Prágai Magyar Hirlap, 1936. december (15. évfolyam, 275-297 / 4124-4146. szám)
1936-12-22 / 292. (4141.) szám
4 1936 december 22, fcrffl* Veszélyben a „Haíotti Beszéd“ temploma Beomlás veszélye miatt sürgősen renoválni kell a hires ősi deáki templomot Alátámasztották a torony súlya alatt repedező falakat ■ Januárban megindul az építkezés ■ Kétszázéves kriptái fedeztek tel a XIII. században épült templomban Vághosszufalu, december 21. (Saját tudósi- tónktól.) A Szent István idejéből származó, hi- rés deáki templomot összeomlás fenyegeti és igy sürgősen meg kell kezdeni az épület alátámasztását, nehogy a karácsonyi ünnepek alatt végzetes baleset semmisítse meg a magyar vallásos kultúrának ősi emlékét. Szent István építtette ezt a templomot, miután népének nagy része fölvette a keresztény vallást. A pannonhalmi apátság fönnhatósága alatt eredetileg öt méter széles és hét méter hosszú templomot építettek, mindössze két ablakkal és a főhelyen kis oltárral. A templom csakhamar kicsinek bizonyult és 1228-ban hozzáépítették a nagy, háromtornyú kolostortemplomot. Ez a második templom már román stílusban épült és két részből áll: a földszinti hajó a hívek részére, az emeleti hajó pedig a szerzetesek részére épült. Ugyancsak az emeleten kétoldalt építettek tizenkét kis cellát a szerzetesek számára. A főoltárt eredetileg szintén az emeleten helyezték el, 1875-ben azőnban, a templom renoválásakor az oltárt az alsó templomba helyezték el. A volt emeleti főoltár helyén régi freskó látható, amely valószínűleg szintén a tizenharmadik századból származik' s amelynek elmosódott alakja Krisztust ábrázolja. A deáki templom főleg arról nevezetes, hogy itt találták meg az első magyar irásemléket, a „Halotti Beszéd“-et. A Halotti Beszéd a Könyörgéssel együtt — mint ismeretes — legrégibb összefüggő magyar nyelvemlékünk és a két szöveg, amely egyébként nem tartozik egymáshoz, a Pray-kódex nevű misekönyvben fordul elő. Ez a könyv a deáki bencés egyházközség részére készült 1183—1210 között és a misekönyvön kívül halotti szertartásokat, sőt végül történelmi följegyzéseket tartalmaz. A Deákiból származó és nyelvtörténeti szempontból megbecsülhetetlen értékű könyv jelenleg a budapesti Nemzeti Múzeumban van. Az utóbbi hetekben hatalmas repedések támadtak a templom belső falán és indokolt volt a félelem, hogy katasztrofális beomlás következik be. ami teljesen elpusztíthatja a fölbecsülhe- tetlen értékű műemléket. HerCzegh Frigyes deáki plébános a veszély láttára nyomban a templom ke gyúróhoz, a pozsonyi központi igazgatósághoz fordult, amely hamarosan szakértőket küldött ki a templom megvizsgálására. A szakértők megállapították, hogy a torony nehezedik túl súlyosan az épületre és ez az egyenlőtlen sulyelosztás okozza a veszedelmet. Minthogy a belső repedések egyre szélesebbek lettek, sürgősen megkezdték a munkálatokat a templomfalak alátámasztására. Állványokat helyeztek el úgy a belső, mint a külső oldalfalakon, amelyek megakadályozzák a beomlást. A munkálatok alatt érdekes leletre bukkantak. A főoltár alatt Pozsony, december 21. Az egyesült párt pozsonyi központijának karitatív karácsonyi ünnepaáigie szómba Ion este zajlott te megkapó keretek közt. Már hetek óta folyt a gyűjtés a karácsonyi ajándékokra. A gyűjtési mozgalom élén Förster Viktomé, Aixinger