Prágai Magyar Hirlap, 1937. január (16. évfolyam, 1-25 / 4147-4171. szám)

1937-01-01 / 1. (4147.) szám

'K^GATMaGÍL^RHIRLAE? 1937 január 1, péntek* Imádm Imiim Ida s Szi/cdká ?M A kávéház ugyanaz, amit tizenhárom év előtt elhagytam, tiszta és öreg, más pincé­rek jöttek, de a hangjuk a régi harsány maradt, ha a „ruhatár" szót elkiáltják, — csodálkoztam, hogy mennyire egyforma maradt ez a hang, az idő, a krizis, a spa­nyol polgárháború nem tompította le s a fény, amely az ablakokon át az asztalokra esik, szintén ugyanaz. A középen ott áll a nagy kerekasztal a tetszés szerint köréje tolható székekkel s az asztal körül tanáraim az egyetemről. A tudomány kissé meghízott Budapesten, állapítottam meg elégedetten s a sápadtszemü, réveteg professzor, Hölder- lin finom megsejtője most házasodik, hal­lom, a francia tanár, aki Baudelaire szata- nizmusát magyarázta földöntúli hévvel an­nakidején, három gyerek apja, pofozza őket s értekezletet ir Racineról. A matematikuso­kat és csillagászokat nem ismertem, de ők is itt ülnek, kövéren és megelégedetten, bi­zonyára időközben sok csillagot számoltak össze és boldogan tekintenek vissza életük elmúlt tizenhárom esztendejére. Kétszer ül­tem az asztalnál szent remegések és megil- letődött lelkesedés között. Egyszer, amikor nagyon korán a háború után, azt hiszem, huszonháromban mint diák hosszabb tartóz­kodás után visszaérkeztem Párisból s pro­fesszoraim megmutogattak, ime, valaki, aki frissiben ugyanazt a levegőt szívta, mint a Bever és Leautaud antológiában szereplői francia szimbolista költők. Akkoriban még a gyűlölet és a tisztelet vegyülékével nézték a franciákat, mindenki pionír volt itt, aki visszajött tőlük s kijárt neki a tisztesség a kerekasztal mellett, odaültették a grál lova­gok közé. Másodszor egy év múlva kerül­tem az asztalhoz, a disszertáció írása után s hogy a professzor ide hivott és leültetett „megbeszélni a témát", körülbelül azt je­lentette, hogy ledoktoráltam és a kis for­malitás, ami majd egy-két hét múlva a szomszédban, az egyetemen elkövetkezik, két összehangolt lélek barátságos mérkőzése lesz, jelentéktelen dolog. A szomszédaszta­loknál elhelyezett különféle irodalmi irány­zatok tágranyilt szemmel tekintettek rám s valószínűleg huligánnak tartottak akkor, mert ledoktoráltam. Máskor persze én szoktam kézlegyintés­sel elintézni a strébereket, akik közülünk a kerekasztal mellé kerültek, mert máskor én ültem a szomszédos asztaloknál elhelyezett irodalmi irányzatok között, rendszerint a Gundolf-asztalnál, a Szabó Dezső asztal tő- szomszédságában borzalmasan ellenséges atmoszférában. Milyen irodalmi csoport ül egy-egy asztalnál? A viták alkalmával a legtöbbet és a leghangosabban említett név­ből következtethette, ki a beavatott. A lai­kus csak lármát hallott, a szakember világ­nézeteket. Társaságaink a kávéházban rend- I kívül akusztikus finiist kénvisplf.pk élet­hosszu szalonkabátos felállt szintén, mélyen meghajolt és e ceremónia után átvette a kéz­iratot. Egyszef az enyémet is átvette, kenet­teljes szavak kíséretében s egy nagy-nagy zsebbe csúsztatta. Ez a szerkesztő tökéletes szerkesztő volt: a szalonkabátjában zseb formájában hordta magával a papírkosarat. Kéziratom oda került. Azóta a szegény szerkesztő meghalt s ha nagyon gőgös va­gyok, azt hazudom, hogy a szalonkabátjá­ban a kéziratommal temették el. Mi sem a téglaalaku, sem a kerékasztal­hoz nem igen kerültünk el s a beérkezett irodalom málnaszörpé s a tudomány almái helyett (mert a tudósok, nem tudom, miért, állandóan almát ettek), forradalmi és olcsó feketéket fogyasztottunk köröskörül. * Amikor most beléptem a kávéházba, min­dent a régiben találtam. Csak a téglaalaku asztalnál volt őrségváltás, a szalonkabátos szerkesztő, valamennyiünk