuhanás. Mert akármilyen hihetetlen, hinni kell a menetrendnek, hogy nem hónapokig tart majd a visszautazás, hanem mindössze harminc óráig ... Velence! Láttam már Velencét egyszer — nyáron, évekkel ezelőtt, Akkor olyan volt,, amilyennek előirt álmainkban elképzeljük. Csipkés, ragyogó királynő. Elvarázsolt város, ahol nincsenek aszfaltos, szurkos uocák, csak csupa csobogó kék-zöld hullám a márványházak közt. Doge-palota, Szent Máirk-tér, galambok, olasz zene, önfeledt mámor: semmit se látni az élet szürkeségéből, miniden igéző és valószínűtlen, minit egy káprázatos bálteremben, forgó vágyakkal, suttogó Ígéretekkel — nem hiába nevezte Napóleon Velencét Európa legszebb szalonjának ... De most tél van Velencében. Késő délután, korai naplemente- után, hideg a levegő, sietnek az emberek. Emberek, emberek, loholó emberek, hétköznap, gondok, üzletiek — hol vagy régi bűbájos, ünnepi Velence, tündöklő nyári Velence? —■ Szomorúan néz, arca vén és sápadt, mint a hervadó asszonyé, aki kozmetika nélkül, pongyolában mereng esti magányában. Elhagyatva, egyedüli, senkitől nem csodálva, körül nem rajongva... Hát ez is Velence? A 'Szent Máirk-tér üres és csöndes, alig néhány lámpa világit, a bennszülöttek kopott téüi- fcabábokiban áesorognak, dideregnek, nincs szezon, nincs idegenforgalom, nincs disz — olyan Velence, mint a délelőtti színpad, mikor illnziót- íianul hevernek a rücskös, meztelen deszkáikon a poros kulisszák... De neim ez az utolsó szó a téli Velencéről! Mert Velencét télen is föli lehet fedezni. Sőt, -most már azt- hiszem, hogy csakis télen lehet veibe igaz barátságot kötni, mikor nincs flsilké- szátive az idegenek fogadására, hanem egyedül van, magánéletet él, mint egyéb egyszerübb- óle'tü városok, vagy embereik. „Embeirr‘ arcát láttam Velencének, mely elmondta a tragédiáit, hogyan miülik el a földi dicsőség, a hatalom és milyen szép a szerény maradék ás, aimi néha- néha még ragyogni is tud, ha írásüt a meleg nyári nap... De most már isimerem Velencét, tudom, hogy igazi szeme szomorú, nem kévéiy és nem külső csilllogásu attrakció — ahogy valamikor nyáron éreztem ... Ez a téli Velence szebb. Szerény fájdalmában annyi szenvedő mélység van. Közelebb van az élethez, közelebb van a lélekhez. De a naplemente színei most is egyformán mennyei távolságban tündökölnek ... Ellőttük mindenkor csak alázatnak, boldog reimiegésneik van helye. Az istenit nem éri változás. Az égből színeik mámora integet. Itt tanult meg az ember festékkel bánni. Isten maga volt a teremtő oktató. Reggelre a Balaton mellett robog a vonat. Fagy va.n, fehér hószigetelk és újra tenger — most már a magyar tenger... De ki hitte volna a miagyair tengerről, hogy mire képes? Hiszen Badacsony környékén olyan a part, mint a nápolyi öböl, egy kis fantázia kell csak és a felkelő nap sürü-sárga Színe meleg párává változik, a lila partok nem kopárak, hanem dúsan égők, a hullámok nem egy szűk tó medrét, hanem -a szabad tenger végtelen változását jiátsz- szák színben, szóiban, zenében... Mily jó külföldet járni, hogy méltóbban nézhesse az ember régtől ismert dolgait... De nem is olyan újdonság a Balaton olasz rokonságát fölfedezni. Babits Mihály a Balaton vidékén már régen látja a déli tájat és Dunántúl ezredévek előtt kedvenc kirándulóhelye veit a latin népnek — s mért másért lelt volna annyira- kedves Pannónia, ha nem azért, hogy hasonlított a római világhoz ... ? Budapest! Mi magyarok és mások ás idegenek, nagyon szeretjük, szépnek tartjuk. De mily fiatal és gyermeteg az ős Buda, — ahol csak a hely régi, de a házak újaik — az antik Róma után... ! S milyen lassú, vontatott mindéin, milyen Jkef!ieties“_ az üzletekkel tömött, tarka uc- cáik képe... Örüljünk s legyünk büszkék rá, ihogy a magyarok iilyen Várost tudtak teremteni századok viharaiban, de sose higyjük, hogy Mit a vége mindennek, mert van még sok, más, ami ha neim is volt bölcsőnk ajándéka, de a felnőtt lélekben és szellemiben még mienkké tehető! Aztán jött a kassai gyorsvonat. Viszontlátás. Visszatérés az első és utolsó szereimhez ... Ösz- szefutnak a távoli, elhagyott képek, takaródét fuj a világ és a röpülő kő fűidet ér. Otthon. Határ állomás. .