Prágai Magyar Hirlap, 1936. október (15. évfolyam, 224-249 / 4073-4098. szám)
1936-10-31 / 249. (4098.) szám
1936 október 31, szombat A kassai ev. egyház évkönyve Kassa, október 30. A kassai ev. egyház tór- tóoefce édváilaezitibatjaítCiaia Kassa város ikiulltuir- tórtóineitiévieí. Ez a tétied küliöiniös.eai helytálló a refenmáció koráita, vágyás arra a százOitven esz- tendöone, araSkiOir Kassa táreiadalma tolnyoanóam evamgél'ükiuB jed’tegü volt. Az evaagédikusoík kulikunája és a Kassa ktáituirtórtáii-ete közitá kapcsolat szeiraporutijáibód éirdekességet jetent szá- muinlkm a kassai magyar-arámiéit evangélikus egyház ezidieá évkönyve is. Az évkönyv jetan- töségét fokozza, hogy most ötvenedik Ízben jelenik meg. Ez alkalomból az évkönyvben az utolsó ötven év történetét is nyújtja Moha* Gedeon, biz egyház nagymüveltségü fiaitai segéd- lelkésze. Különösen azt fcutaittá föíl és önökitette ímeg, amit a kairáita.tiv és szociális munka, az egyházszeneteit és kultúra szempontjaiból jellemzőnek talált. A történeti visszapillantást fká- egészifti Gneguss Gyula, Wkész rendes évi jelentése a mailt esztendődről. A jeilnités gondosain összeállított adataiból tiszta képt nyerünk air- róil az éiritélkes mnnkásságróh amely a lelkész irányítása mieffileitt az egyház belső életében folyik. Az utolsó ötven esztendő, amiéiyiröl Mobr visszateíkintése beszámol, egy lse a legfontosabb korszakoknak. A liberális gazdasági, politikai és kulturális étet, a liberális polgári társadalom ekkor jutott fejlődése csúcsára, de a világháború nyomában ugyanekkor következettbe ia hanyatlása is. Ekkor lépett föl a marxizmus, amely a városi polgári társadalom fölimor- . zsolását tűzte 'ki föladatául. A kassai evangélikus egyház tagjai, mint négy évszázad óta mindemkor, iaz utolsó ötven esztendő alatt is a müveit városi társadalomhoz tartoztak, sót egyik összetevőjét alkották az elit-rétegnek. Az évkönyv mindenkit érdekelhet, akit- a vallás és kultúra megnyilatkozásai ma is érdiekéinek, amikor a társadalom elproletarizálódása az egyházi életre is érezteti hatását. Minden szervezet akkor bizonyul életképesnek, ha a kor huillMmzó eszmeáramlatai közt is meg tmd a maga mivoltában maradni. Az evangélikus egyház alapjában véve demokratikus szervezet, amelyben a hatalom és jog forrása az egyes gyülekezet. így okos irányítás mellett a gyülekezet önmagában találhatja meg azokat az örök erőket, amelyek a kor romboló szellemevei szemben védekezésre képessé teszik. Mdhr Gedeon visszapillantása meggyőz bennünket arról, hogy a kassai evaoogéliiíkus egyházban ima is elevenen működnek ezek a megtartó erők. Aifci majd meg fogja imi a kassai polgári táirsa- dalom életének legujaíbhkori történetét, bizonyára hálásain fogja fogadni a kassai magyar- német evangélikus egyház történetéme-k tárgy i- lagos és leJlfkíiismeretes földolgozását. FIGYELŐ. iáidéin sx@rlnt Anglia kitart a semlegesség mellett • fiz angol király üzenete a parlamenthez - Ribbenirop átadta megbizóiratát London, október 30. Attlee őrnagy, az an- goi munkáspárt vezére az alsóház tegnapi ülé- sén megállapította, hogy a spanyolországi be" nemavatkozás elve megbukott. A munkáspárt a szabályos nemzetközi viszony ujrabevezetését kívánja. A semlegesség! bizottság eljárása komédiához hasonló. A bizottság a demokráciát nem akarta támogatni, de állandó visszavonulásával a fasizmust segíti elő. Ez olyan ut, amely Nagybritánnia biztonságát veszélyezteti. Baldwin válaszában megállapította, hogy mindkét részről történtek ugyan olyan események, amelyek a benemavatkozás elvét megsértették, de az esetek nem oly súlyosak, hogy miattuk föl kellessen adni a semlegesség elvét. Az a bir például, hogy hétszáz olasz katona partraszállott Maiorca szigetén, teljesen alaptalan, s mint a brit konzul megállapította, egyetlen olasz katona sem érkezett a Baleárokra. Baldwin ezután megemlitette, hogy a spanyol- országi diplomáciai testület jegyzéket intézett a spanyol