Prágai Magyar Hirlap, 1936. november (15. évfolyam, 250-274 / 4099-4123. szám)

1936-11-01 / 250. (4099.) szám

8 1936 november 1, vasárnap. Cíasxorsxág Irta: Borsody István 1. A milánói villamos igazán megérdemli, hogy külön néhány méltató szót kapjon egy olasz- országi naplóban. A villamos igen közelről érdekel bennünket. Nincs simán, nesztelenül suhanó Rolls Royce- unk —, ha nagyabb városban élünk, bizony többnyire csak ezt a népszerű közlekedési esz­közt, a villamost vehetjük igénybe. Nem fűznek hozzá szép emlékeink... Általában kirázza be­lőlünk a lelket, inog, émelyit — s minden más kellemetlentől eltekintve szűk, fülledt, többnyire csak állóhellyel ajándékoz meg és mindennek tetejébe még lassan is jár, folyton megáll, vára­kozik s nagyban hozzájárul bosszantó késé­seinkhez ... Nos, a milánói villamoson jobb vi­szonyok uralkodnak. Legyen bennünk szociális tapintat és kezdjük beszámolónkat a villamos első áldozatánál — a kalauznál. Nálunk igazán minden részvétet meg­érdemelnek ezek az alkalmazottak. Állva rázat- ják magukat egy életen keresztül és (például Budapesten) csak egy legújabb rendelkezés sze­rint ülhetnek le a sarokban, ha üres hely adódik véletlenül. A milánói villamoskalauzok azonban nagy urak: mindnyájan ülve teljesítenek szolgá­latot, finom borszékeken, a jegyszedő se balan- szirozik, furakodik az utasok közt, mert itt min­den máskép van beosztva. A villamos befut az állomásra. Hosszú, hatal­mas nyolckerekű Pullman-kocsi. A kocsivezető meghúz egy foggantyut és a széles ajtók kitá­rulnak. Elől van a felszállás, középen a leszál­lás: nincs tolakodás, simán, kényelmesen és gyorsan megy az egész. A felszállók a kocsiban egy kis korlátokkal szabályozott téren egymás­után elvonulnak az egyhelyben ülő jegyszedő előtt, akárcsak a mozi-, vagy szinházi pénztár­nál, jegyükkel tovább mennek a kocsi belsejébe, finom gumipadlón és helyet foglalnak a puha, párnázott üléseken. Rendszerint elég hely van, hiszen szokatlanul nagyok a méretek, viszont is­meretlen a két-, háromszerelvényes, kígyózó, dö­cögő uccai vasút, ahogy ez a mi középeurópai Városainkban látható. Nagyjában tökéletesített típusa ez az uj prá­gai villamoskocsiknak, csak sokkal nagyobb és nem fehér holló, hanem egyedüli jelenség. Persze a déli és esti forgalmas időben itt is zsúfolásig megtelnek a kocsik — minden jegy el­kel ... — de' akkor se csüngenek életveszélyes pózokban az utasok az ajtóban, mert menetköz­ben automatikusan minden ajtó lezárul. És pá­ratlanul gyors a villamosközlekedés, nem ideg- rombolóan lassúbb, mint az autóbusz, ami kü­lönben teljesen hasonlóan van berendezve. íme, kis ízelítő az olasz gép- és motoripar ki­tűnőségeiből. Persze nem romantikus a milánói villamos, nem ugorhatunk le róla a házunk előtt és nem ,,bliccelhetjük‘‘ el a jegyet, ha a nagy tömegben a kalauz nem bir átfurakodni hozzánk, szijrajáró csengő sincs rajta, nem is csilingel — de kitűnő közlekedést biztosit: szociális, kényelmes, gyors, olcsó — és nem tilos benne a dohányzás. Vi­szont nem lehet átszállni és nincs kisszakasz ... 2. Az esti kivilágítás Olaszországban is divat. Itt is fényárba öltöznek estére a városok neve­zetességei: a tornyok, várak, paloták és egye­bek. Van itt bőven mit kivilágítani. Itáliának igazán semmi oka sincs, hogy a sötét éjszakába dugja házait, mert ha minden szépet okvetlenül világosan kellene tartani az éj tartamára, talán az egész országot egy nagy lámpa alá kéne he­lyezni . .. És mégis azzal tűnik ki az olaszok világitási technikája, hogy nem használnak tulerős, lár­más, vásári fényeket, inkább tompán, sejtelme­sen égetik a villanyt, ha arról van szó, hogy a sötétben valamit megmutassanak. Pedig