-fővizsgálat. Ó, vám! Olyan gyógyithataitllianui naiv és idealista vagyok ebben a kérdésben, hogy nem tudom megszokni a vám komolyságát. Mindig azt hiszem, hogy csak játék az egész. Miért ha állam van, jól van, az állam kell, — de minek van a határ is?!... A határról otthon kezd az ember filozofálni. Mert hogy, Franciaországból átlépek, mondjuk, Svájcba, ez nekem annyit jelent, mintha X ismerősöm lakásából átmegyek Y lakásába. De a saját országom határa olyan, mint az otthonom küszöbe. Miit keres itt a határ? Hogy lehet itt vizsgálni, kutatni? De nem jó, ha az ember meditáló természetű: nyisd ki még egyszer koffereidet, mutasd meg még egyszer útleveledet, aztán nyugtod van ... A kassai állomáson éjszaka van. Sötét és hideg, ez már észak, komoly észak, téllel és otthoni izeikkel. Minden ismerős, mindenhez fűződik valami intim emlék. Az utolsó vonaton csupa ismeretlen utazik, de mindenkinek az arca ismerős: családok tipikus arcvonásait fedezem föd, látásból futólag ismerősöket — most minden kapcsolatot erősebben érzek. A halvány rikítóvá válik. A bálik ordító vá. Kifutnak belőlem a matrózok 'és millió horgonyt, kötelet dobnak az otthon partjára. Kikötök, S első éjjel nézem a süirü sötétben az egyfolytában, egyhelyben álló templomtornyot, mely évszázadok óta őrködik a szülő1 város felett, Azalatt is, míg nem voltam otthon, azelőtt is, hogy megszülettem, azután is, hogy meghalok. Már hajnailodik, de még rakosgatok távol idegenből elhurcolt dolgokat... Családi hagyomány szerint Petőfi irt ennél az asztalnál hajdanában ... Petőfi, Róma,, Velence, Balaton, Szlovonszfcó ... Nem tudom, hol vagyok. Az otthon mindig a iegismeretlenehb hely marad életünkben... Mert a legtöbb megismerni való van benne. Sebess Ernő: Két koriárs beszélget: — Barátom valld be, másképpen gondoltad: Te vakon hittél isteni erkölcsben. S most rezignáltan hallgatsz ás nagy-bölcsen Megérted már az élöt és a holtat. = Ohó, tévedsz, ha azt hiszed, hogy mind t~ A belenyugvás bennem föl nem lázad. Bár le is pereg rólam sok gyalázat, Mit borsóként rám: süket falra hintesz. — Nem hiszed szóval, hogy a nagy Földrengés A lelkedben mint Végítélet zeng és Mi utána jön: az a szörnyű Semmi?! = Persze, hogy nem! Gondolkozz, kérlek szépen: A Pokol s Paradicsom közt középen A Tisztítótűznek is ott kell lenni! — Szerettem Pemmót! —- mormolta és újra elfogta a fájdalom. Ha felüvöltene, mint egy sebzett vad, talán hamarább eltisztulna leikéről a kin. — Királyságot akartam neki... az én fiamnak, ,, Itáliát, a világot! — dadogta könnyek közt. — Végy erőt magadon, felséges testvér uram, — nyugtatta Helme- chis a vállára kezét. Alboin véreres, nedves szemmel körülbámult. Igaz, le kell ráznia magáról ezt a gyöngeséget. Méltatlan, hogy igy elomlik. Ott maradtak éjszakára a házban. Alboin hamar mély álomba zuhant Reggel kábultan, nehéz fejjel ébredt Komor volt és nyomottkedvü. Hallgatagon ügettek vissza Brigetióba. Rozamunda sápadtan várta dagadó párnák és prémek közt. Olyan elgyötört volt a mosolya, mint egy kinpadra vont lélek bucsuzása. — Alboin, milyen szerencsétlen vagyok! A férfi kezébe vette a heverőről lecsüngő fehér karját. Olyan tágak voltak Rozamunda szemei, a szenvedés megtörte fényüket. — Ne hagyj el engem, Alboin! Alboin zugó vérrel hallgatott. Különös, hogy Rozamunda vádolja magát. Benne is harag és nehéz bánat volt, fullasztó bánat és a lelke mélyén valami halálos fáradság és önvád. Nincs bkntelen ember! Minden bűnért megtorlás jár!.,. Ezekért a megtört szemekért, a halott gyerekért talán neki is felelnie kell! A bosszú, a halál mérge volt benne, amikor rettentő szomjában először tépte magához Rozamundát. Halottat csókolt belé!. ♦. így bűnhődik, veri az Isten. Pedig a szive teli van szerelemmel. Azóta és mindig! Küzdött előtörő könnyeivel. Jó volt, hogy Maxentius nem engedte soká a beteg ágya mellett. A palota csarnokában Grimuáld püspök várta. Szótlanul hallgatta szentes példázgatását és vigaszát. — Legszebb férfierődben vagy, felséges