bálványa, távo­zott, de a látnoklelkek szerint ott ül látha­tatlanul az asztal mellett a néma múzsák között és érzésekkel társalog utódjával, a szomorú költővel, Ady mellett a legna­gyobbak S a beérkezett irodalom egy má­sik része felemelkedett az emeletre; ők, akik hajdan velünk ültek itt lent, s akiknek Is­ten felvitte a dolgát, szimbolikusan is fel­mentek a rozoga falépcsőn és ott ülnek a galérián. Egyébként minden a régi. A hangulat akusztikus. A Páris-járó ma nem szenzáció már, engem némi érdeklődéssel ma azért vesznek körül, mert Prágából jövök. De az egység nagyobb, mint valaha volt, illetve ma végleg csupán személyes ellentétek uralkodnak, a tárgyi ellentéteket kiküszö­bölték. Egy játékot hoztam magammal s az esti szellemi brics-versenyben vele szóra­koztunk. Leirom, mert jellemző a fiatal ma­gyar írók és művészek . gondolkozására, amelyben a játékosság, a poénkeresés vala­hogy még mindig több a korproblémák iga­zi, de irodalmi csattanó nélkül történő tag­lalásánál. ők játszanak, még mindig játsza­nak. A tudósok is, az Írók is elfintorítják az orrukat, ha valaki például megemlíti a szo­ciológia szót, a tudósok szerint nem tudo­mány, az irók szerint nem irodalom. Egy nagy és eredményes külföldi államférfit azért nem ismernek el, mert rossz a stílusa, bár a szellemi magatartása és humanizmusa megfelelne, egy másik politikus nagy ember előttük, mert fordulatosán ir, holott a gya­korlati életbe egyszerre hat balkézzel nyúl be. A játék, amit hoztam, tetszett s csatta­nója megfelelt. Azzal játszottunk, hogy összehasonlítottuk a mai világot a reformá­ció korszakával. A reformáció, mondottuk, a szocializmusnak felel meg, Húsz János Marxnak, a teoretikusnak, Luther a gya­korlati megvalósítónak. Húsz év előtt a szocializmus ugyanúgy el akarta sodorni a polgári társadalom dekadens Rómáját, mint annakidején a reformáció s a roham majd­nem sikerült, — de Loyolai Ignác kitalálta az ellenreformációt és ellentámadásba ment át. Ötlete az veit, hogy kisajátította a re­formáció jó oldalait, harci eszközeit, építő Minden tizedik ember rheumás, ezt orvosok igazolják. Minden egyes pőstyéni „Gamma" iszapkompressz biz­tos gyógyeredmény, ezt orvosok kipró­bálták. Kíséreljen meg szintén egy pős­tyéni házikurát. újításait és beillesztette a katolicizmusba. Nos, Mussolini fasizmusa ugyanezt tette: a szocializmust a saját fegyvereivel igyeke­zett visszaszorítani. A harc soká tartott, végül egyik irány sem győzött, hanem részre oszlott: északon a reformáció vette át a vezetést, délen az ellenreformáció. Ma a szocializmus és a fasizmus világa is meg­merevedni látszik: az egyik itt, a másik ott kristályosodik s talán kibékül egymással. .— De mi a demokrácia a hasonlatban? — riadt fel az egyik játékos. A bankár fölényesen mosolygott: a refor­máció és az ellenreformáció között annak­idején harmadiknak a humanizmus szere­pelt. Élt és hatott, uj, megokosult világot teremtett, hiába kínozták. Á mai harmadik szocializmus és a fasizmus között a demo­krácia, a cselekvő uj humanizmus. Ó, Hol­landiából eljött az uj Erazmus is, a kételke­dő, nemes bölcs: Rotterdami Huizinga. A csattanóval a játék véget ért. Megnyu­godtunk. A fiatal magyar értelmiség, az irodalmi kávéház az uj humanizmus jegyé­ben áll, a legtöbb asztal akusztikusán át­vette az uj nevet s mint harsány csatakiál­tás hallatszott itt is az uj huj-huj, Huizinga — Huizinga! Otokar Brezina, AZ ÉJSZAKA Az éjszaka most megigéz és uj üzenettel felkeres A fák beszéde zsongva nő s visszhangjuk tán ezerszeres. Varázstükör fölött az éj a néma tóhoz lehajol. És ezer szemnek fénye száll valahonnan a föld alól. Fekete réteken, ahol langy könnyek fényvetése ring Elvarázsolt nővérekről álmodoznak szép szüzeink. Ruhájuk tiszta, egyszerű, mit rájuk