az ola­szok különben szeretik a zajt, a feltűnést. Csak­hogy minden más mellett művészek is. Nálunk nem igen ismerik a kellő szolidságot az esti kivilágítás művészetében. Rendszerint vakító, fehér fény özönét zúdítják a forró ref- flektorok és igy nem egyszer bántóan, nyersen" kiabálnak épületeink a csöndes, fekete éjszakák­ban. Nem szólva arról, hogy nem egyszer túl­zásba is megyünk és mindent ki akarunk vilá­gítani. Emlékezetünkben van még a pesti újsá­gok vitája, mikor nagyon megoszlottak a véle­mények, vájjon szükség van-e a Gellérthegy vil* lanykörtés kicsinositására, még hozzá minden­féle szinü tarka égőkkel... Az olasz estékben finoman, bontakozik ki a város egy-egy pontján valami „nagyobb vilá­gosság". A fényesség és sötétség nem válik ki egymásból éles hatásokkal: a firenzei dóm híres Giotto-tornya nem mered természetellenes fehér­ségben a korom;' ötét ég felé: egész tájéKa egyen­letes, nappalra emlékeztető fényben bontakozik szemünk elé. Olyan, mintha a napfény maradt volna fölötte éjszakára is, hogy örök szépségé­ből semmi el ne kallódjék az éj leple alatt. Ilyen a többi kivilágítás is: Rómában, Milá­nóban, Nápolyban. Nem a mesterséges fény henceg az éjszakában. A kis fénysziget aláza­tosan veszi körül a műkincset, vagy nevezetes­séget, ami igy megmaradt saját szineiben, husá- ban-vérében, szépségében. Hiába, az olaszok nagyon nagy művészek... 3. Mikor megérkeztem Milánóba, éktelen kiabá­lás, izgalom lepett meg lépten-nyomon a főté­ren és környékén. Hamar tisztába jöttem vele, hogy sorsjegyet árulnak. — Lotto di Merano! Ultimi giomi di vendi- ta ... — ordították torkukszakadtából minden­felé. A meránói sorsjeggyel milliomos lehet egy nap alatt! Az árusítás utolsó napjai!! És lelemé­nyesnél leleményesebb módon csőditették maguk köré a járókelőket: ki majommal, ki papagály- lyal, vagy parádésan öltözött hóditó-rikitó del­nőkkel. Gondoltam: értem, persze, hogy értem, biztos már csak néhány nap van hátra, mig még sors­jegyet vásárolhatnak a milliomosjelöltek, csak természetes ez a felfordulás, zaj és idegesség. Másnap, harmadnap még mindig tartott ez a zsivajgó-zsibongó sorsjegyvásár. Biztos ma van az utolsó nap — gondoltam mindennap ... De bizony igy ment ez sok nap egymásután: a tö­meg izgult, lelkesedett és sorsjegyet vásárolt,; sőt a sorsjegy vásárlása is úgy történt, hogy ki­sorsolták, vagyis 24 részre osztották a sorsjegy árát és akinek a számát kihúzták, az megkapta az egészet. Aztán tovább utaztam Milánóból és akárhol szálltam ki, mindenütt a sorsjegyárusitás utolsó napjaira érkeztem és mindenki izgult, tolongott, tombolt, kiabált. így ment ez majdnem egy hónapig. Közben megértettem: ez felel meg az olasz nép lelkének, a hazárd szerencsejátékok kedvelőjének, a mór­ra és a lottó kitalálójának. Az olaszok szeretik az izgalmat, a kalandot. Most az uccán játék­szerencséért izgulnak. Máskor meg kalandot ke­resnek Abesszíniában. Tudja a duce, miért nem tiltja be az olaszok játékszenvedélyét. Aki egy hónappal a húzás előtt elhiszi, hogy a sorsjegyárusitás utolsó nap­jairól van szó és izgul, játszik teljes gőzzel és ambícióval —, az lelkesedve ment az abesszin harctérre is: mikor a duce megígérte, hogy a háborúnak egy-kettőre győztes vége lesz. .. Egy kis szerencsével tényleg hamarább lett vé­ge, mit akárki hihette volna. Viszont a Lotto di Meránót pontosan október nem tudom há­nyadikán húzták ki. De ez senkit se gátolt meg abban, hogy szeptember elején úgy kínáljon sors­jegyet, hogy itt az utolsó nap, az utolsó alkalom, ultimi giomi di vendita ... (Róma.) Nagyszabású ünnepséggé! meg negyedszázad©s jubileumát a komáromi Jókai Egyesület Komárom, október 30. (Saját