ur. Asszonyod fiatal. Meglásd, maholnap újból áldott lesz a méhe és örököst szül. Jöttek a hívei, hogy felvidítsák, de leikéhez alig ért beszédük. Hildibrand herceg búcsúzott tőle. — Szomorú lett a házam. Futnék magam is, de merre? A bánat mindenütt elér! — szólt csüggedten. Finom nyestprémes bundával ajándékozta meg vendégét és mikor Hildibrand szánba ült, maga nézett utána, hogy prémzsákba bujtassák és orcája ne fagyjon. Úgy dédelgette, mint gyermekét és a búcsúnál megölelte. Csendes lett a palota tája. Rozamunda csak lassan kapott erőre. Alboin újból fogadta a hercegek futárjait, akik a tél fagyában is hozták a jelentéseket a készülődés gyors folyamáról. Kevés idő volt hátra, a telet nem tölthette tétlenül. Elmerült újra gondjaiba, örült minden uj hírnek, kémeket küldött mindenfelé és komorsága felengedett, amikor hírét vette, hogy az országban nő a lelkesség, harcosai alig várják a rügy- fakadást Most testőrei között élt, az ágyasházat messze elkerülte. Rozamunda lábbadozva szöszmötölt szobáiban, Alsuindával játszadozott. Csinosit- gatta, tarka ruhákba, finom kis prémekbe bujtatta és hallgatta vidám csacsogását. Élénkbeszédü pösze kislány volt, hálás a dédelgetésért. Ha Alboin játszadozva látta őket, zavart érzett, ö valójában nem vonzódott a kislányhoz és Albsuinda alig tűrte közeledését. Félt és riai ii EGO FÖLD REGÉNY IRTA: EGRI VIKTOR HARMADIK KÖNYV 51 (FOLYTATJUK) dozott. Rozamunda pedig megnyúlt alakjával és sápadtságában, mint egy uj ember, húzódozó, szinte szüzi. Nem is kívánta meg, a vére hűvös maradt, érzékeire homály tapadt. Elhízott és kicsit elnehezedett a teste ezen a télen, Február elején hirtelen felengedett a fagy. Alboin sokat járt megint hegyei közt. Kint mintha jobban ocsúdna mély és süppedt lelkiállapotából, egyensúlyba került. Valahogy csak eltengenek még tavaszig. Ha nem volt Rozamunda közelében, már vágyódással gondolt rá. Szegény asszony, hogy megszenvedte ő is ezt az irtózatos telet! Eszébe jutottak a régi mámoros napjai, a nőcselédek, táncoslányok, akiket sze- relemnélkül ölelt és fanyar nyál gyűlt a szájában. Most egy se kellett. A vére nem feszengette testét. Rozamunda nyűgös volt, ha Alboin soká távol maradt. Hamar elfáradt még és alkonyaikor párnák és prémek közé kellett fektetni, úgy elhagyta az ereje. Maxentius fűszeres borlevessel kínálta, — Ettől erőre kapsz, felséges asszonyom. — Nyilai a derekam, csupa szaggatás a méhem, — nyöszörgőit Rozamunda és könnyei lefolytak finom bőrén. — Nem érzem már véred tüzet, ♦. De neked is akarnod kell, hogy gyógyulj! Maxentiusnak igaza van: akarnia kell, hogy újra erős legyen, arca kisimuljon, a szeme tűzben égjen, szép legyen és kívánatos, az asszonyok közt a legszebb a palotában. Ragyognia kell, hogy újra megszeresse Alboin. Reggel megint elbusitotta a magányosság. Helmechist látta az ágyasház körül. Ott járt, mintha lesne rá. Finom, hallgatag arcával mennyire más, mint a többi férfi. Behívta magához, — A kezeid, mint a lányoké, — szólt hozzá. Helmechis szőke szemöldökei megmozdultak. Nézte a királynőt tapadó fehér selyemingében, nárcisnak és rózsaolajnak kábító illatában, a hálóház ingerlő félhomályában és nem tudta, miért hívta e fülledt melegbe az asszony. Rozamunda hallgatott és mintha mosolygott volna. Talán őt nevette! — Van az én karomban is erő, — mondta vontatottan és fölgyulö érzékkel tapadt rá. — Én csak a kezedről szóltam, Helmechis. — De a karomat nézted ,., Tapintsd csak! Rozamunda mulatságosnak találta, hogy Helmechis az izmait fitogtatja, akár játék közben a kisfiúk, kipirult, kakaskodó orcákkal, ahogy begörbített karukat mutogatják, — Hiú vagy te is, barátom. A férfi nyaka vörös lett. Rozamunda látta, hogyan fut föl a vére a homlokáig. Kedve támadt, hogy tovább ingerelje. — Miért is kéne neked erő? Nem forgatsz fegyvert. Duhajkodni se láttalak. Lányok se pusztítják az erődet. — Nagyon ösmércd az én életemet, nagyasszony! Keményen csengett a válasz. Rozamunda meglepetve ejtette szemét a ferdevállura. Olyan volt most a férfi hangja, mint a kardp nge; élesen csengő, kihívó*