kormányhoz, amelyben tiltakozott az ellen, hogy a politikai foglyokat a madridi börtönökben meggyilkolják. Baldwin végül elismerte, hogy a fasizmus és a kommunizmus összeütközése Európát 6ulyos veszélybe hozta. Az angol alsóház szavazás nélkül fejezte be vitáját. A Irrlly éjzeRSte London, október 30. A parlamentben ma felolvasták a király üzenetét. Edvárd király mindenekelőtt megállapítja, hogy Anglia továbbra j is barátságos viszonyt tart fönn a külföldi álla" mokkái. A király kifejezte örömét az angol- egyiptomi szerződés megkötése és a Dárdánel- lák-konferencia sikere fölött, majd megállapitot" ta, hogy a locarnói tárgyalások folytatódni fognak. Anglia aggodalommal tekint a spanyolországi eseményekre, de mindent elkövet, hogy a semlegességet megőrizze. Az üzenet a továbbiakban megelégedését fejezi ki a gazdasági és szociális intézkedések sikere fölött. Ribbeafrop EdíárCnál London, október 30. Edvárd király pénteken fogadta Ribbeníropot, az uj német nagykövetet, aki átadta megbizóiratát. KÁROLY ROMÁN KIRÁLY PRÁGÁBAN. A király mellett Benes köztársasági elnök. íHiiimák a Hallatlan gyanúsításokat tartalmazó cikk jeknt meg a cseh szociáldemokrata párt prágai délutáni 'ásójában a ezud>átan-émet párt ellen. A „HEN- LEINISTAX FEGYVERKEZNEK?" cl mii cikk a Köveikezőkoppén hangzik: — Hermannhütt-éhöl érkező jelentés szerint a Henlein-párt egyes gyanús funkcionáriusainál tartott váratlan házkutatás során német eredetű katonai fegyvereket és töltényeket találtak. A házkutatást azért tartották meg, mert néhány nappal ezelőtt a Henlein-párt hívei összeverekedtek a ezo- c'á!demokratákkal s ez alkalommal a henlein-isták azt kiáltozták, hogy valamennyi szocialistát lelövik, már föl is vannak rá készülve. A táléit gyanús anyag további megvizsgálásánál megállapították, hogy a talált fegyvereket nemrégiben csempészték be Németországból e olyan személyek reHeUezé- sére voltak szánva, ak k kapcsolatban állnak a henleinistákkal. Ugyancsak Járóinikból is olyan jelentés érkezik, hogy ott egész raktálnyi fegyvert találtak. Minden esetben henlein-funkcionáiiusok- ról volt szó. Állítólag egész vagen töltény volt, r a szakértők kijelentése szerint mind német gyártmány. Tehát nagyban folyik a csempészés. A leg- gyanusahb a dologban az, hogy egyes puskák — mint magánforrásból közük — éles tölténnyek voltak megtöltve ég meg voltak olajozva, tehát teljesen elő voltak készítve a lövöldözésre. Azok a személyek, akik ezzel a szokatlan gyanús anyaggal kapcsolatban álltak, nem tudnak, vagy nem akarnak falvilágositást adni arra vonatkozólag, miképpen jutottat a fegyverekhez. így nyomta cl az álom. Kora reggel fölébresztette az első napsugár. Rozvita félig nyitott szájjal aludt még, darabos és durva volt az arca. Az ajka fölött és a homlokán kövér izzadság. Hunyt szeme alatt törött a bőr és szennyesen fekete haja zsíros gubancokban, fésületlen csapzott arcába. Pállott szag dőlt belőle a meleggel, teste páráival. Alboin elfordult. Fanyar nyál futott össze szájában. Alkonyaikor mindig megszédül a vére és nem nézi, kit tart a karjában. De a reggeleken meggyűlik benne valami keserűség. .Széles buja ajkain ott ül a csömör. Fölkelt és kiment a forráshoz. Egy tenyérre való vizet széttörölt az arcán, igy mosdott. Hatalmasat nyújtózott, megroppantak tőle a csontjai. — Bort adjatok! — kiáltott a szolgákra. Azok futottak mindjárt és teletöltve hozták kupáját, öblögette borral megkeseredett száját, csak aztán ivott hosszan és szomjasan. Helmechis is talpon volt és hunyorgatva üdvözölte. — Megsápasztott az éjszaka, felséges testvér uram. Alboin kedvtelenül legyintett. — Ez is csak olyan, mint a többi. Leszakitásra, egy ölelésre való... Küldd el, ha fölébred. Tovább akart menni, de Helmechis furcsállő szeme megállította. — Mi bajod? — Nem unod ezt? Alboint elfutotta a düh és keze a kardja felé villant — Tán a te fejed is telefecsegte az a vén Lethu? — Beszélt velem. Alboin berzenkedő