dobtak angyalok, S ha féltékenyen tűz a Nap, halk bünbánatuk andalog. Városok nőnek hirtelen, s szigeten romok raja kél Halál jelekkel temetőn a lepkék röpte tiszta szél. Ám édesizü muzsika minden virágra rátipor S vérünkben mámor érni kezd, mint édes szőlőben a bor. A remények nászágyain aludjatok ti édesek, S bár dbukottak legyetek, a pihenés még édesebb. Bár nem értjük az éj szavát, ám mégis lesse léét fülünk, Mig percenként mérföldeket egy fénytengerbe merülünk. SEBESI ERNŐ FORDÍTÁSA. Mátyás, az igazságos király lakott valaha azon a helyen, ahol most az Egyesült Párt pozsonyi irodái vannak A Ventur-ucca 15. számú ház regényes múltja Pozsony, december 31, (Pozsonyi szemkeszitő- ségünikitiől.) Az egyesült országos keresztény- szocialista és magyar nemzeti párt pozsonyi központi helyiségei a Ventur- ucca 15. számú ősrégi házban vannak elhelyezve. Különös véletlen, hogy az egyesült párt éppen e magymultu ház első emeleti helyiségeibe költö­zött, egy felszámolt bank volt helyi­ségeibe, amelyeket szépen kitataroz­tak. Aiz egyesült párt uj (helyiségeit az ősrégi ház­ban nagyon szépen neimdjbehoztáilt. A fátokat, az ajtóikat áitifeisteitibék. Az uiralllkodió szóm a fehér. Az egymásba nyitó tizenegy eao'ba a beépített velencei tükrökkel vallóban impozáns hernyó* mást kieílit a belépőre. Ortvay könyve szerint a Veinikur-ucoa lő. számai ház a régi királyi kastély, a királyi kúria helyén épült, ahol vaílaimilkoT a királyi család itagjai laktak. 1441-ben Erzsébet fciráiTyné, Albert király fele­sége, későbben 1477-ben és 1478-ban Mátyás, az Igazságos lakott itt Beatrix királynéval együtt. A mohácsi vész ujtáin 1526—1528-iig az éleséitt király, II. Lajos özvegye, Mánia lakott itt. A könyv érdekes adatot tartalmaz az uooa nevére vonatkozólag is: „Nevét e régi uoca a Bona ven túra, illetve — saillfcói Venhura gazdag pabriciuisi család uitián kapta, amely ebben az uecában több háznak és teleknek volt a tulaj­donosa. Gallins dieibus Wenitiura néven is emlí­tik a XVI. századbeli okiratok. Pozsonynal együk legrégibb családja volt ez, amelynek ere­dete olasz és ősei Urseiolo Péter vagy I. Károly és I. Lajos (királyok alattit telepeditek le Pozsony­ban." Egy 1390. évi okirat szerint a város nagy adósságai miatt összes hűbéri házait Ventuiri Jakabnak és Ventuiri Jánosnak adta eL 1472- bem., tehát 464 évvel ezelőtt már Ventur-ucca néven említik az okiratok ezt az uccáit. A ma is meglévő ház eredeti tervezetében tornyos ház volt. A tizennyolcadik század ele­jén alakították át hótházzá, de továbbra is meg­maradt hatalmas, iimpoizáns épületnek és akko­riban Pozsony legszebb házai közé tartozott. Az 1832—364 országgyűlés idején itt lakott József nádor és felesége, Mánia Dorottya w.ürt- temhcirgi hercegnő és itt született 1832 március 2-án József főher­ceg, a magyar honvédség főparancsnoka-, a Buda­pesten élő József főherceg édesapja. Ugyancsak itt 'Született nővére. Mária Henrietta- főhercegnő, a későbbi belga királyné. Rendkívül érdekesek a ház udvari, nyitott folyosóinak öntöttvas-diszei A hátsó traktus­ban, ahol most óvoda, van, a kert még ugyanúgy van meg, ahogy azt Beatrix királyné tervezte és beosztotta. Ké­sőbben a ház Kempelen Farkasnak, a híres sakkautomata feltalálójának és családjának tulajdonába került, majd 1847-ben ment át a Wititmann-cealád tu­lajdonába. Ma a ház — néhány hónap óta — egy régi pozsonyi bank tulajdona és huszonhárom -Lakója van. Az uj lakók már alig tudnak valamit a ház régi hagyományairól., de a régóta itt lakó családok sok érdekes régi történetről tudnak. Azt állítják, többek között, hogy a ház pincéjé­ből alagút vezet fel egészen a- várig és ezt az alagutat akkor falazták he, miikor a Wiittmamn- csailáid két gyermeke a pince labirirtusaiilbam