tudósítónktól.) Kisebbségi kulturéletünk egyik kiemelkedő ese­ménye lesz a komáromi Jókai Egyesület negyed- százados évfordulója alkalmából rendezett jubi- láris ünnepség, amely a szlovenszkói magyar kul- turélet nagy találkozója lesz Komáromban. A Jó­kai Egyesület vezetősége véglegesen összeállí­totta már az ünnepségek programját és annak napját november 22-ére tűzte ki. Az ünnepségeket a jubiláló egyesület dísz­közgyűlése vezeti be, amely délelőtt 11 órakor fog lefolyni az egyesület kulturházának nagy­termében. Délután Liszt Ferenc emlékének áldoz­■! va hangverseny lesz a kulturház hangverseny- j; termében, amelynek során Bacsák Erzsébet zon­goraművésznő és John E emér kamaraénekes lép I fel elsőizben Komáromban. Este az egyesület kul­turházának nagytermében ünnepi vacsora lesz a I ' vendégek tiszteletére. Az ünnepi vacsorán a Jó- kai-serleggel beszédet mond dr. Sziklay Ferenc író, a kassai Kazinczy Társaság elnöke. A jubiláris ünnepségeket már most nagy ér­deklődés előzi meg Szlovenszkó-szerte és igy a szlovenszkói magyarság ezzel a nagy közös ün­nepével adózik ismét Komárom nagy szülötte, Jókai Mór emlékének. Kora reggel indultak vadászatra a sólymokkal. Óvatosan lopakod­tak a lápos réten és amint fölfedezték az első gémcsoportot, dobbal hatalmas zajt csaptak. A fölriadt gémek szárnyra keltek, mielőtt a sólymokat észrevették volna. A vadászok elrántották a madarak főve­gét és szélsebesen fölszálltak a sólymok, hogy röptűkben elkaphassák a gémeket. Nagy keringős szárnyalattal jöttek vissza a fejük fölé a zsákmánnyal. A pecérek elengedték a kutyákat és azok csaholva ug­rottak a víznek és zavargatták a bujdosó gémeket. Kedélyes, veszélytelen hajsza volt ez, inkább asszonyoknak való mulatság. Alboin izgalmasabb vadászatokhoz szokott és ahogy a vizi- madárfogdosás újdonságának első ingere elmúlt, kicsit unni kezdte. Csak a karján pihenő madárban tudott gyönyörködni tovább. Barnás tollazatát fehér csikók tarkázták, a hát és a szárnya szelíd gerlicék szí­nére emlékeztette. Hosszú combjai belül, mint a hermelin hasa, egyet­len petty sem színezte. És a képe is hófehér, koromszin szemkör­nyékkel. Délig eltartott a vadászat. Sigisbert odaajándékozta az egyik ma­darat Alboinnak, Alboin diszes ijjal viszonozta kedvességét. A nagy lakoma után Alboin türelmetlenül sürgette az utat — Értelek, szép húgom is kiváncsi rád, — szólt Sigisbert sértő­döttség nélkül és nyergeltetett Harmadnap Soissonsba értek. Könnyű pára ereszkedett már a nyárfák közt megbújó völgybe, ahol Hilperich palotája állott a főemberek diszes házaival és temérdek majorsággal és istállóval. A völgy napsütötte rétjén bíborvörösen és sárgán virítottak az íriszek, fojtó nehéz illatuk együtt úszott a fölkavart porral. Alboin ujjongó örömmel telt el. A menyasszonyához megy, akit még sohase látott. Úgy érezte eddig, hogy csak koronája érdekében cse­lekszik, főemberei tanácsára, de a közöny hirtelen elhagyta és láz lepte el. Izzó tenyérrel fogta a kantárt, verejték ütött ki testén, a vére is gerjedelemre gyűlt és égetett és tüzelt minden porcikája. Az egész nyár alkonyi lángolásával és buján érett színeivel telve volt valami bóditó meleggel, ami szorongatóan a mellére ült. A téren Hilperich állott és mögötte a frank főnemesek. Az üdvöz­lés szertartásosan folyt. Hilperich a lováról leugró Alboin elé lépett és megcsókolta a vállán és orcáján. — Üdvözöllek otthonomban, Alboin király! — mondotta és beve­zette vendégét a palotába. Alboinnak úgy rémlett, mintha menyasszonya állna a palota tor­nácán. Az esti lakomán már mellette ült Chlotsuinda, Nem tudta, a hal­ványsága a szemérem és az elfogódottság jele, vagy titkos bánat sá- pasztja. Arcán a