Lászlóné, Dütsch Ottómé és Szalay Józsefivé állottak s vezetésükkel a hölgyek fáradságot nem kiméivé végeztéik ömfeláldozó mimikájukat. Nagymennyiségű ruhanemű, élelmiszer, lábbeli, játékszer és készpénz gyűlt egybe a nyomor enyhítésére. Az ünnepségen megjelent Esterházy János, az egyesült párt országos ügyvezető elnöke, dr. Neumann Tibor, a pozsonyi helyi szervezet elnöke, Köntsek György tartomány gyűlési képviselő, a egy kriptát találtak, amelyben négy szerzetes van eltemetve. Az egyik csontváz mellett teljesen épségben maradt stólát találtak. Valószínű, hogy ez a kripta a tizennyolcadik századból származik, amelyet akkor építettek, amikor a régi kripta már megtelt. Valószínűnek tartják, hogy a régi kripta eme uj kripta közelében van és lehetséges, hogy a renoválási munkálatok közben ezt a kriptát is meg fogják találni. Az uj templomrész alatt sejtik a Szent István-korabeli Szent Lélek-temetőt is. A kegyuraság januárban már megkezdi a renoválási munkálatokat, amelyeknek célja, hogy a régi műemléket megmentsék a pusztulástól. helyi szervezet ügyvezető elnöke, a hölgy'bi- zottság számos tagja és a párt központjának tisztviselőkara dr. Aixinger László -és Koczor Gyula országos pártigazgatók vezetésével. A kivilágitobt karácsonyfa alatt a Keresztény Munkás Dal-egyesület kitűnő énekkara Osz- wald Ferenc karmester vezetésével néhány alkalmi dalt énekelt nagy hatással. Mély benyomást kettő beszédet mondott Esterházy János a felebarát i szeret étről. Reméli, hogy az egyesük párt az Ínséget szenvedő magyar és őslakos testvéreknek a jövőben az egység erejével még többet fog nyújthatni. A -munkásság nevében Rozinay Gyula mondott köszönetét Esterházynak, a gyűjtést végPozsony és Kassa szegényei az egyesült párt karácsonyfája alatt Száz és száz karácsonyi szeretetadományt osztottak szét a két pártközpontban ző hölgyeknek és a nemes adakozóknak. Az énekkar hatásos énekszáma fejezte be a karácsonyi ünnep műsorát. Ezután csaknem -félezer karácsonyi szeretetcsomagjot osztottak: szét a családoknak, akiknek legnagyobb része Pozsony foüiirváirosaában, Lagetfakm és Auliesilben lakik. Hasonló méretű és hangulatú ünnepség volt vasárnap este az -egyesült pánt kassai központjának helyiségében is. Az ünnepségen a pártnak vezérkara és nagyszámú párthive gyűlt egybe. Azonkívül megjelent száz szegénysorén magyar iskolás gyermek, akiket a párt megvendégelt és ajándékokkal látott el. A bensőséges ünnepség bevezetéseként a gyermekek elénekelték a „Mennyből aiz angyal” kezdetű karácsonyi éneket. Majd Test Barna páp-aá prelátus, a párt országos alel- nöke, a kassai szervezet elnöke köszöntötte szívhez szóló szavakkal a megjeilenteket 6 kiemelte a párt karácsonyi ünnepségének jelentőségét azoknak szempontjából, akiknek anyagi helyzete még azt sem engedi meg, -hogy karácsonyfát állítsanak. Ezeknek részére gyűlt ki a párt hatalmas karácsonyfája, amely a karácsonyi szeretet fényét sugározza mindenki leié. Dr. Pajor Miklós szenátor tolmácsolta az akadályoztatása miatt távolmaradt Esterházy országos ügyvezető elnök üdvözletét s a karácsonyi hit és szeretet jelentőségét méltatta, amelyet semmiféle ellenséges erő nem fog tudni kiölni a keresztény tömegek leikéből. Listyák Jenő hitoktató, aki mint a párt karácsonyi segélyakciós bizottságának elnöke, hatalmas -és értékes munkát végzett az akció sikeres lebonyolítása érdekében, rövid beszédben köszönte meg az adományozók jóindulatát. Lakatos Mária elemi iskolai tanuló ügyes szavalata után kiosztották az ajándékokat. Kétszáz felnőtt szegény kapott karácsonyi élei m iszercsomagot, száz gyermek pedig ruhát vagy cipőt, uzsonnát -és karácsonyi sze- reteticsomagot. A sikeres és eredményes akció 1-ebonyolitásáfban Listyák Jenő hitoktatóval és a központi pártiroda tisztviselőkarával együtt dr. Pajor MiklÓ3né, dr. Radványi G-ézáné, Pausz Béláné, Wirth Gvuláné, Mikit- la Lajosnó, Kertész Gyuliáné, Simalya Mi- hályné, Kollibay Emiimé, Cseley AÍbertoé, Huhay Miklósné, Münster Irma és miég számosam működtek közre áldozatkész és dicséretre méltó agilitással. — Ugyancsak a kassai Katolikus Olvasókör is vasárnap este tartotta karácsonyi ünnepélyét Bethlen-kümti székhazának nagytermében. A bensőséges hangulatú ünnepség keret-élben tizenöt szegénysor- su iparosigy-erm-eket ajándékoztak meg ruhával, cipővel, amit a kör tagjainak áldozatkészsége tett lehetővé. 1 Alboinnak kemény dolga akadt, hogy Baján mohóságát fékezze és minden zavart megakasszon a préda fölött ölremenő emberei között. Az avar khán a zsákmányosztás után serege pihentebb részével megtámadta Moesiát és a menekülő gepidákat az Alduna mocsaraiba fojtotta. Alboinnak nem volt maradása Gepidiában. Parancsot adott a hazatérésre. Fölkerekedésük előtt bemutatta Rozamundának főembereit. Rozamunda elbűvölően királynői volt csillogó ékszereiben, a kincsesházból mentett öltönyében, arannyal kivarrott, ékkövekkel teletűzdelt bibortunikájában. A szeme kerekebb és sötétebb, mint a többi gepida asszonyé. Napkeleti ősanyák gőgjét és hozzáférhetetlenségét sugározta elefántcsontfaragványok színére emlékeztető arca. Valami asz- kétás, ingerlő és vonzó sápadtság volt a bőrén. Homokpuszták perzselő fénye villant a szemek sötét bogarában. — Királyi asszony! — bólintott elismerően Autrich herceg. Rozamunda soha egy szóval sem árulta el Alboin előtt, hogy töpreng vesztesége fölött Mintha gyökereivel ki lett volna tépve a családból, sohase emlegette apja halálát. Nem volt benne semmi csüggedés és elbusulás. Érezte, hogy nem szabad visszatekintenie, ha meg akarja tartani Alboin szerelmét. Uj életet kapott AlbointóL A múlt fölött véres torlaszok meredeztek. Behunyta szemét, hogy remegés nélkül átléphessen rajtuk. Átlépett egész múltján s minden emlékét megsemmisítette. A férfié volt, akihez viharerő sodorta. És mintha már ébredezett volna benne egy másik én, egy erősebb és hatalmasabb ember, aki ismerte és ízlelte a legnagyobb örömöt, amit az élet adni tudott, de nem ismerte a szerelem boldogító, egyszerű nyugalmát. Alboin nem töprengett a helyzet fölött. Természetesnek találta, hogy Rozamunda szerelemmel viszonozza közeledését. Férfi volt, nagy- erejű, ellenállhatatlan férfi, asszonyok bálványa. Rozamunda csodálata pompás himségének velejárója volt. Rabnőnek szánta és képzeletében százszor meggyalázta Rozamun- dát és most vére minden csöppjével kívánta, hogy részese legyen királyi ágyának és megszülje az ő nemzedékét. Királynőnek mondta már hívei előtt és otthon koronával fogja övezni szép homokét és megesküszik vele Brigetió templomában. Erős és hatalmas lesz a nemzedéke, aki belőlük fakadt, kettejük