el­tévedt és az alagútba került. Csak órák múlva -akadtak rájuk rémült keresés után. Az akkor befalazott folyosót azóta senkinek sem jutott eszébe megnyitni. Ebben az érdekes régi házban székel most az egyesült párt központja és innen irányítja a szillovenszlkói magyarság érdekében folyó nagy munkáját. R. J* Február 1-én nagyszabású magyar bált rendeznek Kassán a kassai magyar diákmenza javára Kassa, december 31. (Kassai szerkesztcfeégüütk- től.) Régi hiánya Kassának egy magyar diiiáfcmeniza, amely a sz-egényebb sorsú k-özé-piskolás diákok ré­szére szolgálna nagy segítségül tan-uilmánya-ijk foly­tatásához. A menza létesítése már esztendők éta szerepel a magyarság vezető tényezőinek program­ján, eddig azonban súlyos akadályok, elsősorban anyagi természetű okok játszottak közre abban, hogy ez a. fontos kassai diákjóléti intézmény nem valósulhatott meg. A további késedelem helyrehoz­hatatlan károkkal járna, ezért a magyarság illeté­kes vezető körei elhatározzák, hogy a legrövidebb időn belül megteremtik a kassai magyar diákmenzát. A szükséges anyagi fedezetet különféle rendezé­sekkel és gyűjtéssel hozzák össze. Az első ilyen nagyszabású rendezés február elsején lesz Kassán, amikor a Schalkház nagytermében reprezentációs magyar bált rendez­nek a magyar diákmenza javára. A reprezentációs magyar bált nemcsak Kassa, ha­nem. egész Keletszlo-venszkó magyarságának be­vonásával rendezi meg a száztagú nagyinzottság, amely már teljes erővel dolgozik a magyar bál elő­készületeim. Minden előjel arra mutat-, hogy' erre a bálra felvonulnak az összes Kelctszloven- szkól vidékek magyarságának képviselői s igy a február elsejei reprezentációs magyar bál. nemcsak az idei kassai báli szez-ón legnagyobb eseménye, hanem egyúttal a keletsizlovenszkói -magyarság seregszemléje is lesz. A bál védnökeinek -és védnöknőiuek szóló leve­leket már szétküldtük s a száztagú magybizottság ezúton Is arra kiéri a keletszlovenezkói magyar­ságot-, hogy minden tekintetben legyen segítségére reprezentáció® magyar bál megrendezésében. A jelszó: február 1-én magyar bál Kassán a Schalkházban a kassal magyar diákmenza javára! A cél -tehát szent, és ezért, ezen a bálon kötelessége r észt-vermi minden kassal és kel ets-zlov enszkéi magyarnak. 4 megnyilvánulásaik legjellemzőbb tünete a zaj volt. Akkoriban ugyanúgy két főfajta élt a kávéházban, mint tizenöt évvel előbb s ma, tizenhárom évvel később: a nyugato- sak és a keletesek. Kívülről nehezen meg­különböztethető két fajta, zajbelileg is, csak mi tudtuk, hogy ádáz viadal folyik azok között, akik Európát hirdették, a franciákat és az angolokat s a másik, a népies irány között, amely éppen az én időmben kez­dett uj formákat ölteni a jobboldali népra­jongás és a bolsevista izü agrárkommuniz­mus vegyülékéből. A győzelem hol az egyik asztalnál volt, hol a másiknál, attól függ, miféle segédcsapatok érkeztek. De a kávéház mélyén, misztikus félho­mályban, a toilette bejáratánál állt a tégla­alaku asztal — már ez is: téglaalaku volt — távol a profán vitáktól csendben és konyhaszaguan. A nagy intellektuell-lap szerkesztőjének asztala volt, szent borza- dállyal néztük. A szalónkabátos szerkesztő ápolatlan Apolló ebben a teremben, az asz­talfőn ült, egyedül és újságot olvasott, vagy kéziratokat. Révetegen, mozdulatlanul. A hosszú asztal köré mintha láthatatlan mú­zsák telepedtek volna és a szerkesztő ve­lük társalogna a szférák néma nyelvén, úgy nyúlt el, az asztalfőn a szerkesztővel, az egyedülálló téglalap tisztes távolságban a többitől. Néha fiatal remegő ember jött és gyáván közeledett a téglaasztalhoz, mintha nem is ő jött volna, hanem akarata és bá­torsága ellenére bizonyos géniusz lökné, megállt a szerkesztő előtt és meghajlott. A

Next

/
Thumbnails
Contents