Merovingiak jele: alsó ajsa kissé duzzadt és orra szo­katlanul ferde. Ez a ferdeség különös, magával ragadó bájt adott vo­násainak. Mézszinü haja selymesen fénylett és vastag fonatokban hullt alá. Nagyon vonzónak és kellemesnek tűnt dióbarna mély szemeivel és hallgatag szomorúságával. Könnyű illat' szállt a hajából, ami otthoni erdeire emlékeztette. Odacsusztatta kemény öklét Chlotsuinda keze mellé és rámosolygott. Napbarnított ökle szinte fekete és a lányé át­tetsző} látja ereinek finom rajzát. Hogyan érintse ezeket a kezeket? A testét, amely karcsú bájában oly puha, hogy egyetlen ölelése összetör, hetil I II EGO FOLD REGÉNY IRTA: EGRI VIKTOR ELSŐ KÖNYV 16 (FOLYTATJUK) — Chlotsuinda! — mondta ügyetlenül a nevét és a kezét rátette puha, finom ujjaira. Megreszketett a lány keze az öklében, de nem vonta el. Mély dióbarna szemeit ráfüggesztette és az arca halványságát ’ ‘ meleg pir kezdte színezni. Úgy futott fel lassan a vér pirossága és el­borította a homlokáig. Hamvasabb lett és nyílóbb az érintésétőL Chlotsuinda alig nyúlt az ételhez a lakomán. A vacsora derekán felállt Hilperich és vörösborral telt serlegét Alboinnak nyújtotta: — Igyál belőle, hadd szólítsalak sógoromnak! Alboin kortyolt a borból és visszaadta a serleget, — Ez a te részed húgom — szólt Hilperich. Chlotsuinda is ivott. Eljegyzésük jele volt ez. Hilperich csöndet intett a hárfásoknak. — Engedd meg Alboin, hogy apánk helyett, aki nem élhette meg ezt a szép ünnepet, én nyújtsam neked húgom kezét. A Meroving ház drágakövét kapod és te elviszed messze napkeleti hazádba, hogy őrizze kulcsaidat, részese legyen ágyadnak és javadnak. Az Atyának, a Fiúnak és a Szentiéleknek nevében eljegyzem veled húgomat, Alboin király. Fölálltak a testvérek: Sigisbert, Guntrám és Aripert, fölemelkedtek áz asszonyok és a vendégek mind és összecsengtek a poharak. — Isten éltessen benneteket! Kinn a téren nagy tüzek égtek. Hatalmas nyársakon egész ökrök és birkák sültek. A királyi vendégek harcosai mulatoztak a palotából kiszökdöső cselédnéppel. Benn a csarnokban egy zengőhangu bárd hősi dalt énekelt, amely Lothar király csatáiról, a Merovingiak diadalmas hódításairól szólott. Majd egy uj bárd állott elő és énekében a Gaususok nemzetségét, a vő­legény rettenthetetlen bátorságát dicsőítette, A fölhajtott bortól tüzelt Alboin arca, zavara elszállóban volt és nagy étvággyal falatozott a fölhordott izes sültekből. Később duhaj lett a hangulat és akkor az asszonyok az ágyasházba kísérték a menyasszonyt, 10. Éjfél felé véget ért az eljegyzési lakoma és csönd borult a palotára. A vendégek nyugalomra tértek, Chlotsuinda nem aludt. Alboinra gondolt, amint bozontos szakálla, marcona katonái élén megjelenik a téren. Egy pillanatig látta csak erős barna kezét, két karját és vállának izmos ivét, amint lováról leugrik és fegyverhordozójának dobja a kantárt. Édes, elbágyasztó hőség ömlött el rajta. Milyen nyugalommal lé­pett Alboin a palota felé; de a szeme fényességében és a szájában, hara­pósán villanó fogaiban elijesztő vadság van. Már érzi, hogy vége szakad itteni életének és ez megnyugtató, mert az idegenben nem érheti annyi bánat, mint itt, testvérei házában. Milyen ember Alboin? Ha ő is olyan, mint fivérei, ezek a habzsoló és élveteg, mindenben telhetetlen férfiak? Aripert Párisban dőzsöl, sorra hozza palotájába ágyasait, szolgálókat, pásztorleányt és zárdaszüzet, ifjú felesége húgát. És Gontrám, akit szentéletünek mondanak, csak a minap ölette meg felesége orvosait, mert a haldokló őket okolta herva- dásáért. Borzadozva gondolt Guntrámra, aki raegköveztette szolgáját, Chundont, mert erdejében egy bivalyát halálra sebezte.

Next

/
Thumbnails
Contents