királyi véréből. Rozamunda már nem harcolt szabadságáért. Amikor Alboin a karjában tartotta, csak az uj énjével tudta imádni. A testi örömből és szenvedélyből nőtt ki ez a vágyakozó imádat és fölemelte összetörtségébŐL Minden félelme eltörlődött és felejtette fájdalmait Alboin egy országot jgázott le és apját megölte, hogy őt elérhesse. A gondolat megborzongatta és mondhatatlan gyönyörűséggel töltötte eL Milyen pusztitóan hatalmas a vágy, amely hozzásodorta a férfiéi ♦. ♦ Tegnap még azt hitte, hogy belehal, ha visszatekint és ma keménnyé, bíborrá érleli erejét a pusztulásnak minden emléke. Iszonyata csodálatba fordult Már csak a hőst látta benne, aki érette küzdött. Fekete, fátyolos szeme boldog ámulássál tapadt rá. Emlékezett rá, milyen délceg és ragyogó volt, a negyven ifjú között a legszálasabb, amikor nagyapjához jött a fegyverekért. Vájjon sejti-e Alboin, hogy valami néma ábrándot őrzött a szive azóta? őrzi EGO FOLD REGÉNY IRTA: EGRI VIKTOR HARMADIK KÖNYV régi simogatásának emlékét... Idegen délceg királyfi, aki frank király- s leányt hozott országába és özvegyül mégis őt kívánta, egyedül a sok fejedelmi vérü nők közül ♦.. Kint ébredezett a tábor. Meleg nyári nap ígérkezett, a föld és virágok áradó illatával és az egész mindenséget megragyogtató napsütéssel. Az indulás reggele volt és a tábor vidáman rajzott, mint egy megbolygatott méhkas. Rozamunda álomittasan felkönyökölt heverőjén, — Miféle zaj ez odakint? — Szedjük sátorfánkat. Parancsom: ma fölkerekedünk, Megyünk hazámba vissza: Pannóniába. A mi hazánkba, Rozamunda. — Úgy legyen, ahogy akarod, — hajtott fejet Rozamunda. Alboin elhagyta a sátort és egy rablány jött, hogy felfűzze Rozamunda saruit és ébenhaját puha hullámokba simítsa. — Üzenetem van, úrnőm — suttogta a lány. — Reptila királyfi megmenekült. Rozamunda összerezzent és gyanakodva kutatta a rablányt. — Ezt honnan tudod, Garda? — Odomund herceg üzeni... Futnak Bizánciumba! Rozamunda meredten hallgatta. Foghatatlan volt, amit Garda mondott. Hogy a lángok és kardok gyűrűjén átjuthatott gepida, aki királyi vérből való. Reptila herceg, az öccse! — Bomlott vagy! Engem ne vigasztalj! Véled üzenne Odomund herceg? Lábával eltaszitotta Gardát. A rablány csupa alázattal csúszott vissza. Könnyes szemét ráemelte Rozamundára és karjait kitárta resz- ketőn. — Nem vélem üzent, úrnő! Rozamunda lehajolt a lányhoz. Látta riadtságát.. Milyen tépett és kuszáit. Szinte nem ember már, olyan gyötrelemtől vonaglik. — Beszélj! — Zulichó mondta, akit a kegyelmes herceg küldött... Eljutott a táborig. Itt vágták le az őrök... Még az este. Az én karomban volt egész éjszaka, ö mondta... Aztán meghalt. Rozamunda felállt. Nem ért rá cselédje bánatával törődni, de a fájdalma meghatotta. — Jegyesed volt? Garda némán bólintott. — Mellettem maradsz. Komorvám l s e!. 7. y Garda. — Köszönöm, úrnő! 40 (FOLYTATJUK) Mielőtt fölkerekedtek, Baján érkezését jelentették. Alboin a khán elé lovagolt. Baján a Maros felől jött és csillogott a jókedvtől. Kíséretében is jókedv kapott lóbra. Ezernyi marha és rab mellett mind c föld az ő kezükön marad, a gazdag füves rétek, a végeláthatatlan rónák, viruló szántások, illatos kertek, embernek és nyájnak gyönyörűsége. — Indulásod híre hozott vissza, testvér.,. Hát pihenő nem kell? Magadnak és hadjaidnak?