kedve lehűlt, lecsillapodott Nagyot fújt egyetlen lélegzettel mintha minden rossztól szabadulni akart volna. — Tudom magamtól is, nem jól van igy. Elbitangolom az életemet — Bizáncban jártál, testvér. Nem akadna ott ágyasházadba való asszony? Alboin tagadólag intett. — A császárnak nincsen gyereke. Hét unokaöccse lesi halálát — Jusztinusznak, a trónörökösnek két lánya van. — Van, de cseppecskék. Olyanok, mint Rozamundai, Turisend onokája. Se testemnek, se lelkemnek nem kell bizánci asszony* Lovasfutár jött CamumtumbóL Autrich, Carnumtum hercege jelentette, hogy Amalafrid türingiai király jön látogatóba. Elhalt anyja* aki turing királyleány volt, rokona volt Albolnnak* Amalafrid nagy újságot hozott. A frankok szívesen fogadnák fogadnák leány nézőben Alboint. Túl a Rajnán Lothár volt a leghatalmasabb uralkodó. Három esztendővel ezelőtt halálos ágyán az egyesített monarchiát megosztotta négy fia közt Aripert kapta Páriát, Gutrám Orleanst Burgundiával, Hilperich Soissonst és Sigisbert Metzet. Egyetlen leánya, Chlotsuinda, tizenötesztendős nemes szépség, Nicetius trieri püspök nevelte, Hilperich fivérénél lakott Solssonsban. A frank királyi testvérek ajánlata nagy megtiszteltetést jelentett Amalafridnak könnyű volt meggyőzni Alboint* hogy a kínálkozó alkalELSŐ KÖNYV mát nem szalaszthatja el. Alboin Brigeíióba rendelte Klef herceget és rábízta a kormányzás gondjait. Pannónia békében élt minden szomszédjával. Bizánc elismerte Alboin királyságát, nyugodtan útnak indulhatott Amalaíriddal a Rajna felé 9. Viszontagságok nélkül utaztak. Metzből elébük jött Sigisbert néhány főemberével. Alboin szerfölött csodálkozott a francia öltözékén. A szeme a pajzsát hordó Helmeckisre villant. — Nézd a cifrákat! Hát nem ránk fogták odalenn Gepidiában, hogy mi páválkodunk, akár az asszonyok! Aranyozott sarut viselt Sigisbert, vörös, kék és fekete kötőszalla- gokkal. Vaskos combját sárgaszinü mezbe göngyölte szorosan é3 len- bugyogója volt cifra kivarrásokkal. Alboin megcsodálta paíyolafingét, e. glizzinát, amelyet piros bőrből font öv szorított le a derekán. Karcsú volt én ragyogó, öltönye rikító színeiben. Vállára vetett mályvazöld palástja oly furcsán volt szabva, hogy elől és hátul is talpig ért és az oldalakon szabadon hagyta a térd mozgását. Két vidám napot töltöttek Meízben, Sigisbert székvárosában. A várost környező lápokban vadásztak. Sigisbert uj sólymokat kapott Guntrám fivérétől és uj sólymász jött a madarakkal. Vitigesnek hívták a mestert, gacsoslábu fürge kis ember volt, pergőnyelvü és művésze mesterségének. — Anya nem bánik jobban csecsemőjével, — büszkélkedett Sigisbert uj sólymászával. Alboin alig ismerte a vadászatnak ezt a nemét. Kíváncsian nézte Viíigest, amint hosszú ujjaival madarai begyét tapogatja, vájjon jól emésztik-e ételüket és a restebbnek tiszta fehér bort csöpögtetett az orrlyukába. — Az ember mindent a gyomrába gyűr, de nem ám a sólyommadár. Ha pelyhesednek), finom borjúhúst és tojást kapnak, aztán denevér- és fecskehust, meg galambmájat. A tollasodó még kényesebb a gyomrára, csak gerlicehust és galambmellyét kívánja. Úgy ám, kényes madár! Vitiges kedveskedve fölborzolta a karján tartott sólyom tollát, odatolta hozzá arcát és meleg lehelettel fújta. — Első vedléskor a repülni kezdő galambok húsát eszi és csak aztán megint borjut... Látod, uram, ez vedlik már. Éjszaka égő lámpát kap a kalitkája elé, hogy kicsit ébren tartsa a világosság. — Az mire jő, Vitiges? — Hogy ne alhassék a torkán, mert attól rosszul emészt és megkeményedik a gyomra... Látod, engedelmes madár. Akinek csőrét éjjel lóhájjal kened, minden hívásodra visszajön. Úgy megszeret, hogy nem repül el karodról* Ismerte a nevelés minden fortélyát a mester. Egy lds vörös egér- követ kevert sólymai ételébe, hogy szerelmes gerjedelmüket elcsitítso. És a húsba mézet és szárított darazsakat tett, ami kövérségüket apasztotta. 4 .1 II EGO FÖLD REGÉNY IRTA: EGRI VIKTOR 15 1FOLYTATJUK)